G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Montage
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem
T Kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G 4 mm x 30 mm Screw – 2
F Vis de 4 mm x 30 mm – 2
D 4 mm x 30 mm Schraube – 2
N 4 mm x 30 mm schroef – 2
I 2 – Vite 4 mm x 30 mm
E Tornillo de 4 mm x 30 mm – 2
4
G • Turn the assembly upright.
• Position the soothing unit upright and fit the groove to the front base, as shown.
• Insert two 4 mm x 30 mm screws through the front base and into the soothing
unit. Tighten the screws.
F • Placez la structure à l'endroit.
• Placez le système de vibrations apaisantes à l'endroit également et ajustez la
rainure sur la base avant, tel qu'illustré.
• Insérez deux vis de 4 mm x 30 mm dans le système de vibrations apaisantes
à travers la base avant. Serrez les vis.
D • Den Zusammenbau aufrecht hinstellen.
• Das Funktionselement aufrecht hinstellen, und die Einkerbung wie dargestellt
auf das vordere Basisteil stecken.
• Zwei 4 mm x 30 mm Schrauben durch das vordere Basisteil und in das
Funktionselement stecken. Die Schrauben festziehen.
N • Zet het stoeltje rechtop.
• Houd het sluimerkastje rechtop en houd het met het gleufje tegen de voorste
onderstang (zie afbeelding).
• Steek twee 4 mm x 30 mm schroeven door de voorste onderstang en in het
sluimerkastje. Draai de schroeven vast.
I • Raddrizzare la struttura.
• Posizionare verticalmente l'unità di rilassamento e posizionare la canalina
contro la base anteriore, come illustrato.
• Inserire due viti da 4 mm x 30 mm nella base anteriore e nell'unità di
rilassamento. Stringere le viti.
E • Ponga el conjunto en posición vertical.
• Coloque la unidad relajante en posición vertical y encaje la ranura en la base
delantera como se muestra en la figura.
• Pase dos tornillos de 4 mm x 30 mm por la base delantera y ajústelos en la
unidad relajante. Apriete los tornillos.
K • Rejs stolen op.
• Placer vibrationsenheden i oprejst stilling, og anbring rillen ud for den
forreste underdel som vist.
• Før to 4 mm x 30 mm skruer gennem den forreste underdel og ind
i vibrationsenheden. Spænd skruerne.
K 4 mm x 30 mm skrue – 2 stk.
P 2 Parafusos de 4 mm x 30 mm
T Kaksi 4 x 30 millin ruuvia – 2
M To 4 x 30 mm skruer – 2
s 4 x 30 mm skruv – 2
R µ›‰· 4 mm x 30 mm – 2
G Front Base
F Base avant
D Vorderes Basisteil
N Voorste onderstang
I Base Anteriore
E Base delantera
K Forreste underdel
P Base Frontal
T Jalustan etuosa
M Frontsokkel
s Främre underdel
R ªÚÔÛÙÈÓ‹ µ¿ÛË
G Soothing Unit Groove
F Rainure du système de vibrations apaisantes
D Funktionselement - Einkerbung
N Gleufje sluimerkastje
I Canalina Unità di Rilassamento
E Ranura de la unidad relajante
K Rille i vibrationsenhed
P Ranhura da Unidade de Vibrações
T Rauhoituslaitteen ura
M Spor for vibreringsenhet
s Spår för vyssjningsenhet
R ∞˘Ï¿ÎÈ ªÔÓ¿‰·˜ ¡·ÓÔ˘Ú›ÛÌ·ÙÔ˜
P • Coloque a montagem na vertical.
• Coloque a unidade de vibrações na vertical e encaixe a ranhura na base frontal,
como mostra a imagem.
• Insira dois parafusos de 4 mm x 30 mm através da base frontal, até à unidade
de vibrações. Aparafuse.
T • Käännä rakennelma oikein päin.
• Aseta rauhoituslaite oikein päin, ja sovita sen ura kuvan mukaisesti jalustan
etuosaan.
• Kiinnitä kaksi 4 x 30 millin ruuvia jalustan etuosan läpi rauhoituslaitteeseen.
Kiristä ne.
M • Snu det hele rett vei igjen.
• Plasser vibreringsenheten slik at den står oppreist, og sett frontsokkelen i sporet,
som vist.
• Før to 4 x 30 mm skruer gjennom frontsokkelen og inn i vibreringsenheten.
Skru til.
s • Ställ upp enheten upprätt.
• Placera vyssjningsenheten upprät och passa in spåret på den främre underdelen,
så som bilden visar.
• Sätt i 4 x 30 mm skruvar genom den främre underdelen och in i vyssjningsen-
heten. Dra åt skruvarna.
R • °˘Ú›ÛÙ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË ‚¿ÛË Û fiÚıÈ· ı¤ÛË.
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Ó·ÓÔ˘Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ Û fiÚıÈ· ı¤ÛË Î·È ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ
·˘Ï¿ÎÈ ÛÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ‚¿ÛË, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.
• ¶ÂÚ¿ÛÙ ‰‡Ô ‚›‰Â˜ 4 mm x 30 mm ̤۷ ·fi ÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ‚¿ÛË Î·È ÛÙË
ÌÔÓ¿‰· Ó·ÓÔ˘Ú›ÛÌ·ÙÔ˜. ™Ê›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜.
G Upper Flap
F Rabat supérieur
D Rückenlasche
N Bovenrand
I Aletta Superiore
E Solapa superior
K Øverste lomme
P Aba Superior
T Yläläppä
M Øvre klaff
s Övre flik
R ∂¿Óˆ º‡ÏÏÔ
5
G • Fit the upper flap on the pad around the seat back tube.
F • Glissez le rabat supérieur du coussin sur le tube du dossier.
D • Die am Rückenpolster befindliche Lasche um die Rückenlehnenstange klappen.
N • Vouw de bovenrand van het kussentje om de achterstang.
I • Posizionare l'aletta superiore dell'imbottitura attorno al tubo dello schienale.
E • Coloque la solapa del acolchado alrededor del tubo del respaldo.
K • Før hyndens øverste lomme rundt om ryglænsrøret.
P • Insira a aba superior do colchonete no tubo das costas da cadeira.
T • Käännä pehmusteen yläläppä selkänojan putken ympäri.
M • Tre den øvre klaffen over seteryggsbøylen.
s • Placera dynans övre flik runt ryggstödsröret.
R • ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ Â¿Óˆ ʇÏÏÔ ÛÙÔ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ, Á‡Úˆ ·fi ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ù˘ Ï¿Ù˘
ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
9
G Seat Back Tube
F Tube du dossier
D Rückenlehnenstange
N Achterstang stoeltje
I Tubo Schienale
E Tubo del respaldo
K Ryglænsrør
P Tubo das Costas
da Cadeira
T Selkänojan putki
M Seteryggsbøyle
s Ryggstödsrör
R ™ˆÏ‹Ó·˜ ¶Ï¿Ù˘
∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜