G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N Montage
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem
T Kokoaminen M Montering s Montering R ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G 4 mm x 20 mm Screw – 2
F Vis de 4 mm x 20 mm – 2
D 4 mm x 20 mm Schraube – 2
N 4 mm x 20 mm schroef – 2
I 2 – Vite 4 mm x 20 mm
E Tornillo de 4 mm x 20 mm – 2
G Front Base
F Base avant
D Vorderes Basisteil
N Voorste onderstang
I Base Anteriore
E Base delantera
K Forreste underdel
P Base Frontal
T Jalustan etuosa
M Frontsokkel
s Främre underdel
R ªÚÔÛÙÈÓ‹ µ¿ÛË
G Seat Back Tube Handles
F Poignées du tube du dossier
D Rückenlehnenstange -Tragegriffe
N Handgrepen achterstang stoeltje
I Maniglie Tubo Schienale
2
E Asas del tubo del respaldo
G • Insert the ends of the front base into the handle holes on the seat back tube.
Hint: If you cannot insert the front base into the seat back tube, turn the seat back
tube over and try again!
• Insert two 4 mm x 20 mm screws through the hole in the handles and the ends
of the front base. Tighten the screws.
Hint: If the screw does not easily insert through the hole in the handle and front
base, you may not have pushed the front base completely into the handle. Push the
front base into the handle to align the holes and then insert the screw.
F • Insérez les extrémités de la base avant dans les trous prévus à cet effet dans
la poignée du tube du dossier.
Remarque : Si vous ne parvenez pas à insérer la base avant dans le tube du dossier,
retournez le tube du dossier et réessayez !
• Insérez deux vis de 4 mm x 20 mm dans les extrémités de la base avant par le
trou des poignées. Serrez les vis.
Remarque : Si la vis n'entre pas facilement dans le trou de la poignée et la base
avant, la base avant n'est probablement pas insérée à fond dans la poignée.
Enfoncez la base avant dans la poignée pour aligner les trous, puis insérez la vis.
D • Die Enden des vorderen Basisteils in die Löcher der an der Rückenlehnenstange
befindlichen Tragegriffe stecken.
Hinweis: Lässt sich das vordere Basisteil nicht in die Rückenlehnenstange stecken,
die Rückenlehnenstange umdrehen, und es noch einmal versuchen!
• Zwei 4 mm x 20 mm Schrauben durch die in den Tragegriffen befindlichen
Löcher und in die Enden des vorderen Basisteils stecken. Die Schrauben festziehen.
Hinweis: Lässt sich die Schraube nur schwer durch das Loch im Tragegriff und das
vordere Basisteil stecken, wurde das vordere Basisteil möglicherweise nicht voll-
ständig in den Tragegriff gedrückt. Das vordere Basisteil in den Tragegriff drücken,
um die Löcher aneinander auszurichten. Anschließend die Schraube einsetzen.
N • Steek de uiteinden van de voorste onderstang in de gaten van de handgrepen
aan de achterstang van het stoeltje.
Tip: Als het niet lukt om de voorste onderstang aan de achterstang te bevestigen,
draai de achterstang dan om en probeer het opnieuw!
• Steek twee 4 mm x 20 mm schroeven door de gaten in de handgrepen en de
uiteinden van de voorste onderstang. Draai de schroeven vast.
Tip: Als u problemen heeft met het inbrengen van de schroef in het gat in de
handgreep en de voorste onderstang, heeft u mogelijk de voorste onderstang niet
helemaal in de handgreep geduwd. Duw de voorste onderstang in de handgreep
totdat de gaten op gelijke hoogte zitten en steek vervolgens de schroef erin.
K 4 mm x 20 mm skrue – 2 stk.
P 2 Parafusos 4 mm x 20 mm
T Kaksi 4 x 20 millin ruuvia – 2
M To 4 x 20 mm skruer – 2
s 4 x 20 mm skruv – 2
R µ›‰· 4 mm x 20 mm – 2
K Håndtag i ryglænsrør
P Asas do Tubo das Costas
da Cadeira
T Selkänojan putken kahvat
M Håndtak for seteryggsbøyle
s Handtag ryggstödsrör
R §·‚¤˜ ™ˆÏ‹Ó· ¶Ï¿Ù˘ ∫·ı›ÛÌ·ÙÔ˜
I • Inserire le estremità della base anteriore nei fori della maniglia del tubo
dello schienale.
Suggerimento: Se non fosse possibile inserire la base anteriore nel tubo dello
schienale, capovolgere il tubo dello schienale e riprovare!
• Inserire due viti da 4 mm x 20 mm nel foro delle maniglie e nelle estremità
della base anteriore. Stringere le viti.
Suggerimento: Se dovesse risultare difficile inserire la vite nel foro della
maniglia e nella base anteriore, probabilmente la base anteriore non è stata
completamente inserita nella maniglia. Spingere la base anteriore nella maniglia
per allineare i fori e inserire la vite.
E • Introduzca los extremos de la base delantera en los agujeros del asa del tubo
del respaldo.
Consejo: ¡Si le resulta difícil poner la base delantera en el tubo del respaldo,
déle la vuelta al tubo e inténtelo de nuevo!
• Pase dos tornillos de 4 mm x 20 mm por los agujeros de las asas, ajústelos
en los extremos de la base delantera y apriételos.
Consejo: Si los tornillos no pasan fácilmente por los agujeros de las asas y la
base delantera, puede ser por no haber introducido completamente la base
delantera en las asas. Haga presión sobre la base delantera para que encaje
completamente en las asas y los agujeros queden alineados y después vuelva
a introducir el tornillo.
K • Før enderne af den forreste underdel ind i hullerne i håndtaget på
ryglænsrøret.
Tip: Hvis du ikke kan få den forreste underdel ind i ryglænsrøret, skal du vende
ryglænsrøret om og prøve igen!
• Før to 4 mm x 20 mm skruer gennem hullet i håndtagene og enderne af den
forreste underdel. Spænd skruerne.
Tip: Hvis det er vanskeligt at få skruen ind i hullet i håndtaget og den forreste
underdel, kan det skyldes, at den forreste underdel ikke er skubbet langt nok ind
i håndtaget. Skub den forreste underdel ind i håndtaget, indtil hullerne er ud for
hinanden, og sæt skruen i.
P • Insira as extremidades da base frontal nos orifícios das asas no tubo das costas
da cadeira.
Atenção: Se não conseguir inserir a base frontal no tubo das costas da cadeira,
vire o tubo ao contrário e tente de novo!
• Insira dois parafusos de 4 mm x 20 mm através do orifício das asas, até à
extremidade da base frontal. Aparafuse.
Atenção: Se os parafusos não entrarem facilmente através do orifício da asa
e da base frontal, poderá acontecer que não tenha pressionado o suficiente a
base frontal contra apega. Empurre a base frontal contra a asa para alinhar os
orifícios, e depois aparafuse.
T • Työnnä jalustan etuosan päät selkänojan putken kahvoissa oleviin reikiin.
Vihje: Ellei jalustan etuosa sovi selkänojan putkeen, käännä selkänojan putki
toisin päin ja yritä uudestaan!
• Työnnä 4 x 20 millin ruuvi kummassakin kahvassa ja jalustan etuosan päässä
olevan reiän läpi. Kiristä ruuvit.
Vihje: Ellei ruuvi mene helposti kahvan ja jalustan etuosan reiän läpi, jalustan
etuosa ei ehkä ole kunnolla kahvan sisällä. Paina jalustan etuosa niin syvälle
kahvaan, että reiät ovat kohdakkain, ja kiinnitä sitten ruuvi.
M • Før endene på frontsokkelen inn i hullene i håndtaket på seteryggsbøylen.
Tips! Hvis du ikke får til å sette inn frontsokkelen i seteryggsbøylen, kan du
prøve å snu seteryggsbøylen og prøve igjen.
• Før to 4 x 20 mm skruer gjennom hullene i håndtakene og endene på
frontsokkelen. Skru til.
Tips! Hvis skruene ikke går lett gjennom hullene i håndtaket og frontsokkelen,
kan det hende at du ikke har skjøvet frontsokkelen helt inn i håndtaket. Skyv
frontsokkelen inn i håndtaket for at hullene skal stemme overens, og sett
deretter inn skruene.
s • För in ändarna av den främre underdelen i handtagshålen på ryggstödsröret.
Tips: Om det inte går att föra in den främre underdelen i ryggstödsröret, vänder
du på ryggstödsröret och försöker igen!
• Sätt i två 4 x 20 mm skruvar genom hålet i handtagen och den främre under-
delens ändar. Dra åt skruvarna.
Tips: Om det inte går lätt att föra in skruven genom hålet i handtagen och den
främre underdelen, kanske du inte tryckt in den främre underdelen helt i hand-
taget. Tryck den främre underdelen i handtaget så att hålen kommer mitt för
varandra, och sätt i skruvarna
R • ¶ÂÚ¿ÛÙ ٷ ¿ÎÚ· Ù˘ ÌÚÔÛÙÈÓ‹˜ ‚¿Û˘ ÛÙ· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Ù˘ Ï·‚‹˜, ÛÙÔ
ۈϋӷ Ù˘ Ï¿Ù˘ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ∂¿Ó ‰ÂÓ ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÚ¿ÛÂÙ ÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ‚¿ÛË ÛÙÔ ÛˆÏ‹Ó·
Ù˘ Ï¿Ù˘ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜, ·Ó·Ô‰ÔÁ˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ù˘ Ï¿Ù˘ ηÈ
ÚÔÛ·ı‹ÛÙÂ Í·Ó¿!
• ¶ÂÚ¿ÛÙ ‰‡Ô ‚›‰Â˜ 4 mm x 20 mm ̤۷ ·fi ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÛÙȘ Ï·‚¤˜ Î·È Ù·
¿ÎÚ· Ù˘ ÌÚÔÛÙÈÓ‹˜ ‚¿Û˘. ™Ê›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ∂¿Ó Ë ‚›‰· ‰ÂÓ ÂÈÛ¤Ú¯ÂÙ·È Â‡ÎÔÏ· ̤۷ ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· Ù˘ Ï·‚‹˜ ηÈ
ÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ‚¿ÛË, ›Ûˆ˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ ÛÚÒÍÂÈ Ï‹Úˆ˜ ÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ‚¿ÛË Ì¤Û·
ÛÙË Ï·‚‹. ™ÚÒÍÙ ÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ‚¿ÛË ÛÙË Ï·‚‹, ÁÈ· Ó· ¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÂÙ ٷ
·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Î·È ÌÂÙ¿ ‚¿ÏÙ ÙË ‚›‰·.
7