2. Throat plate cloth chip cover
(without a knife escape hole)
1) The throat plate cloth chip cover (without a knife escape hole) is
used only when the cloth cutting knife is used at a position 1 mm
or more behind the center of the needle.
(Precaution) Be sure to used the throat plate cloth chip cover
(without a knife escape hole) if the cloth cutting
knife is to be used at a position 1 mm or less
behind the center of the needle or in front of the
center of the needle.
1
A
2. Cubeta de briznas de tela de la placa de agujas
(sin agujero de escape de cuchilla)
1) La cubierta de briznas de tela de la placa de agujas (sin un agu-
jero de escape de cuchilla) se usa solamente cuando se usa la
cuchilla cortadora de tela en una posición a 1 mm o más detrás
del centro de la aguja.
(Precaución) Asegúrese de usar la cubierta de briznas de tela
de la placa de agujas (sin un agujero de escape de
cuchilla) si la cuchilla cortadora de tela se ha de
usar en una posición a 1 mm o menos detrás del
centro de la aguja o en la parte frontal del centro de
la aguja.
3. Cloth cutting knife (B)
1) If the cloth cutting knife (B) is used, the material can be cut before
the center of the needle (toward the operator) by 5.5 mm at the
maximum.
5.5 mm
3. Cuchilla de corte de tela (B)
1) Si se usa la cuchilla cortetelas (B), el material se puede cortar 5,5
mm como máximo antes del centro de la aguja (hacia la opera-
dora).
2
3
B
Cloth cutting knife (B)
Stoffmesser (B)
Couteau raseur (B)
Cuchilla de corte de tela (B)
Coltello tagliastoffa (B)
2. StichpIatten-Stoffschnitzelabdeckung
(ohne Messer-Ausweichöffnung)
1) Die Stichplatten-Stoffschnitzel abdeckung (ohne Messer-Aus-
weichöffnung) wird nur verwendet, wenn das Stoffschneidemesser
an einer Position von 1 mm oder weiter hinter der Mitte der Nadel
eingesetzt wird.
(Zur besonderen Beachtung)
Unbedingt die Stichplatten-Stoffschnitzel- abdeck-
ung (ohne Messer-Ausweichöffnung) verwenden,
wenn das Stoffschneidemesser an einer Position
von 1 mm oder kürzer hinter der Mitte der Nadel
oder vor der Mitte der Nadel eingesetzt werden soll.
2. Couvercle de restes de tissu de la plaque à aiguille
(sans orifi ce d'échappement du couteau)
1) Le couvercle de restes de tissu de la plaque à aiguille (sans orifi ce
d'échappement de couteau) n'est utilisé que lorsque le couteau à
tissu se trouve sur une position à au moins 1 mm derrière l'axe de l'
aiguille.
(Attention)
Utiliser impérativement le couvercle de restes de
tissu de plaque à aiguille (sans orifi ce d'échappe-
ment du couteau) si l'on doit utiliser le couteau à
tissu sur une position à 1 mm ou moins derrière I'
axe de l'aiguille ou devant l'axe de l'aiguille.
2. ll coperchio per scheggia di stoffa della placca
(senza un foro d'evasione per coltello)
1) Il coperchio per scheggia di stoffa della placca (senza un foro d'
evasione per coltello) è usato solo quando il coltello tagliastoffa è
usato ad una distanza di 1 mm o pi dietro il centro dell'ago.
(Precauzione) Non mancare di usare il coperchio per scheggia
di stoffa della placca (senza un foro d'evasione
per coltello) se il coltello tagliastoffa è da usare ad
una distanza di 1 mm o meno dietro il centro dell'
ago o davanti al centro dell'ago.
3. Stoffmesser (B)
1) Bei Verwendung des Stoffmessers (B) kann der Stoff vor der
Nadelmitte (zur Bedienungspersdn hin) um maximal 5,5 mm ge-
schnitten werden.
3. Couteau raseur (B)
1) Le couteau raseur (B) permet de couper le tissu au maximum à 5,5
mm devant l'axe de l'aiguille (du côté de l'opérateur).
3. Coltello tagliastoffa (B)
1) Se coltello tagliastoffa (B) è usato, il materiale può essere tagliato
ad una distanza di 5,5 mm al massimo prima del centro dell'ago
(verso l'operatore).
– 30 –