Carry out the following steps of procedure after the
power switch has been turned OFF.
Avant d'effectuer les opérations suivantes, mettre I'
interrupteur d'alimentation en position d'arrêt.
Prima di effettuare le seguenti operazioni assicurarsi
che I'interruttore deIl'alimentazione sia in posizione
OFF (SPENTO).
34. ATTACHING THE WASTE CLOTH GUIDE
Attach waste cloth guide 1 to throat plate 2 so that a] waste cloth
•
drops along the waste cloth guide.
Then install drainage guide 3 on the oil pan, paying special atten-
tion to the following.
1) The top end of the drainage guide should not protrude on the left
side of the extended line from the level of face A on the waste
cloth cover 4 .
2) Section B of the waste cloth cover should not come in contact
with the drainage guide when the machine head in raised or tilted.
1
3
34. MODO DE COLOCAR LA GUlA DE LOS
RETALES DE TELA
Coloque la guía de retales de tela 1 en la placa de agujas 2 para
•
que todos los retales caigan a lo largo de la guía de retales.
Luego instale la guía de drenaje 3 en la bandeja de aceite, po-
niendo especial atención a los siguientes puntos :
1) El extremo superior de la guía de aceite no deberá sobresalir en el
lado izquierdo de la línea extendida desde el nivel de la cara A en
la tapa de retales.
2) La sección B de la tapa de retales no deberá tocar la guía de dre-
naje cuando el cabezal de la máquina está levantado o inclinado.
34. ANBRINGEN DER ABFALLSTOFFÜHRUNG
•
1) Die Oberkante der Ablaßführung darf auf der linken Seite der
2) Abschnitt B der Abfallstoffabdeckung darf mit der Ablaßführung
34. POSE DU GUIDE DE CHUTES DE TISSU
•
2
1) L'extrémité supérieure du guide de vidange ne doit pas dépasser
4
2) La partie B du couvercle de chutes de tissu ne doit pas venir en
B
3
A
34. ATTACCO DELLA GUIDA PER STOFFA DI
•
1) L'estremità superiore di guida 3 di spurgo non dovrebbe sporg-
2) Parte B del coperchio per stoffa di scarto non dovrebbe venire in
– 32 –
Die folgenden Schritte nach Ausschalten des
Netzschalters ausführen.
Ejecute los siguientes pasos y procedimiento
después de desconectar de la máquina de coser la
corriente eléctrica.
Die Abfallstofführung 1 so an die Stichplatte 2 anbringen, daß
der gesamte Stoffabfall an der Abfallstoff-führung entlang herunter-
fällt.
Dann die Ablaßführung 3 an der Ölwanne anbringen, wobei insbe-
sondere auf die folgenden Punkte zu achten ist.
verlängerten Linie von der Ebene der Fläche A an der Abfallstof-
fabdeckung 4 nicht vorstehen.
nicht in Berührung kommen, wenn der Maschinenkopf angehoben
oder gekippt wird.
Poser le guide de chutes de tissu 1 sur la plaque à aiguille 2 de
sorte que toutes les chutes de tissu tombent le long du guide.
Poser ensuite le guide de vidange 3 sur le bac d'huile en prêtant
attention aux points suivants :
du côté gauche du prolongement du trait depuis le niveau de la
face A sur le couvercle de chutes de tissu 4 .
contact avec le guide de vidange lorsque la tête de la machine est
soulevée ou inclinée.
SCARTO
Attaccare guida 1 per stoffa di scarto a placca 2 in modo che
tutta la stoffa di scarto cada lungo la guida per stoffa di scarto.
Poi installare guida 3 di spurgo sulla coppa d'olio, prestando parti-
colare attenzione a quanto segue.
ere sulla parte sinistra della linea estesa dal livello di faccia A sul
coperchio 4 per stoffa di scarto.
contatto con la guida di spurgo quando la testa della macchina è
sollevata o inclinata.