Immergas ZEUS 24 Manual De Instrucciones página 13

Tabla de contenido

Publicidad

CZ
Vodovodní přípojka
Upozornění: Před připojením kotle a za účelem
zachování platnosti záruky primárního tepelného
výměníku je třeba řádně vymýt celé tepelné zařízení
přístroje (potrubí, topná tělesa apod.) pomocí
čisticích prostředků a prostředků na odstraňování
usazenin a odstranit tak případné nánosy, které by
mohly bránit správnému fungování kotle.
Vodovodní připojení musí být provedeno úsporně
s využitím přípojek na podložce kotle. Vývod
pojistného ventilu kotle musí být připojen k
odvodnému hrdlu. Jinak by se při reakci pojistky
zaplavila místnost, za což by výrobce nenesl žádnou
odpovědnost.
Upozornění: Chcete-li, aby si výměník na
užitkovou vodu dlouhodobě zachoval svoji účinnost,
doporučujeme v případě vody, jejíž vlastnosti
podporují usazování vodního kamene (např. je-li
tvrdost vody vyšší než 25 francouzských stupňů a v
dalších případech), instalaci soupravy „dávkovače
polyfosfátů).
Elektrická přípojka. Kotel Zeus kW je jako celek
chráněn ochranným stupněm IPX4D. Přístroj
je elektricky jištěn pouze tehdy, je-li dokonale
připojen k účinnému uzemnění provedenému
podle platných bezpečnostních předpisů.
Upozornění: Firma Immergas S.p.A. odmítá nést
jakoukoli odpovědnost za škody způsobené osobám,
zvířatům nebo na věcech, které byly zaviněny
nevhodným uzemněním kotle a nedodržením
příslušných elektrotechnických předpisů.
Ověřte si také, zda elektrické zařízení odpovídá
maximálnímu příkonu přístroje uvedenému na
typovém štítku s údaji, který je umístěný v kotli.
Kotle jsou vybavené speciálním přívodním kabe-
lem typu „X" bez zástrčky. Přívodní kabel musí
být připojen k síti 230V ±10% / 50Hz s ohledem
na polaritu fáze-nula a na uzemnění; v této síti
musí být instalován vícepólový vypínač s kategorií
přepětí třetí třídy.
Chcete-li vyměnit přívodní kabel, obraťte se na
kvalifikovaného technika (např. ze servisního
střediska Immergas).
Přívodní kabel musí být veden předepsaným
směrem. V případě, že je třeba vyměnit síťovou
pojistku na připojovací svorkovnici, použijte
rychlopojistky typu 3.15 A. Pro hlavní přívod z
elektrické sítě do přístroje není dovoleno použití
adaptérů, sdružených zásuvek nebo prodlužovacích
kabelů.
1.4 DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ A POKOJOVÉ
ČASOVÉ TERMOSTATY
(VOLITELNĚ).
Kotel je upraven k použití v kombinaci s pokojovým
časovým termostatem a venkovní sondou
Tyto komponenty Immergas jsou dostupné jako sa-
mostatné soupravy kotle a je možné je objednat.
Všechny časové termostaty Immergas je možné
připojit pouze dvěma vodiči.
Pečlivě si přečtěte pokyny k montáži a obsluze, které
jsou součástí přídavné soupravy.
• Digitální časový termostat Zap/Vyp (Obr. 1-4).
Časový termostat umožňuje:
- nastavit dvě hodnoty pokojové teploty: jednu
denní (komfortní teplotu) a jednu noční
(sníženou teplotu);
- nastavit až čtyři různé týdenní programy pro
zapínání a vypínání;
- zvolit požadovaný provozní režim z několika
možných variant:
• stálý provoz při komfortní teplotě.
• stálý provoz při snížené teplotě.
• stálý provoz při nastavitelné teplotě proti
zamrznutí.
Časový termostat je napájen 2 alkalickými bate-
riemi 1,5V typu LR6;
• K dispozici jsou dva typy dálkových ovladačů.
Comando Amico Remoto (CAR) (Obr. 1-6)
a Comando Remoto Digitale (CRD) (Obr.
1-5). Oba mají funkci klimatických časových
termostatů. Panely časových termostatů
umožňují uživateli kromě výše uvedených
funkci mít pod kontrolou a především po ruce
všechny důležité informace týkající se funkce
přístroje a tepelného zařízení, díky čemuž je
SI
Vodovodni priključek
Opozorilo : Preden priključite grelnik na vodno
instalacijo, vse cevi temeljito sperite, da bi iz njih od-
stranili morebitno nesnago, ki bi lahko povzročila
motnje v delovanju grelnika ter morebitno izgubo
garancije primarnega toplotnega izmenjevalca.
Napravo priključimo na vodovodno omrežje varčno
tako, da uporabimo priključke na podložku kotla.
Priključek varnostnega ventila kotla naj bo
priključen na grlo za odvajanje.
V nasprotnem primeru lahko pri reagiranju va-
rovalke izteče voda v prostor, za kar proizvajalec
ne odgovarja.
Opozorilo : Za ohranitev trajnosti in učinkovitosti
grelnika ter vzdrževanje začetnih pogojev toplotne
izmenjave in izdelave tople sanitarne vode, še po-
sebej če pospešuje usedanje vodnega kamna. (npr.
če je trdnost vode višja od 25 francoskih stopinj in v
drugih primerih), namestitev kompleta za doziranje
polifosfatov).
Priključitev na električno omrežje. Kotel Zeus kW
kot celota, ima stopnjo zaščite IPX4D.
To zagotavlja ustrezno zaščito le v primeru pravilne
priključitve na električno omrežje in na ozemljitev,
kakor to zahtevajo veljavni varnostni predpisi.
Opozorilo : Proizvajalec Immergas S.p.A.
zavrača vsakršno odgovornost za škode, ki bi bile
povzročene osebam ali na stvareh in bi nastale
zaradi pomanjkljive ozemljitve in neupoštevanja
ustreznih predpisov.
Preglejte, če električna napeljava ustreza maksimal-
ni zmogljivosti aparata, ki je označena na napisni
ploščici na kotlu.
Kotli so opremljeni s posebnim električnim kablom
tipa "X", ki je brez vtiča.
Aparat priključite preko kabla na omrežje 230V
±10% /50Hz, pri čemer morate upoštevati polarnost
ničla-faza in ozemljitev. Priključitev izvedete preko
preklopnega stikala, ki ima razdaljo med kontakti
najmanj 3 mm.
V primeru, da je potrebno zamenjati kabel, obrnite
se na pooblaščen servis. (npr. strokovnjaka firme
Immergas).
Priključni kabel mora biti speljan tako kot priporoča
proizvajalec.
V primeru, da bi bilo potrebno zamenjati omrežno
varovalko na priključni plošči, uporabite hitro
varovalko 3.15 A.
Za glavni dovod pa ni dovoljena uporaba adapte-
rjev, priprav z več vtičnicami, pa tudi ni dovoljena
uporaba podaljškov.
1.4 DALJINSKO UPRAVLJANJE IN SOBNI
ČASOVNI TERMOSTATI. (OPCIJA).
Kotel je skonstruiran za uporabo skupaj s sobnim
časovnim termostatom in zunanjo sondo. Ti se-
stavni deli Immergas so dostopni kot samostojni
kompleti kotla in sicer po naročilu. Vse časovne
termostate Immergas lahko priključimo samo z
dvema prevodnikoma. Natančno preberite napotke
za montažo in rokovanje, ki so priloženi vsakemu
kompletu.
• Digitalen časovni termostat Vklj/Izklj (slika 1-4).
Časovni termostat omogoča:
- nastavitev dveh vrednosti sobne temperature:
eno dnevno. (udobno temperaturo) in eno
nočno. (znižano temperaturo);
- nastavimo do štiri različne tedenske programe
za vklop in izklop;
- izberemo zahtevan delovni režim z več
možnimi variantami:
• stalno delovanje pri udobni temperaturi.
• stalno delovanje pri znižani temperaturi.
• stalno delovanje pri nastavljivi temperaturi
proti mrazu.
Časovni termostat deluje na podlagi 2 alkalnih
baterij 1,5V tip LR6;
• Na voljo sta dva tipa daljinskih upravljalnikov.
Comando Amico Remoto (CAR) (slika 1-6) in
Comando Remoto Digitale. (CRD) (slika 1-5).
Oba imata funkcijo klimatskih časovnih termo-
statov. Plošče časovnih termostatov omogočajo
uporabniku sledeče: razen zgoraj navedenih
funkcij ima pod kontrolo in pri roki vse pomem-
bne informacije v zvezi z delovanjem naprave
in s toplotno napravo. Zato lahko enostavno
posegamo v prednastavljene parametre, ne da bi
11
HU
Hidraulikus csatlakozás
Figyelem! A hidraulikus hálózatra való csatlakozta-
tás előtt gondosan át kell mosni a víz- és fűtési ren-
dszer belsejét (csövek, melegítők, stb.) erre a célra
szolgáló maró- vagy vízkőoldószerrel, mely képes
eltávolítani az esetleges szennyeződéseket, amelyek
veszélyeztethetik a kazán megfelelő működését.
A csatlakozásokat az észszerűségi szabályok szerint,
a kazán csatlakoztatási sablonjának alkalmazásával
kell elvégezni.
A kazán biztonsági vízszelepét tölcséres lefolyóve-
zetékbe kell bekötni. Ellenkező esetben a gyártó
nem felel a működésbe lépő szelepen keresztül
kiömlő víz okozta károkért.
Figyelem: a hőcserélő minél hosszabb élettartama és
hatékony működése érdekében a vízkőlerakódások
képződésének veszélye esetén a gyártó javasolja
„polifoszfát adagoló" felszerelését (csupán példaként,
a teljesség igénye nélkül megemlíthető, hogy ajánlatos
ennek felszerelése 25 francia vízkeménységi foknál
keményebb víz esetén).
Elektromos csatlakoztatás. A "Zeus kW" kazán
érintésvédelmi kategóriája a készülék egésze tekin-
tetében IPX4D. A készülék elektromos szempontból
csak akkor biztonságos, ha az érvényes biztonsági
előírásoknak megfelelő módon le van földelve.
Figyelem: az Immergas S.p.A. nem vállal felelősséget
a kazán földelésének elmulasztásából és az ide vona-
tkozó szabványok be nem tartásából eredő személyi
vagy dologi károk miatt.
Ellenőrizni kell továbbá, hogy az elektromos
fogyasztói hálózat eleget tudjon tenni a kazán
adattábláján feltüntetett maximális felvett telje-
sítménynek.
A kazánokat X típusú speciális, villásdugó nélküli
kábellel szállítjuk. A kábelt 230V ±10% / 50Hz
tápfeszültségű elektromos hálózatra kell csa-
tlakoztatni, az L-N (Fázis - Nulla) fázis és a földelés
figyelembevételével.
A vezetékre kétpólusú leválasztó-kapcsolót kell
beiktatni, amelynek III osztályú túlfeszültséggel
kategóriával kell rendelkeznie. A tápkábel cseréjét
csak szakember (például az Immergas szakszerviz
munkatársa) végezheti el.
A tápkábelt az ábrán látható módon kell vezetni.
A szabályozó kártyán található hálózati olvadó
biztosítékok cseréje esetén 3,15A-es gyors bizto-
sítékot használjunk.
A készülék elektromos bekötéséhez tilos adaptert,
elosztót vagy hosszabbítót használni.
1.4 TÁVVEZÉRLŐK ÉS PROGRAMOZHA-
TÓ SZOBA TERMOSZTÁT
(VÁLASZTHATÓ)
A kazán vezérlésén gyárilag elő van készítve a
programozható szoba termosztátok és a külső
szonda csatlakoztatásának lehetősége. Ezeket a
kiegészítőket az Immergas a kazántól külön, me-
grendelésre szállítja.
Valamennyi Immergas programozható termosztát 2
eres vezetékkel köthető be. Olvassa el figyelmesen az
ezen kiegészítő tartozékokhoz csomagolt szerelési
és használati utasítást.
• Be/Ki kapcsolható digitális programozható szoba
termosztát (1-4. ábra). A programozható szoba
termosztát lehetővé teszi:
- két különböző szobahőmérsékleti értéket: egy
nappali (komforthőmérséklet) és egy éjszakai
(csökkentett hőmérséklet) beállítását;
- akár négy különböző heti be- és kikapcsolási
program működtetését;
- az alábbi lehetőségek közül a kívánt üzemmód
kiválasztását:
• állandó komforthőmérsékletű fűtési mód;
• állandó csökkentett hőmérsékletű fűtési
mód;
• állandó fagyvédelmi fűtési mód állítható
hőmérsékleten.
A szoba termosztát 2 db 1,5V-os LR6 típusú
alkáli elemmel működik.
• Két fajta távvezérlő kapható: Amico Távvezérlő
(CAR) (1-6. ábra) és Digitális Távvezérlő
(CRD) (1-5. ábra), mindegyik időjárásfüggő
programozható szoba termosztát működéssel.
A távvezérlő egység az előző pontban foglal-
takon túl lehetőséget ad a felhasználónak, hogy
folyamatosan és a legnagyobb kényelemben
ellenőrizze a készülék és a fűtési rendszer

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Zeus 28

Tabla de contenido