Immergas ZEUS 24 Manual De Instrucciones página 172

Tabla de contenido

Publicidad

RU
- заменить сопла основной горелки, устанавливая при
между газовым коллектором и соплами, специальные
уплотнительные шайбы , входящие в комплект;
- переместить перемычку 16 (Илл. 3-4) в правильное
положение для используемого газа (Метан или
сжиженный нефтяной газ);
- для доступа к настройкам на электронном блоке,
необходимо снять защитный кожух с приборного
щитка и открутить задние болты фиксирования;
- подключить напряжение к агрегату;
- отрегулировать максимальную техническию
мощность котла;
- отрегулировать минимальную техническию
мощность котла;
- отрегулировать (при необходимости) мощность
отопления;
- запечатать устройства регулирования газового
расхода (если были произведены изменения);
- после того как была произведена модификация,
установить самоклеющуюся этикетку, входящюю в
комплект рядом с заводской паспортной табличкой.
С помощью несмывающегося фломастера на
табличке необходимо удалить технические данные
предидущего типа газа.
Данные настройки должны относиться к используемому
типа газа, следя ууказаниям таблиц (Параг. 3.16).
3.5
НЕОБХОДИМЫЕ ПРОВЕРКИ, ПОСЛЕ
ПЕРЕХОДА НА ДРУГОЙ ТИПА ГАЗА.
После того как модификация было произведена и
были установлены сопла нужного диаметра для типа
используемого газа и было произведено тарирование на
установленном давление, необходимо проверить, что:
- отсутствуют порывы пламени в камере сгорания;
- стабильность пламени в горелке, оно не должно быть
не слишком высоким и не слишком низким (пламя
не должно отрываться от грелки);
- что пробник давления используемый при
тарировании, надёжно закрыт и что отсутствует
утечка газа.
Примечание: все операции по настройке бойлера должны
быть произведенны квалифицированным персоналом
(например Авторизированной Сервисной Службой
компании Immergas). Тарирование горелки должно
быть произведено цивровым или дифференциальным
"U - образным" манометром, подсоеденённым к зажиму
давления, установленномц на герметичной камере (дет.
2 Илл. 1-33) и на зажиме давление на выходе из газового
клапана (дет. 4 Илл. 3-3), сравнить при эттом значение с
указанным в таблице (Параг. 3.16) для того типа газа, на
который настроен бойлер.
3.6
РЕГУЛИРОВАНИЕ ГАЗОВОГО КЛАПАНА.
• Регулирование номинальной термической мощности
бойлера (Илл. 3-3).
- Настроить регулятор ГВС (10 Илл. 2-1) на
максимальню позицию;
- открыть кран горячей сантехнической воды, во
избежания модуляции;
- Отрегулировать с помощью латуневой гайки (3)
номинальную мощность бойлера, придерживаясь
значений максимального давления, указанных в
таблице (Parag. 3.16) в зависимости от типа газа;
- крутя по часовой стрелке термическая мощность
увеличивается, против часовой – уменьшается.
• Регулирование минимально термической мощности
бойлера (Илл. 3-3).
Примечания: приступить к дальнейшим деействиям,
только после осуществления тарировки номинального
давления.
Регулирование минима льной термической
мощности производится с помощью пластмассового
крестообразного болта (2) установленного на газовом
клапане, при этом должна быть блокированна латуневая
гайка (3);
- отключить питание от модулирующей катушки
(достаточно отключить фастон); Крутя болт по
часовой стрелке давление повышается, против
часовой стрелки, давление понижается. По окончании
тарирования, подключить электрическое питание к
IE
cover must be removed from the dashboard by
loosening the rear screw fasteners;
- apply voltage to the appliance;
- adjust the boiler maximum heat power;
- adjust the boiler minimum heat power;
- adjust (eventually) the heating power;
- seal the gas flow rate devices (if adjusted);
- after completing conversion, apply the sticker,
present in the conversion kit, near the data-
plate. Using an indelible marker pen, cancel the
data relative to the old type of gas.
These adjustments must be made with reference
to the type of gas used, following that given in the
table (Para. 3.16).
3.5 CHECKS FOLLOWING CONVERSION
TO ANOTHER TYPE OF GAS.
After making sure that conversion was carried out
with a nozzle of suitable diameter for the type of
gas used and the settings are made at the correct
pressure, check that:
- there is no flame return in the combustion
chamber;
- the burner flame is not too high or low and that
it is stable (does not detach from burner);
- the pressure testers used for calibration are
perfectly closed and there are no leaks from the
gas circuit.
N.B.: All boiler adjustment operations must
be carried out by a qualified technician (e.g.
Immergas Assistance Service). Burner adjustment
must be carried out using a differential "U" or
digital type pressure gauge, connected to the
pressure point located above the sealed chamber
(part. 2 Fig. 1-33) and the gas valve pressure outlet
(part. 4 Fig. 3-3), keeping to the pressure value
given in the tables (Para. 3.16) according to the
type of gas for which the boiler is prepared.
3.6 POSSIBLE ADJUSTMENTS OF THE
GAS VALVE.
• Adjustment of boiler nominal heat output (Fig.
3-3).
- Turn the domestic hot water selector knob
(10 Fig. 2-1) to the maximum functioning
position;
- open the domestic hot water cock in order to
prevent modulation intervention;
- adjust the boiler nominal power on the brass nut
(3), keeping to the maximum pressure values
stated in the tables (Para. 3.16) depending on
the type of gas;
- by turning in a clockwise direction the heating
potential increases and in an anti-clockwise
direction it decreases.
• Adjust the boiler minimum thermal input (Fig.
3-3).
N.B.: only proceed after having calibrated the
nominal pressure.
Adjustment of the minimum thermal input is
obtained by operating on the cross plastic screws
(2) on the gas valve maintaining the brass nut
blocked (3);
- disconnect the power supply t the modulating
reel (just disconnect a faston); By turning the
screw in a clockwise direction, the pressure
increases, in an anti-clockwise direction it
decreases. On completion of calibration, re-
apply the power supply tot he modulating reel.
The pressure to which the boiler minimum
power must be adjusted, must not be lower than
that stated in the tables (Para. 3.16) depending
on the type of gas.
N.B.: to adjust the gas valve, remove the plastic cap
(6); after adjusting, refit the cap and screw.
170
SK
Immergas).
Pre prechod na iný plyn je nutné:
- odpojiť zariadenie od napätia;
- vymeniť trysky hlavného horáka a nezabudnúť
pritom medzi plynový kolektor a trysky
vložiť príslušné tesniace ružice obsiahnuté v
súprave;
- premiestiť mostík 16 (Obr. 3-4) do správnej
polohy pre používaný typ plynu (metán alebo
G.P.L., kvapalný propán);
- aby ste sa mohli dostať k nastaveniu
elektronickej karty, je nutné odstrániť kryt
prístrojovej dosky odskrutkovaním zadných
upínacích skrutiek;
- pripojte zariadenie opäť k napätiu;
- nastavte maximálny tepelný výkon kotla;
- nastavte minimálny tepelný výkon kotla;
- nastavte prípadne výkon vykurovania;
- zaplombujte regulačné zariadenie prietoku
plynu (ak by sa nastavenia mali zmeniť);
- po dokončení prestavby nalepte nálepku
z prestavbové súpravy do blízkosti štítka s
údajmi. Na tomto štítku je nutné pomocou
nezmazateľnej ceruzky preškrtnúť údaje
týkajúce sa pôvodného typu plynu.
Tieto nastavenia sa musia vzťahovať k typu
použitého plynu podľa pokynov uvedených v
tabuľkách (Odst. 3.16).
3.5 KONTROLA PO PRESTAVBE NA INÝ
TYP PLYNU.
Potom, čo sa uistíte, že bola prestavba vykonaná
pomocou trysiek o priemere predpísanom pre
použitý typ plynu a že bola prevedená kalibrácia
na stanovený tlak, je treba skontrolovať:
- či nedochádza k výbuchu plameňa v spaľovacej
komore;
- či nie je plameň horáka príliš vysoký alebo
nízky a či je stabilný (neoddeľuje sa od
horáka);
- či sú skúšačky tlaku použité pri kalibrácii
dokonale uzatvorené a či nedochádza k
únikom plynu z okruhu.
Poznámka: Všetky operácie spojené so
zoraďovaním musia byť vykonané povolaným
technikom (napr. zo servisného oddelenia
Immergas). Horák sa kalibruje pomocou
rozdielového manometru typu „U" alebo
digitálnym manometrom pripojeným k tlakovej
zásuvke umiestnenej nad vzduchotesnou
komorou (č. 2 Obr. 1-33) a k tlakovej zásuvke
výstupu plynového ventilu (č. 4 Obr. 3-3), pričom
je treba sa riadiť hodnotami tlaku uvedenými v
tabuľkách (Odst. 3.16 pre typ plynu, na ktorý je
kotol prispôsobený.
3.6 PRÍPADNÁ REGULÁCIA
PLYNOVÉHO VENTILU.
• Nastavenie menovitého tepelného výkonu
kotla (Obr. 3-3).
- otočte rukoväťou prepínača teploty teplej
úžitkovej vody (10 Obr. 2-1) do polohy
maximálneho výkonu;
- otvorte kohút teplej úžitkovej vody, aby ste
zabránili zásahu modulácie;
- na mosadznej matici (3) nastavte menovitý
výkon kotla, pričom si riaďte hodnotami
maximálneho tlaku uvedenými v tabuľkách
(Odst. 3.16) podľa typu plynu;
- otáčaním v smere otáčania hodinových
ručičiek sa teplota zdvíha a otáčaním proti
smeru hodinových ručičiek teplota klesá.
• Nastavenie minimálneho tepelného výkonu
kotla (Obr. 3-3).
Poznámka: K tomuto kroku pristúpte až po
dokončení kalibrácie menovitého tlaku.
Minimálny tepelný výkon nastavíte pomocou
umelohmotnej krížovej skrutky (2) umiestnenej
na plynovom ventilu, pričom pridržíte mosadznú
maticu (3);

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Zeus 28

Tabla de contenido