Después de haber conectado el motorreductor, completar las conexiones eléctricas del cuadro de maniobras con los accesorios (fotocélulas,
avisador luminoso, etc.)
Las conexiones al motor y las de las señales del sensor de final de carrera pueden ser invertidas, con el fin de asegurar la correcta dirección
de marcha respecto a los mandos de APERTURA y cierre así como la correcta puesta en fase de los finales de carrera.
Durante la conexión asegúrense de que el cuadro de maniobras no esté conectado a la red. Además éste debe de estar protegido
mediante un interruptor automático diferencial (D 2).
•
La conexión debe ser efectuada, según las normas de seguridad vigentes, por personal cualificado y responsable.
•
Antes de continuar con el montaje de los finales de carrera verificar el buen funcionamiento de todos los dispositivos, así como
las conexiones correspondientes a los sentidos de marcha y al final de carrera .
•
La figura representa un ejemplo típico de conexión. El número de los hilos a usar depende del tipo de cuadro de maniobras
de los accesorios utilizados. La sección de los cables, depende de la longitud de la línea.
1 Ricevente radio / Radio receiver / Récepteur radio / Funkempfänger / Receptor de radio
2 Lampeggiatore / Flashing light / Lampe clignotante / Blinker / Avisador luminoso
3 Fotocellula ricevente / Photocell receiver / Récepteur Photocellule / Lichtschranke/Empfänger / Fotocélula receptora
4 Fotocellula emittente / Phptpcell transmitter / Emetteur Photocellule / Lichtschranke/Sender/ Fotocélula emisora
5 Pulsantiera interna / Internal pushbutton / Boîte à boutons interne / Tastatur innen / Caja de pulsadores interna
6 Combinatore tastiera, lettore di scheda o pulsante a chiave / Pushbutton panel,card reader or key control / Clavier à combinaison, lecteur
de carte ou bouton à clé / Tastenkombinator, Kartenleser oder Schlüsseltaste / Combinador a teclado, lector de tarjeta o pulsador a llave
7 Motoriduttore / Geared-motor / Motoréducteur / Getriebemotor / Motorreductor
8 Apparecchiatura elettronica / Electronic control unit / Armoire électronique / Elektronische Steuerung / Cuadro de maniobras electrónico
9 Costa sensibile / Safety edge / Tranche de sécurité / Sicherheitskontaktleiste / Banda de goma sensible
10 Sensore antischiacciamento /Deviceto prevent squashing / Senseur anti-écrasement / Sicherheitssensor / Sensor antiplastamiento
1
10
4
7
Per la protezione di un impianto usare un interruttore magnetotermico differenziale tarato a 30 mA.
For the protection of a system, use a 30 mA differential residual circuit breaker (RCD) or trip.
Pour la protection d'une installation utiliser un interrupteur magnétothermique différentiel calibré à 30 mA.
Zur Absicherung einen auf 30mA geeichten thermomagnetischen Differentialschalter einsetzen.
Para la protección de una instalación usar un interruptor magnetotérmico diferencial calibrado a 30mA.
D 2
CONEXION ELECTRICA
5
ATENCION
ATENCION
8
9
2
3
D
46