DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNEES TECHNIQUES / TECHNISCHE DATEN / DATOS TECNICOS
Tipo Alimentazione (FASE) / Phasing
Type d'alimentation (PHASE) / Stromart (PHASE) / Tipo de Alimentación (FASE) .......................................
Tensione di alimentazione (V) / Power supply (V)
Tension d'alimentation (V) / Spannung (V) / Tension de alimentacion (V) ....................................................
Potenza max assorbita (W) / Max. absorbed power (W)
Puissance maxi absorbée (W) / Leistungsaufnahme max. (W) / Potencia max absorbida (W) .......................
Condensatore (µF) / Capacitor ( µ F) / Condensateur (µF) / Kondensator ( µ F) / Condensador µF .................
Temperatura di funzionamento (°C) / Working temperature ( ° C)
Température de service (°C) / Betriebstemperatur ( ° C) / Temperatura de funcionamiento (ºC) ....................
Peso con olio (Kg) / Weight with oil (kg) / Poids avec huile / Gewicht mit Öl (kg) / Peso con aceite (Kg) ........
Olio tipo / Oil type / Type d'huile / Öltyp / Aceite tipo ......................................................................................
MOTORIDUTTORE/ PESO MAX ANTA - GEARED-MOTOR/MAX. GATE WEIGHT
MOTOREDUCTEUR/POIDS MAXI DU VANTAIL - GETRIEBEMOTOR/MAX.GEWICHT FLÜGEL - MOTORREDUCTOR/PESO MAX PUERTA
Motoriduttore con pignone Z 16 (Kg) / Geared-motor with Z 16 pinion (kg)
Motoréducteur avec pignon Z 16 (kg) / Getriebemotor m/Ritzel Z16 (kg) / Motorreductor con piñón Z 16 (kg) ..........
Motoriduttore con pignone Z 20 (Kg) / Geared-motor with Z 20 pinion (kg)
Motoréducteur avec pignon Z 20 (kg) / Getriebemotor m/Ritzel Z20 (kg) / Motorreductor con piñón Z 20 (kg) ..........
Motoriduttore con pignone Z 16 C (Kg) / Geared-motor with Z 16 C pinion (kg)
Motoréducteur avec pignon Z 16 C (kg) / Getriebemotor m/Ritzel Z16C (kg) / Motorreductor con piñón Z 16 C (kg) ....
Il peso massimo dell'anta è un parametro solo parziale; per determinare il tipo di riduttore é fondamentale tenere conto anche
della scorrevolezza dell'anta.
The maximum gate weight is only a partial parameter; to determine the type of geared-motor it is also essential to allow for
the smooth sliding of the gate.
Le poids maximum du vantail n'est qu'un paramètre partiel; pour déterminer le type de réducteur, il est fondamental de tenir
également compte du bon roulement du vantail.
Flügel-Höchstgewicht ist ein nur partieller Parameter. Für die Wahl des Getriebemotors muß auch die Gleitfähigkeit
berücksichtigt werden.
El peso máximo de la puerta es un parámetro solo parcial; para determinar el tipo de reductor es fundamental tener en cuenta
también del deslizamiento de la puerta
COPPIA MAX ALBERO (daNm) / MAX. SHAFT TORQUE (daNm) / COUPLE MAXI DE L'ARBRE (daNm)
WELLENDREHMOMENT MAX.(daNm) / PAR MAX EJE (daNm) .................................................................
MOTORIDUTTORE/FORZA MAX DI SPINTA - GEARED-MOTOR/MAX. THRUST FORCE - MOTOREDUCTEUR/FORCE
MAXI DE POUSSEE - GETRIEBEMOTOR/SCHUBKRAFT MAX .- MOTORREDUCTOR/FUERZA MAX. DE EMPUJE
Motoriduttore con pignone Z 16 (daN) / Geared-motor with Z 16 pinion (daN)
Motoréducteur avec pignon Z 16 (daN) / Getriebemotor mit Ritzel Z 16 (daN) / Motorreductor con piñón Z 16 (daN) ......
Motoriduttore con pignone Z 20 (daN) / Geared-motor with Z 20 pinion (daN)
Motoréducteur avec pignon Z 20 (daN) / Getriebemotor mit Ritzel Z 20 (daN) / Motorreductor con piñón Z 20 (daN) .......
Motoriduttore con pignone Z 16 C (daN) / Geared-motor with Z 16 C pinion (daN)
Motoréducteur avec pignon Z 16 C (m/min) / Getriebemotor mit Ritzel Z 16 C (daN) / Motorreductor con piñón Z 16 C (daN) ........
ATTENZIONE
WARNING
ATTENTION
ACHTUNG
ATENCION
AT 80
AT 85
MONO
MONO
230 ± 10%
230 ± 10%
330
450
25
25
-25/+90
-25/+90
14
14
AprimOil DN 22
AprimOil DN 22
AprimOil DN 22
800
1200
600
-
800
1200
4,5
5,5
140
172
112
-
143
-
A
AT 83
MONO
380 ± 10%
550
25
-25/+90
14
1500
-
1500
6,0
187
5