El AT 80 está dotado de un final de carrera de proximidad cuyo accionamiento está determinado por dos placas metálicas (incluidas en el
embalaje del motorreductor) que se instalan en la cremallera y que rozan los final de recorrido cerca de las posiciones de todo abierto y todo
cerrado de la puerta (D 3). En el montaje es oportuno tener presente algunas normas fundamentales:
1 Entre la puerta y los fijos hay que dejar un espacio de seguridad,el cual depende de las Normas de Seguridad Vigentes. Para un cierre
completo se aconseja el uso de las bandas de goma sensibles.
2 Es esencial conocer bien el tipo de cuadro de maniobras usado ya que algunos de ellos, disponen de funciones diferentes para la gestión
de la parada de la puerta. En los dotados de trimmer de frenado, hay que ajustarlo para evitar frenazos demasiado bruscos; esto reduce
el ruido y las vibraciones.
De cualquier forma, por ningún motivo la puerta debe golpear ontra los topes mecánicos, tanto en APERTURA como en cierre,
sino que debe pararse SIEMPRE antes de estos.
•
No usar nunca la soldadora con la corriente dada o con la tierra conectada al motorreductor.
•
Proteger las soldaduras del óxido con Zincspray.
1 Piastrino di finecorsa in chiusura / Closed end travel plate / Plaquette de fin de course en fermeture / Scheibe für endschalter bei
schliessen / Placa de final carrera en cierre
2 Motoriduttore / Geared motor/ Motoreducteur / Getriebemotor/ Motorreductor
3 Cremagliera / Rack / Cremaillere / Zahnstange / Cremallera
4 Piastrino di finecorsa in apertura / Opened end travel plate / Plaquette de fin de course en ouverture / Scheibe für endschalter bei
öffnen / Placa de final de carrera en apertura
5 Luce di sicurezza (mai andare a battuta lasciare minimo 5 cm secondo le norme di sicurezza UNI 8612) / Safety distance (never
more right up to it, leave a clearance of 5 cm)/ Distance de securite (ne jamais aller en butée laisser 5 cm minimum selon les normes de
sécurité / Sicherheitsfreiraum niemals (bis Anschlag! Min.5 cm frei lassen It. UNI-Sicherheitsnorm) / Espacio de seguridad (No vayan
nunca hasta el fijo dejen mìnimo 5 cm. segùn las normas de seguridad)
6 Fermo di sicurezza in apertura A (regolare il finecorsa in apertura in modo tale da non impegnarlo mai! Lasciare minimo 5 cm / Open
safety stop (adjust the open limit switch so that this is never reached! Leave at least 5 cm) / Arret de securite en ouverture (régler la butée en
ouverture de telle sorte qu'elle ne soit jamais solicitee! Laisser au moins 5 cm) / Sicherheitsanschlag zum öffnen(Den Endschalter zum Öffnen
so einstellen, daß er niemals berührt wird! Min.5 cm freilassen) / Tope de seguridad en apertura (regular el final de carrera en apertura de tal
forma que no se le sobrepase nunca! Dejar como mìnimo 5 cm) .
7 Cancello / Gate / Porteil / Tor/ Puerta .
1
6
D 3
MONTAJE DE LAS PLACAS DE FINAL DE CARRERA
2
ATENCION
ATENCION
4
3
7
5
D
48