Mode d'emploi • Manual de Instrucción
Bedienungsanleitung • Manuale d'uso
Préparation (suite)
C. Entretoise de moulure
1.
La moulure doit être soutenue pour pouvoir chasser les clous en V dans le bois. Utiliser
l'entretoise lorsque la moulure n'est pas plane (Fig. 10).
2.
Les bords en caoutchouc tournés vers le haut, placer l'entretoise entre la moulure enserrée
et le plateau d'embase (Fig. 11).
D. Réglage vertical de la poutre
1.
Retourner la moulure enserrée et la poser sur l'entretoise du plateau d'embase (Fig. 12). Si
l'entretoise est utilisée, positionner la moulure enserrée sur l'entretoise, là où le clou en V
va s'enfoncer.
2.
Aligner la jauge de profondeur sur le montant de l'étau.
3.
Desserrer les molettes et régler la poutre pour que la jauge de profondeur effleure le mon-
tant de l'étau (Fig. 13).
4.
Resserrer les molettes.
5.
Pivoter la jauge de profondeur vers la gauche ou vers la droite, selon le besoin, pour gagn-
er de l'espace.
Preparación (continuación)
C. Espaciador de la Moldura
1.
La moldura debe contar con soporte para poder clavar el clavo V en la madera. Utilice el
espaciador cuando la moldura no sea uniforme en el plano horizontal (Fig. 10).
2.
Con los bordes de goma hacia arriba, coloque un espaciador entre la moldura sujeta con
la abrazadera y el tablero base (Fig. 11).
D. Ajuste de la Barra Fija
1.
Voltee completamente la moldura sujeta con la abrazadera y deposítela sobre el espaci-
ador del tablero base (Fig. 12.). Si usa el espaciador, coloque la moldura sujeta con
abrazaderas sobre el espaciador donde se va a clavar el clavo V.
2.
Alinee el indicador de profundidad con el poste del tornillo de banco.
3.
Afloje las perillas y ajuste las barras fijas de modo que el indicador de profundidad toque
ligeramente el poste del tornillo de banco (Fig. 13).
4.
Apriete las perillas.
5.
El indicador de profundidad se puede girar a la izquierda o a la derecha para ganar mayor
espacio de maniobra.
Vorbereitung-Fortsetzung
C. Zierleisten-Distanzstück
1.
Die Zierleiste muss genügend Unterstützung gewährleisten, damit die
Metallwinkelklammern in das Holz eingeschossen werden können. Verwenden Sie das
Distanzstück, wenn die Zierleiste nicht mit der Horizontalebene übereinstimmt (Abb. 10).
2.
Positionieren Sie das Distanzstück mit den Gummikanten nach oben zwischen der einges-
pannten Zierleiste und der Grundplatte (Abb. 11).
D. Einstellen der Balkenhöhe
1.
Drehen Sie die eingespannte Zierleiste um und legen Sie diese auf das
Grundplattendistanzstück (Abb. 12). Wenn Sie ein Distanzstück verwenden, sollten Sie die
eingespannte Zierleiste an der Stelle auf dem Distanzstück aufbringen, an der die
Klammern eingeschossen werden.
2.
Gleichen Sie die Messvorrichtung mit dem Schraubstockstange ab.
3.
Lockern Sie die Knöpfe und stellen Sie den Balken ein, damit die Tiefenmessvorrichtung die
Schraubstockstange leicht berührt (Abb. 13).
4.
Ziehen Sie die Knöpfe fest.
5.
Die Tiefenmessvorrichtung kann nach links oder rechts gedreht werden, um zusätzlichen
Abstand zu erhalten.
Preparazione (continuo)
C. Distanziatore della modanatura
1.
La modanatura deve avere un sostegno perché il chiodo a V penetri nel legno. Quando la
modanatura non è pari al piano orizzontale, utilizzare il distanziatore (Fig. 10).
2.
Con i bordi in gomma rivolti verso l'altro, posizionare il distanziatore tra la modanatura
bloccata e il pannello di base (Fig. 11).
D. Regolare l'altezza della trave
1.
Rivoltare la modanatura bloccata e appoggiarla sul distanziatore sul pannello di base
(Fig. 12). Se si utilizza il distanziatore, posizionare la modanatura bloccata sul distanzia-
tore nel punto in cui va inserito il chiodo a V.
2.
Allineare il calibro di profondità con il puntello della morsa.
3.
Allentare le manopole e regolare la trave di modo che il calibro di profondità sfiori il pun-
tello della morsa (Fig. 13).
4.
Serrare le manopole.
5.
Per ottenere un gioco aggiuntivo è possibile ruotare il calibro di profondità a destra o a
sinistra.
Logan Graphic Products Inc., 1100 Brown Street, Wauconda, IL 60084 Toll Free 1 800 331 6232 www.logangraphic.com
POUR L'ENCADREMENT AU STUDIO• ARMADOR Studio
Studio JOINER • GIUNTATRICE da studio
Fig. 10
Abb. 10
Entretoise
Entretoise
nécessaire
nécessaire
Necesita Espaciador
Necesita Espaciador
Distanzstück
Distanzstück
notwendig
notwendig
Distanziatore
Distanziatore
necessario
necessario
Aucune entretoise nécessaire
Sin Espaciador
Kein Distanzstück
Nessun distanziatore
Fig. 13
Fig 13
Abb. 13
Modèle F300-1/ Modelo F300-1
Modell F300-1/ Modello F300-1
Plan horizontal
Plano Horizontal
Horizontalebene
Piano orizzontale
Aucune entretoise
Aucune entretoise
nécessaire
nécessaire
No Necesita Espaciador
No Necesita Espaciador
Kein Distanzstück
Kein Distanzstück
notwendig
notwendig
Nessun distanziatore
Nessun distanziatore
necessario
necessario
Fig. 11
Fig. 11
Abb. 11
Entretoise
Espaciador
Distanzstück
Distanziatore
Fig. 12
Fig. 12
Abb. 12
6