RAC
• Serrer à fond le contre-écrou (36) à l'extrémité
supérieure de la tige (37).
• Insérer le groupe amortisseur complet dans le
fourreau.
• Monter la fourche dans l'étau en serrant au
niveau du support de roue (70).
• Abaisser le fourreau sur le plongeur.
• Insérer la vis de fond et la rondelle
d'étanchéité à bord de caoutchouc, puis serrer
au couple prévu (voir Tableau 1 - Couples de
serrage) avec une clé Allen de 8 mm.
FR
• Die Kontermutter (36) fest am oberen Ende
des Stabs (37) anschrauben.
• Die komplette Pumpenelementgruppe in das
Innere des Tauchrohrs einsetzen.
• Die Gabel am Radaufnahmefuß (70) im
Spannstock festmachen.
• Das Tauchrohr über das Standrohr schieben.
• Die Bodenschraube und die zugehörige
Dichtungsscheibe aus Stahl mit Gummilippe
einsetzen, die Schraube mit einem 8mm-
Inbusschlüssel mit dem vorgeschriebenen
Moment
anziehen
Anzugsmomente).
DE
• Apriete a fondo la contratuerca (36) sobre la
extremidad superior del vástago (37).
• Introduzca
completo en el interior de la botella.
• Fije la horquilla en la prensa sujetándola por
el pie portarueda (70).
• Baje la botella en la barra de horquilla.
• Introduzca el tornillo de fondo y la relativa
arandela de retención de acero con labio en
goma. Con una llave Allen de 8 mm apriete el
tornillo al par de torsión previsto (véase Tabla
(siehe
Tabelle
1
-
1 - Pares de torsión).
ES
el
elemento
amortiguador
69