Post Mount Installation
Post Mount-Montage
Instalación con montaje tipo Post
1
5
1. Loosely install the caliper onto the fork or
frame. 2. Lightly squeeze the brake lever
three times and hold. 3. Lightly tighten the
bolts. Release the lever. 4. Check that the
brake pads are equally spaced on either
side of the rotor. 5. Lightly squeeze and hold
the brake lever. 6. Tighten the bolts.
If the brake pads rub on the rotor, loosen the
caliper bolts and adjust the caliper position.
Repeat steps 2-6.
1. Montieren Sie den Bremssattel lose an der
Gabel oder am Rahmen. 2. Ziehen Sie den
Bremshebel drei Mal leicht und halten Sie
ihn gezogen. 3. Ziehen Sie die Schrauben
leicht an. Lassen Sie den Bremshebel los.
4. Überprüfen Sie, dass die Bremsbeläge
auf beiden Seiten denselben Abstand zur
Bremsscheibe aufweisen. 5. Ziehen Sie den
Bremshebel leicht und halten Sie ihn gezogen.
6. Ziehen Sie die Schrauben fest.
Wenn die Bremsbeläge an der Bremsscheibe
schleifen, lösen Sie die Bremssattelschrauben
und passen Sie die Stellung des Bremssattels
an. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 6.
1. Instale la pinza de freno en la horquilla
o cuadro, pero sin apretarla. 2. Presione
levemente tres veces la maneta de freno
y manténgala presionada. 3. Apriete
ligeramente los pernos. Suelte la maneta. 4.
Compruebe que las pastillas de freno quedan
igualmente separadas a ambos lados del rotor.
5. Presione levemente la maneta de freno y
manténgala presionada. 6. Apriete los pernos.
Si las pastillas de freno rozan contra el rotor,
afloje los pernos de la pinza de freno y ajuste
la posición de la pinza. Repita los pasos 2 a 6.
Install
Installer
Einbauen
Installare
Instalar
Monteren
Torque
Serrage
Momento de torção
Drehmoment
Coppia
Par de apriete
Aandraaimoment
Installation Post Mount
Installazione attacco
Post Mount monteren
2
x 3
T25
3
1. Installez l'étrier sur la fourche ou le cadre
sans le serrer. 2. Actionnez délicatement
le levier de frein à trois reprises puis
maintenez-le serré. 3. Serrez légèrement
les boulons. Relâchez le levier. 4. Vérifiez
que l'espace entre la plaquette de frein et
le disque de frein soit égal des deux côtés.
5. Actionnez délicatement le levier de
frein puis maintenez-le serré. 6. Serrez les
boulons.
Si les plaquettes de frein frottent contre le
disque, desserrez les boulons de l'étrier et
ajustez la position de celui-ci. Répétez les
étapes 2 à 6.
1. Stringere senza serrare la pinza sulla
forcella o sul telaio. 2. Premere leggermente
per tre volte la leva del freno e tenerla
premuta. 3. Serrare leggermente i bulloni.
Rilasciare la leva. 4. Controllare che i pattini
freno siano equidistanti su entrambi i lati del
rotore. 5. Tenere leggermente premuta la
leva del freno. 6. Serrare i bulloni.
Se i pattini del freno sfregano sul rotore,
allentare i bulloni della pinza e regolare la
posizione della pinza. Ripetere i punti 2-6.
1. Monteer de remklauw losjes op de vork of
het frame. 2. Knijp de remhendel drie keer
lichtjes in en houd vast. 3. Draai de bouten
vervolgens lichtjes vast. Laat de remhendel
los. 4. Controleer of de remblokjes zich
aan weerskanten van de rotor op dezelfde
afstand bevinden. 5. Knijp de remhendel
lichtjes in en houd vast. 6. Draai de bouten
vast.
Als de remblokjes over de rotor schuren,
maak de remklauwbouten los en pas de
positie van de remklauw aan. Herhaal
stappen 2-6.
Instalar
Adjust
Einstellen
Ajustar
Instalação com montagem Post
5
4
5
T25
1. Instale a maxila no garfo ou no quadro,
sem apertar. 2. Aperte levemente a alavanca
do travão três vezes e segure-a. 3. Enrosque
e aperte levemente os pernos. Solte a
alavanca. 4. Verifique que as pastilhas do
travão tenham um espaçamento idêntico
de cada um dos lados do rotor. 5. Aperte
levemente a alavanca do travão e segure-a.
6. Aperte os pernos.
Se as pastilhas do travão roçarem no rotor,
desaperte os pernos da maxila e ajuste a
posição da maxila. Repita os passos 2 a 6.
Régler
Ajustar
Regolare
Afstellen
6
9.5 N·m
5
T25
(84 in-lb)
Measure
Mesurer
Medir
Messen
Misurare
Medir
Meten
25