Descargar Imprimir esta página
CareFusion Snowden-Pencer Manual De Instrucciones
CareFusion Snowden-Pencer Manual De Instrucciones

CareFusion Snowden-Pencer Manual De Instrucciones

Diamond-touch, diamond-drive y dispositivos de 3,5 mm
Ocultar thumbs Ver también para Snowden-Pencer:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 22

Enlaces rápidos

Snowden- encer™
Diamond-Touch™, Diamond-Drive™
en
and 3.5mm devices
Diamond-Touch, Diamond-Drive
fr
et dispositifs 3,5 mm
Diamond-Touch, Diamond-Drive
de
und 3,5 mm Instrumente
Diamond-Touch, Diamond-Drive
it
e dispositivi da 3,5 mm
Diamond-Touch, Diamond-Drive
es
y dispositivos de 3,5 mm
Diamond-Touch, Diamond-Drive
pt
e dispositivos de 3,5 mm
Diamond-Touch, Diamond-Drive
nl
en 3,5 mm hulpmiddelen
Diamond-Touch, Diamond-Drive
sv
och 3,5mm-enheter
Diamond-Touch, Diamond-Drive
d
og 3,5mm anordninger
Diamond-Touch, Diamond-Drive
fi
ja 3,5 mm - instrumentit
Diamond-Touch, Diamond-Drive
no
og instrumenter på 3,5 mm
el
Diamond-Touch, Diamond-Drive
j
および 3.5mm 器具
cs
pl
tr
ro
USA
Rx Only
Snowden-Pencer, Diamond-Touch, and Diamond-Drive
are trademarks or registered trademarks of CareFusion
Corporation, or one of its subsidiaries.
© 2013, CareFusion Corporation, or one
of its subsidiaries. All rights reserved.
CareFusion
75 North Fairway Drive
Vernon Hills, IL 60061 U.S.A.
CF36-1829C / 26-2903-D
CareFusion France 309 S.A.S.
8 bis rue de la Renaissance
44110 Châteaubriant - France
2013-10
Note: Refer to CE
mark status as
shown on current
product labeling.
0123

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para CareFusion Snowden-Pencer

  • Página 1 Diamond-Touch, Diamond-Drive および 3.5mm 器具 Rx Only Snowden-Pencer, Diamond-Touch, and Diamond-Drive are trademarks or registered trademarks of CareFusion Corporation, or one of its subsidiaries. Note: Refer to CE © 2013, CareFusion Corporation, or one of its subsidiaries. All rights reserved.
  • Página 2 How Supplied Snowden-Pencer devices are packaged as non-sterile. Cleaning and sterilization must occur prior to use. Limitations on Reprocessing Repeated reprocessing has minimal effect on these devices.
  • Página 3 Pre-processing Instructions Initiate cleaning of device within 2 hours of use. Transport devices via the institution’s established transport procedure. Remove excess gross soil as soon as possible after use by rinsing or wiping the device. All devices must be processed in the completely open configuration.
  • Página 4: Automatic Cleaning

    Automatic Cleaning 1. Ensure all pre-processing instructions are followed prior to cleaning. 2. Clean the devices via the Automatic cleaning parameters below. MINIMUM DETERGENT TYPE WATER PHASE RECIRCULATION AND CONCENTRATION TEMPERATURE TIME (IF APPLICABLE) Cold Drinking/ Potable Water Pre-Wash 15 Seconds 1°C - 16°C (33°F - 60°F) •...
  • Página 5 Ratchet Instructions: Snowden-Pencer in-line handles / Snowden-Pencer pistol-grip handles Snowden-Pencer devices allow for use with or without the locking ratchet. Sliding the Ratchet Pin to the right position allows the ratchet to engage.
  • Página 6 Warranty CareFusion guarantees every surgical device bearing the Snowden-Pencer brand name to be free of functional defects in workmanship and materials when used normally for its intended surgical purpose. Any Snowden-Pencer device proving to be defective will be replaced or repaired at no charge. This device carries a lifetime warranty against manufacturer defects;...
  • Página 7 Présentation Les dispositifs Snowden-Pencer sont emballés non stériles. Le nettoyage et la stérilisation doivent se faire avant utilisation. Limites liées au retraitement Le retraitement répété a un effet minime sur ces dispositifs.
  • Página 8 Mode de prétraitement Démarrer le nettoyage de l'appareil dans les 2 heures après utilisation. Les dispositifs doivent être transportés conformément aux procédures de transport établies par les institutions. Retirer l'excédent de souillures brutes dès que possible après utilisation en rinçant ou en essuyant le dispositif. Tous les dispositifs doivent être traités dans une configuration entièrement ouverte.
  • Página 9: Nettoyage Automatique

    10. Séchez le dispositif à l'aide d'une lingette propre et qui ne peluche pas. 11. Si le dispositif est doté d'une lumière, manipulez-le de façon à évacuer l'eau de rinçage de la lumière. 12. Procédez à un examen visuel de chaque dispositif pour vérifier sa propreté.
  • Página 10 Avant de stériliser, lubrifier le dispositif avec une lotion pour instrument ou un lubrifiant perméable à la vapeur/soluble dans l’eau, en respectant les instructions du fabricant du lubrifiant. Vérifiez que toutes les pièces mobiles fonctionnent sans difficultés. Passer immédiatement à la stérilisation à la vapeur recommandée.
  • Página 11 Ce dispositif est garanti à vie contre les défauts de fabrication et 3 ans contre l’usure. Service de réparation Peu importe l'âge, si un dispositif Snowden-Pencer a besoin de services, le retourner à un centre de service agréé. Pour les réparations en dehors des États-Unis, veuillez contacter votre distributeur local.
  • Página 12 Mechanismen an empfindliche Arbeitsspitzen in der minimal invasiven Herzchirurgie, der allgemeinen Chirurgie und der plastischen Chirurgie bestimmt. Lieferform Snowden-Pencer-Instrumente sind unsteril verpackt. Reinigung und Sterilisation müssen vor der Verwendung erfolgen. Einschränkungen der Aufbereitung Eine wiederholte Wiederaufbereitung hat nur eine minimale Auswirkung auf diese Instrumente.
  • Página 13 Instrumente nur sehr vorsichtig durch die Kanüle einschieben oder entfernen. Seitlicher Druck auf das Instrument während des Entfernens kann zu einer Beschädigung der Arbeitsspitze und/oder des Schafts des Instruments führen. Achten Sie darauf, dass die Spitzen geschlossen sind und das Instrument gerade herausgezogen wird, bis es vollständig aus der Kanüle austritt, um ein Verfangen in den Ventileinheiten in Kanülen oder eine Verlagerung der Kanüle zu vermeiden.
  • Página 14: Automatische Reinigung

    8. Spülen Sie das Produkt, indem Sie es mindestens 30 Sekunden vollständig in aufbereitetes Wasser mit einer Temperatur von 27 °C bis 44 °C (81 °F bis 111 °F) eintauchen, um jegliche Rückstände von Reinigungslösung oder Ablagerungen zu entfernen. 9. Bei Produkten mit Lumen: Bringen Sie das Produkt nach dem Spülvorgang in eine geöffnete/gelöste Position, wobei die distale Spitze nach unten zeigt.
  • Página 15 Inspektion/Wartung Die richtige Pflege und Handhabung sind für die zufriedenstellende Leistung eines jeden chirurgischen Instruments von großer Wichtigkeit. Die vorstehenden Vorsichtsmaßnahmen sind erforderlich, um eine lange und fehlerfreie Funktionstüchtigkeit aller Ihrer chirurgischen Instrumente sicherzustellen. Überprüfen Sie alle Instrumente vor jeder Verwendung auf defekte, rissige, stumpf gewordene Oberflächen, Beweglichkeit von Scharnieren und angeschlagene oder abgenutzte Teile.
  • Página 16 Sperrhebel umgangen. Anleitung für Sperrhebel Snowden-Pencer ergonomische In-line-Griffe / Snowden-Pencer ergonomische Pistolengriffe Die Snowden-Pencer Instrumente können mit oder ohne Sperrvorrichtung verwendet werden. Wenn der Sperrhebel in der neutralen Position gelassen wird, kann die Sperrvorrichtung eingreifen. Bei Vorwärtsbewegung zum Knopf hin wird der Sperrhebel vorübergehend freigegeben.
  • Página 17 Tipo di fornitura I dispostiti Snowden-Pencer sono in confezione non sterile. Prima dell’utilizzo devono essere puliti e sterilizzati. Limitazioni alla rigenerazione Rigenerazioni ripetute hanno un effetto minimo su tali dispositivi.
  • Página 18 Prestare sempre attenzione quando si inseriscono o estraggono dispostivi tramite cannula. La pressione laterale sul dispositivo durante la rimozione potrebbe danneggiare la punta di lavoro e/o lo stelo del dispositivo. Verificare che le punte siano chiuse e che il dispositivo sia estratto in linea retta fino a quando sarà completamente fuori dalla cannula, per evitare di afferrare i gruppi valvola nelle cannule o di rimuovere la cannula dalla sede.
  • Página 19 9. Dopo il risciacquo, aprire/distendere i dispositivi con lume rivolgendo la punta distale verso il basso. Lavare il dispositivo con almeno 50 ml di acqua trattata a una temperatura compresa tra 27 °C e 44 °C, utilizzando la porta di irrigazione presente sulla maniglia o sull'albero. Ripetere il processo almeno altre 2 volte (per un totale di 3).
  • Página 20 Istruzioni relative al dente d’arresto Impugnature in linea Snowden-Pencer / impugnature a pistola Snowden-Pencer I dispositivi Snowden-Pencer consentono l’uso con o senza dente d’arresto di blocco. Se si fa scorrere il perno del dente nella posizione destra, si consente l’inserimento del dente d’arresto.
  • Página 21 Garanzia CareFusion garantisce che ogni dispositivo chirurgico che riporta il nome del marchio Snowden-Pencer è privo di difetti funzionali di materiale e lavorazione, se utilizzato in modo normale per lo scopo chirurgico previsto. Ogni dispositivo Snowden-Pencer che risulti difettoso sarà...
  • Página 22 Forma de suministro Los dispositivos Snowden-Pencer se envasan no estériles. Se deben limpiar y esterilizar antes de su uso. Limitaciones de reprocesado El procesamiento repetido tiene un efecto mínimo sobre estos dispositivos.
  • Página 23 Instrucciones para el preprocesamiento Inicie la limpieza del dispositivo en las dos horas posteriores a su uso. Los dispositivos deberán transportarse según los procedimientos de transporte establecidos de la institución. El exceso de suciedad bruta se debe retirar lo antes posible tras su uso mediante lavado o limpieza del dispositivo.
  • Página 24: Limpieza Automática

    11. Los instrumentos con lumen se deben manipular de forma que el agua de aclarado salga por el lumen. 12. Inspeccione visualmente cada instrumento para confirmar la limpieza. 13. Si se observan restos visibles de contaminantes, repita el procedimiento de limpieza hasta que el instrumento esté totalmente limpio.
  • Página 25 Antes de esterilizar, lubrique el dispositivo con lubricante quirúrgico o un lubricante permeable a vapor/soluble en agua siguiendo las instrucciones del fabricante. Compruebe que todas las partes móviles tienen un movimiento suave. Proceda inmediatamente a la esterilización a vapor recomendada. No guarde el instrumento antes de esterilizarlo. Dejar secar los dispositivos durante tres (3) minutos antes de envasar para esterilización.
  • Página 26 Deslizar el peine del trinquete a la izquierda vence el trinquete. Instrucciones del trinquete Mangos en línea ergonómicos Snowden-Pencer / Mangos de empuñadura ergonómicos Snowden-Pencer Los dispositivos Snowden-Pencer permiten el uso con o sin trinquete de bloqueo. Dejar la palanca del trinquete en posición neutra permite su engranado.
  • Página 27 Fornecimento Os dispositivos Snowden-Pencer são embalados não esterilizados. Devem ser limpos e esterilizados antes de serem utilizados. Limitações de reprocessamento O processamento repetido tem um efeito mínimo sobre estes...
  • Página 28 Instruções de pré-processamento Inicie a limpeza do dispositivo 2 horas antes da sua utilização. Transporte os dispositivos de acordo com o procedimento de transporte estabelecido pelas instituições. Remova o excesso de sujidade grosseira o mais rapidamente possível após a utilização através de lavagem ou limpeza do dispositivo.
  • Página 29 10. Seque o dispositivo com uma toalha limpa e que não largue pêlos. 11. No que concerne os dispositivos com lúmenes, manuseie o dispositivo de modo a permitir que a água do enxaguamento seja drenada do lúmen. 12. Examine visualmente cada dispositivo para verificar se está limpo.
  • Página 30 Antes de esterilizar, lubrifique o dispositivo com leite para instrumentos ou um lubrificante solúvel permeável ao vapor/água, seguindo as instruções do fabricante do lubrificante. Verifique o funcionamento suave de todas as peças móveis. Avance imediatamente para a esterilização a vapor recomendada.
  • Página 31 Instruções da patilha Pegas em linha ergonómicas Snowden-Pencer / Pegas de gatilho ergonómicas Snowden Pencer Os dispositivos Snowden-Pencer permitem a utilização com ou sem uma patilha de travagem. Deixar a alavanca da patilha na posição neutral permitem a engrenagem da patilha.
  • Página 32 Wijze van levering Snowden-Pencer hulpmiddelen worden niet-steriel verpakt. Vóór gebruik moeten de hulpmiddelen worden gereinigd en gesteriliseerd. Beperkingen wat betreft herverwerking Herhaaldelijke herverwerking heeft minimale invloed op deze hulpmiddelen.
  • Página 33 Wees altijd voorzichtig bij het inbrengen en verwijderen van hulpmiddelen via een canule. Laterale druk op het hulpmiddel tijdens het verwijderen kan de werktip, schacht van het hulpmiddel en/of isolatie beschadigen. Zorg ervoor dat de tippen gesloten zijn en het instrument recht naar buiten wordt getrokken totdat dit helemaal bij de canule vandaan is om te vermijden dat de klepconstructie in de canule wordt gevangen of dat de canule wordt losgemaakt.
  • Página 34 10. Droog het instrument met een schone, pluisvrije doek. 11. Activeer instrumenten met een lumen zodat het spoelwater uit het lumen kan lopen. 12. Controleer visueel of alle instrumenten schoon zijn. 13. Als er nog vuil zichtbaar is, herhaalt u de reinigingsprocedure tot het instrument helemaal schoon is.
  • Página 35 Ga onmiddellijk door naar de aanbevolen stoomsterilisatie. Berg het hulpmiddel niet op voorafgaand aan sterilisatie. Laat de hulpmiddelen gedurende drie (3) minuten uitlekken vooraleer ze te verpakken voor sterilisatie. Verpakken Hulpmiddelen kunnen worden geladen in daarvoor bestemde verpakkingssystemen. Verpakkingsmateriaal voor sterilisatie moet voor de gepaste sterilisatiemodaliteit door de regelgevende instantie van uw land worden goedgekeurd.
  • Página 36 3 jaar voor slijtage te garanderen. Reparatieservice Stuur als een Snowden-Pencer hulpmiddel service nodig heeft dit, ongeacht de leeftijd ervan, terug naar een erkend reparatieservicecentrum. Neem voor reparatie buiten de V.S. contact op met uw plaatselijke distributeur.
  • Página 37 ömtåliga mekanismer till ömtåliga arbetsspetsar vid minimalt invasiv generell hjärtkirurgi och plastikkirurgi Leveranssätt Snowden-Pencer-enheter är förpackade icke-sterila. Rengöring och sterilisering måste ske före användning. Begränsningar för återanvändning Upprepat processande av dessa enheter har minimal inverkan.
  • Página 38 Ytterst vämjelig smuts ska avlägsnas så snart som möjligt efter användning genom att skölja och torka av enheten. Alla enheter måste processas i en helt öppen konfiguration. Alla öppningar som är avsedda för utspolning ska förbli i helt öppet tillstånd. Manuell rengöring (steg 5, 6, 7, 9 och 11 krävs endast för ihåliga enheter.) 1.
  • Página 39 Automatisk rengöring 1. Se till att alla anvisningar för förbearbetning följs före rengöring. 2. Rengör enheterna med hjälp av de automatiska rengöringsparametrarna nedan. TYP AV MINSTA VATTEN- RENGÖRINGSMEDEL ÅTERFLÖ- OCH KONCENTRATION TEMPERATUR DESTID (OM TILLÄMPLIGT) Kallt dricks-/ kranvatten Förtvätt 15 sekunder Ej tillämpligt 1 °...
  • Página 40 Om spärrhakestiftet förflyttas till vänster position annulleras spärrhaken. Anvisningar för spärrhake Snowden-Pencer ergonomiska in-line handtag / Snowden-Pencer ergonomiska handtag med pistolgrepp Snowden-Pencer-enheter tillåter användning både med och utan lås-spärrhaken. Om spärrspaken lämnas i neutralt läge tillåts spärrhaken att aktiveras. Rörelse framåt, mot knoppen, utlöser tillfälligt spärrhaken.
  • Página 41 över dess livslängd som avser tillverkningsdefekter; 3- årsgaranti mot nötning och slitage. Reparationstjänst Ifall någon Snowden-Pencer-enhet kräver service, ska den, oavsett ålder, returneras till närmast auktoriserade servicecenter. För reparation utanför USA, var god tag kontakt med lokal leverantör. Obs! Alla enheter som returneras för underhåll, reparation osv.
  • Página 42 Kikkertanordninger er designet til at gengive skæring, gribning, og dissekering via delikate mekanismer i minimalt invasiv hjertekirurgi, og plastikkirurgi. Leveres således Snowden-Pencer anordninger er ikke-sterilt pakket. Rengøring og sterilisering skal finde sted før brug. Begrænsninger på videreforarbejdelse Gentagen videreforarbejdelse har minimal effekt på disse anordninger.
  • Página 43 Alle anordninger skal behandles i den helt åbne konfiguration. Alle skylleporte skal forblive i den helt åbne position. Håndrengøring (Trin 5, 6, 7, 9 og 11 er kun relevante for lumen-enheder). 1. Sørg for at følge alle anvisninger om klargøring før rengøring.
  • Página 44 Automatisk rengøring 1. Sørg for at følge alle anvisninger om klargøring før rengøring. 2. Rengør enhederne i henhold til parametrene for automatisk rengøring nedenfor. TYPE OG MINDSTE VAND- KONCENTRATION AF FASE RECIRKULA- TEMPERATUR RENGØRINGSMIDDEL TIONSTID (HVIS RELEVANT) Koldt drikkevand/ postevand Forvask 15 sekunder Ikke relevant...
  • Página 45 Hvis låsepalen flyttes til venstre løsnes palen. Pal instruktioner Snowden-Pencer ergonomiske in-line håndtag / Snowden-Pencer ergonomiske håndtag med pistolgreb Snowden-Pencer anordninger kan bruges med eller uden låsepalen Hvis palhåndtaget står i neutral position kan palen tilkobles. Bevægelse fremad mod håndtaget, løsner palen midlertidigt.
  • Página 46 Denne anordning har en livstidsgaranti mod producentdefekter; 3 år mod slid. Reparationsservice Uden hensyn til alder, hvis nogen som helst Snowden-Pencer- anordninger kræver service, send den tilbage til en autoriseret servicecenter for reparation. For reparation uden for U.S.A., kontakt din lokale distributør.
  • Página 47 Endoskooppiset instrumentit on suunniteltu välittämään leikkaus-, tarttumis- ja dissektiovoimaa herkkien mekanismien läpi herkkiin käyttökärkiin minimaalisesti invasiivisessa sydän-, yleis- ja plastiikkakirurgiassa. Toimitustapa Snowden-Pencer-instrumentit pakataan steriloimattomina. Puhdistus ja sterilointi on tehtävä ennen käyttöä. Uudelleenkäsittelyn rajoitukset Toistuva käsittely vaikuttaa minimaalisesti näihin instrumentteihin. Käyttöiän päättymisen määrää normaalisti käytöstä...
  • Página 48 Esikäsittelyohjeet Instrumenttien puhdistus on aloitettava 2 tunnin kuluessa käytöstä. Instrumenttien kuljetus on järjestettävä laitoksen vakiintuneen kuljetusmenettelyn mukaisesti. Liiallinen suurehko lika on poistettava mahdollisimman pian käytön jälkeen huuhtelemalla tai pyyhkimällä instrumentti. Kaikkia instrumentteja on käsiteltävä niiden ollessa täysin avattuja. Kaikkien huuhteluaukkojen on oltava täysin avoimia. Puhdistus käsin (Vaiheet 5, 6, 7, 9 ja 11 on tehtävä...
  • Página 49: Tarkastus Ja Huolto

    Automaattinen puhdistus 1. Varmista, että esikäsittelyohjeita on noudatettu huolellisesti ennen puhdistusta. 2. Puhdista laitteet seuraavilla Automaattisen puhdistuksen parametreilla. PESUAINEEN TYYPPI VEDEN VÄHIMMÄIS- VAIHE JA PITOISUUS KIERRÄTYSAIKA LÄMPÖTILA (JOS KÄYTÖSSÄ) Kylmää juotavaksi kelpaavaa vettä Esipesu 15 sekuntia 1–16 °C (33–60 °F) •...
  • Página 50 Salvan vivun liike yläasentoon estää salvan toiminnan (katso alhaalta oikealta). Salpaohjeet Snowden-Pencerin ergonomiset suorat kahvat / Snowden-Pencerin ergonomiset pistoolikahvat Snowden-Pencer -instrumentteja voidaan käyttää lukitussalvan kanssa tai ilman sitä. Jos salvan vipu jätetään vapaa-asentoon, salpa voi kiinnittyä (katso ylhäältä vasemmalta). Liike alaspäin, kohti etummaista rengaskahvaa, vapauttaa salvan hetkellisesti (katso alhaalta vasemmalta).
  • Página 51 Tällä instrumentilla on takuu valmistusvikoja vastaan koko sen käyttöiän ajan; 3 vuoden takuu kulumista vastaan. Korjauspalvelu Jos jokin Snowden-Pencer-instrumentti tarvitsee huoltoa ikään katsomatta, toimita se valtuutettuun huoltopisteeseen. Yhdysvaltain ulkopuolella on otettava yhteyttä paikalliseen maahantuojaan korjausasioissa.
  • Página 52 Levering Snowden-Pencer-er pakket usterile. De skal rengjøres og steriliseres før bruk. Begrensninger ved reprosessering Gjentatt reprosessering har minimal virkning på disse instrumentene.
  • Página 53 Instruksjoner om preprosessering Start rengjøring av enheten innen 2 timer etter bruk. Transporter instrumentene i henhold til institusjonens etablerte transportregler. Fjern grovt smuss så snart som mulig etter bruk ved å skylle eller tørke av instrumentet. Alle instrumenter skal prosesseres mens de er i helt åpen og demontert konfigurasjon.
  • Página 54 Automatisk rengjøring 1. Det er viktig at alle instruksjoner for forbehandling følges før rengjøring. 2. Rengjør enhetene ved hjelp av de automatiske rengjøringsparametrene nedenfor. MINSTE VASKEMIDDELTYPE OG VANN- FASE RESIRKULA- KONSENTRASJON TEMPERATUR SJONSTID (HVIS AKTUELT) Kaldt drikkevann Innledende 15 sekunder Ikke relevant vask 1 - 16 °C...
  • Página 55 Instruksjoner for sperrehake Snowden-Pencer ergonomiske ledningshåndtak / Snowden-Pencer ergonomiske håndtak med pistolgrep Snowden-Pencer-instrumenter kan brukes med eller uten låsbar sperrehake. Sperrehaken kan påsettes når spaken på sperrehaken er i nøytralstilling. Hvis den flyttes fram mot knappen vil sperrehaken utløses midlertidig.
  • Página 56 Garanti CareFusion garanterer at alle kirurgiske enheter som har Snowden-Pencer varemerke er fri for funksjonelle defekter i utførelse og materialer når de brukes på normal måte til sine tiltenkte kirurgiske formål. Ethvert Snowden-Pencer-instrument som viser seg å være defekt, blir erstattet eller reparert uten kostnader.
  • Página 59 ΤΥΠΟΣ ΚΑΙ ΕΛΑΧΙΣΤΟΣ ΧΡΟΝΟΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΗ ΦΑΣΗ ΕΠΑΝΑΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΝΕΡΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ (ΟΠΟΥ ΕΦΑΡΜΟΖΕΤΑΙ)
  • Página 63 カタログ番号 この説明書で扱われている製品はすべて付録にリストさ れています。 適応 内視鏡器具は、侵襲性の低い一般的な心臓手術や整形手 術において、カニューレを通じて精巧な操作先端に把持 力を伝達できるようにデザインされています。 提供方法 Snowden-Pencer 器具は滅菌されずに包装されています。 ご使用前にクリーニングと滅菌が必要です。 再処理制限 繰り返し行う処理がこれらの器具に及ぼす影響は最小限 です。器具の寿命は通常、使用による磨耗や損傷によっ て決まります。 警告 器具は使用方法に従って使用しなければなりません。ご 使用前にこの説明書をすべてお読みください。器具を不 適切に使用した場合、重篤な怪我の原因となることがあ ります。さらに、この器具の手入れや保守を正しく行わ ないと、患者に使用する際に滅菌状態が失われることが あり、患者や医療従事者が重篤な怪我をする原因となり ます。 注意 この説明書の記載と病院の規則あるいはクリーニング/滅 菌用具の説明書の記載との間に違いや矛盾が見られる場 合は、器具のクリーニングや滅菌を行う前に、病院内の 適切な担当者の注意を促し、正しい取扱方法を決定して ください。 意図された用途以外に用いると器具に損傷を与えたり、 破損させることになります。 例 1. 精巧なダイセクターをグラスパーとして使用する。 2. 精巧なはさみで縫合糸を切る 3. ダイセクターを使ってクリップを外す。 4. 10 mm の鈎爪抽出器具の代わりに5mmのグラスパ...
  • Página 64 処理前の指示 使用前2時間以内に器具のクリーニングを開始してくだ さい。 器具は病院で定められている搬送規則に従って搬送しま す。 使用後ただちに器具を拭くか水ですすぎ、大きな汚れを 取り除きます。 器具はすべて完全に開いた状態で処理してください。 フラッシュポートはすべて、完全に開いた状態でなけれ ばなりません。 手作業でのクリーニング (手順 5、6、7、9、11 は、内腔装置のみに必要です。) 1. 洗浄を開始する前に、必ず前処理手順をすべて実施 します。 2. メーカーの指示に従って、温度範囲 27°C ~ 44°C( 81°F ~ 111°F)の飲料水を使用して、酵素 / 中性洗 浄液を用意します。 3. フラッシュポートを開放して、装置を開放 / 弛緩状 態にします。 装置を洗浄液に完全に浸して、少なく とも 5 分間そのままにします。 浸漬を始める際に、 すべての可動部を作動させます。 4. 毛先の柔らかいブラシを使用して、装置から視認で きる汚れをすべて取り除きます。...
  • Página 65 自動クリーニング 1. 洗浄を開始する前に、必ず前処理手順をすべて実施 します。 2. 以下の自動洗浄パラメータを使用して、装置を洗浄 します。 最小再循環時 洗剤の種類および濃度 段階 水温 間 (該当する場合) 低温の飲料水 予洗 15 秒間 該当なし 1°C ~ 16°C (33°F ~ 60°F) 高温の飲料水 • 洗剤: 中性 / 酵素 43°C ~ 82°C 酵素洗浄 1 分間 • 濃度: 洗剤メーカー (110°F ~ 179° の推奨条件に準拠...
  • Página 66 (2 層 1 枚または 1 層 2 枚) 保管 滅菌後、器具は滅菌パッケージング内に入れたままにし て、清潔で乾燥した環境で保管します。 ラチェットについて Snowden-Pencerインラインハンドル/ Snowden-Pencerピストル型ハンドル Snowden Pencer™ 器具はラチェットを固定してもし なくても使用できます。 ラチェットピンを右側にスライドだせるとラチェットが かかります。 サムボタンを押し下げるとラチェットが瞬時リリースさ れます。 ラチェットピンを左側にスライドだせるとラチェットが 無効になります。 ラチェットについて Snowden-Pencer人間工学的ラインラインハンドル /Snowden-Pencer人間工学的ピストル型ハンドル Snowden-Pencer 器具はラチェットを固定してもしなく ても使用できます。 ラチェットレバーをニュートラルの位置に入れるとラチ ェットがかかります。 ラチェットレバーをつまみにのほうに動かすとラチェッ トが瞬時リリースされます。 ラチェットレバーを後ろの位置にするとラチェットが無 効になります。 保証 CareFusionはSnowden-Pencerブランドの手術用器具は すべて、意図される手術目的に通常に使用された場合、 仕上げと材質において機能的な欠陥のないことを保証し ています。Snowden-Pencer器具に欠陥が実証された場 合は、無料で交換または修理に応じます。この器具は製 造上の欠陥に関しては永久保証、磨耗に関しては3年間 の保証がついています。...
  • Página 67 修理サービス 使用年数に関わらず、Snowden-Pencerの器具の修理が 必要となった場合は、認定サービスセンターにご返送く ださい。米国以外の国での修理については、現地の販売 店へお問い合わせください。 注: 点検や修理のために返品される装置はすべて、本書に 記載されているクリーニングと滅菌方法に従ってクリーニ ングと滅菌を行った上で返送してください。 連絡先 CareFusion 75 North Fairway Drive, Vernon Hills, IL 60061 USA 800-323-9088 www.carefusion.com 米国内でのEメールでのお問合せ先: GMB-VMueller-Cust-Support@carefusion.com 米国外からのEメールでのお問合せ先: GMB-SIT-International-Team@carefusion.com その他のリソース: 滅菌方法の詳細やメーカーおよびエ ンドユーザーに要求される内容についてさらにお知りに なりたい場合はwww.aami.org または www.aorn.orgあ るいはwww.iso.orgをご覧ください。...
  • Página 70 TEPLOTA FÁZE VODY...
  • Página 72 Servisní opravy Poznámka: Kontaktní informace Další zdroje:...
  • Página 74 Uwaga: Uwaga:...
  • Página 75 TEMPERATURA FAZA WODY...
  • Página 79 Not: Not:...
  • Página 80 AŞAMA SU SICAKLIĞI...
  • Página 82 Not: Diğer Kaynaklar:...
  • Página 85 TIMP TEMPERATURA FAZA MINIM DE APEI RECIRCULARE...
  • Página 88 Appendix:, Annexe:, Anhang:, Appendice:, Anexo: 付録:, Příloha:, Anexo:, Aanhangsel:, Bilaga:, Tillæg:, Liite:, Tillegg: Note: Refer to CE mark status as shown on current product labeling. Remarque : reportez-vous au statut du marquage CE tel qu’indiqué sur l'étiquette actuelle du produit. Hinweis: Beachten Sie den Status der CE-Kennzeichnung der geltenden Produktbeschriftung.
  • Página 89 Table 1: 3.5 mm Devices Tableau 1: Dispositifs 3,5 mm Tabelle 1: 3,5-mm-Instrumente - Tabella 1: Dispositivi da 3,5 mm Tabla 1: Dispositivos de 3.5 mm Tabela 1: Dispositivos de 3,5 mm Tabel 1: 3,5 mm hulpmiddelen Tabell 1: 3,5mm-enheter Tabel 1: 3,5mm anordninger Taulukko 1: 3,5 mm instrumentit Tabell 1: Instrumenter 3,5 mm...
  • Página 90 Table 2: Diamond-Touch Snowden-Pencer in-line handles Tableau 2: Diamond-Touch Poignées en ligne Snowden-Pencer Tabelle 2: Diamond-Touch Snowden-Pencer In-line-Griffe Tabella 2: Diamond-Touch Impugnature in linea Snowden-Pencer Tabla 2: Diamond-Touch Mangos en línea Snowden-Pencer Tabela 2: Diamond-Touch Pegas em linha Snowden-Pencer Tabel 2: Diamond-Touch...
  • Página 91 Table 3: Diamond-Drive Snowden-Pencer pistol-grip handles Tableau 3: Diamond-Drive Poignées à pistolet Snowden-Pencer Tabelle 3: Diamond-Drive Snowden-Pencer Pistolengriffe Tabella 3: Diamond-Drive impugnature a pistola Snowden-Pencer Tabla 3: Diamond-Drive Mangos de empuñadura Snowden-Pencer Tabela 3: Diamond-Drive Pegas de gatilho Snowden-Pencer Tabel 3: Diamond-Drive...
  • Página 92 Table 4: Diamond-Touch Snowden-Pencer ergonomic in-line handles Tableau 4: Diamond-Touch Poignées en ligne ergonomiques Snowden-Pencer Tabelle 4: Diamond-Touch Snowden-Pencer ergonomische In-line-Griffe Tabella 4: Diamond-Touch Impugnature in linea ergonomiche Snowden-Pencer Tabla 4: Diamond-Touch Mangos en línea ergonómicos Snowden-Pencer Tabela 4: Diamond-Touch Pegas em linha ergonómicas Snowden-Pencer...
  • Página 93 Table 5: Diamond-Drive Snowden-Pencer ergonomic pistol-grip handles Tableau 5: Diamond-Drive Poignées à pistolet ergonomiques Snowden-Pencer Tabelle 5: Diamond-Drive Snowden-Pencer ergonomische Pistolengriffe Tabella 5: Diamond-Drive impugnature a pistola ergonomiche Snowden-Pencer Tabla 5: Diamond-Drive Mangos de empuñadura ergonómicos Snowden-Pencer Tabela 5: Diamond-Drive Pegas de gatilho ergonómicas Snowden Pencer...