Descargar Imprimir esta página

Craftsman 27715 Manual De Las Instrucciones página 30

Ocultar thumbs Ver también para 27715:

Publicidad

3
4. Commande
de la bo_e de vitesses
La boffe de vitesses pe_nt
des vitesses avant, une
position neutre (point mort) et une marche arri_re. Le pas-
sage des vitesses peut s'effectuer du point mort jusqu'& la
vitesse maximale sans s'arrOter sur les rapports intermddi-
aires. Toutefois il est indispensable d'appuyer sur la p_lale
d'embrayage (et donc de d_brayer) Iorsqu'on passe d'un
rapport a un autre, quel qu'il soit! Le ddmarrage du tracteur
peuvant intervenir ind_pendamment de la position du levier
de vitesse, il est indispensable de bien v_rifier que celui-ci
est au point mort avant d'actionner la clef de contact et de
ddmarmr le moteur.
REMARQUE!
Toujours stopper le tracteur avant de passer de la marche
arri6re _ un rapport de marche avant et inversement. Le pas-
sage entre les diff_rents rapports de marche avant ne deit
jamais _tre effectue pendant le deplacement du tracteur. Ne
jamais forcer sur le levier Iors du passage d'un rapport dens
un autre.
4. Gear shift
lever
The gear box has positions forward, neutral and reverse,
Gear changing can take place from neutral to top gear with-
out stopping in each gear position. Disengage the motor at
each gear position! Start can take place irrespective of the
gear lever position.
NOTE!
Stop the machine before changing from reverse to forward
gear, or the opposite. Gear changing between the forward
gears must not take place when the machine is in motion.
E(_)
4. Palanca
de cambios
La caja de cambios tiene posiciones hacia adelante, punto
neutro y marche atrds. Los cambios pueden efectuarse desde
el punto neutro a la marcha mds alta sin detenerse en cada
posicibn de cambio. Antes de cambiar de marcha, desembra-
gar el motor. El arranque puede hacerse independientemente
de la posici6n de la palanca de cambios.
NOTA!
Pare la mdquina antes de pasar de la marcha atras a una
marcha adelante, o inversamente. El cambio entre las mar-
chas hacia adelante no debe hacersa si la mdquina est& en
movimiento. No utilice nunca la violencia para engranar una
marcha.
4. Schalthebel
Das Getriebe hat Vorw_.rtsg_nge, Leerlauf und RQck-w_rts-
gang. Des Schalten kann von Leedauf auf den schnetl-sten
Gang ohne Aufenthalt bei den dazwischen liegenden G&ngen
erfolgen. Dabei muRder Motor ausgekuppelt sein! Das An-
fahren kann unabh_ngig von der Stellung des Schaithe-bels
erfolgen.
HINWEIS!
Der Aufsitzm&her vor dem Schaiten aus dem R0ckw&rtsgang
in einen Vorw&rtsgang, oder umgekehrt, anhalten. Das Um-
schalten zwischen den Vorw_rtsg&ngen
daft ebenfalls nur
bei stillstehendem
Motor erfolgen. Niemals einen Gang mit
Gewalt schalten!
(_
4. Leva del cambio
Marce in avanti, folle e marcia indietro, IIcambio b sincro-niz-
zato e del folle si pub passare direttamente in sesta. Usare la
frizione prima di ogni cambio di marcia. I'avviamento avviene
indipendentemente della marcia inserita.
NOTA!
Prima di passare alia retromarcia o viceversa, fermare sem-
pre la macchina.
II cambio marcia deve awenire
sempre a
macchina ferma. Cambiare senza violenza.
(_
4.Versnellingshendel
De versnelingsbak heeft versnellingen vooruit, neutraal-stand
en achteruitstand. Er kan van de neutraalstand recht-streeks
tot de hoogste versnelling geschakeld worden, zonder open-
thoud bij iedere versnelling. Gebruik de koppeling bij iedere
versnelling! Het starten kan plaatsvinden onafhankelijk van
de positie van de versnellingspook.
N.B.!
Laat de machine tot stilstand komen door van achteruit naar
vooruit of andersom te schakelen. Schakelen tussen de ver-
snellingen vooruit mag niet gebeuren, wanneer de machine
in beweging is. Gebruik nooit geweld bij het schakelen.
3O

Publicidad

loading