5
._._ Warm top,or:
Push the gas control half-way to full gass
position '_Y".
_)
Bei warmem Motor: Gashebel in die Vollgasstellung
m_
schieben.
(_)Si le moteur est chaud : pousser la commande de.s_z _ mi-
distance de sa position d'accdl_mtion maximale. _Y".
_)
Moter caliente: Empuje el acelerador hasta 1_3 rnitad de su
recorrido hacia la posicibn de plenos gases "_9".
(_)Motore
caldo:
Portam U comando del gas sul massimo "
(_Bij
een warme motor: Schuif de gashendel halverwege naar
de volgaspositie "_".
_Turn
ignition key to
position".
the
"START
NOTE!
Do not run the start motor more than 5 seconds at once. If
the engine will not start, wait about 10 seconds before the
next try.
(_)Z0ndschlL_ssel auf "START" drehen.
HINWEIS!
Den Anlasser nicht jeweils I&nger als ca. 5 Sekunden bet_ti-
gen. Wenn der Motor nicht anspringt,
vor dem n&ehsten
AnlaBversueh ca. 10 Sekunden warten.
(_Amener
la cle de contact
sur la position
"D(_marrage"
('START").
REMARQUE!
Ne pas laisser tourner le demarreur plus de 5 secondes
chaque lois. Si le moteur no demarre pas immediatement,
attendre une dizaine de secondos avant d'effectuer une
nouvelle tentative.
({_)Ponga
la Ilave de encendido
en la posicion de arranque
"START".
NOTA!
NO haga funeionar el motor de arranque mas de unos 5
segundos a la vez. Si el motor no arranca, espere unas 10
segundos antes de hacer otra tentativa,
(_) Girare la chiave su "START".
NOTA!
Non inserire il motorino di avviamento per pi6 di 5 secondi
per volta. Seil
motore non parte atlendere una decina di
secondi prima di riprovare.
(_) Draai de startsleutel naar =START"-positie
N.B.!
Laat de startmotor nietlanger dan ca 5 sek. per keer draaien.
AIs de motor niet start, wacht dan ca 10 sek voordat u vol-
gende poging doet.
38