5
®
Consigli
per il taglio
delrerba
Pulire il prato da pietre e altri corpi estranei.
Individuare ostacoli fissi.
Comineiare con un'altezza di teglio elevata e scendare
progreseivamente.
I migliori risultati si ottengono con un elevato regime del
motore (lame che girano veloci) e marcia bassa (la mac-
china si muive lentamente). Se I'erba non b alta o folta
possibile passare ad una marcia superiore o diminuire il
regime senza peggiorare sensibilmente il risultato.
"1migliori prati sono quelli tegliati spesso. II taglio b piO
uniforme e il tagliato si distribuisce pib uniformemente
su tutta la superficie. II tempo necessario complessivo
uguale.
Evitare di tegliare un preto bagnato. II risultato non b sod-
disfaciente dato che le ruote affondano nella superfice
dal tappeto erboso.
Lavare il tagliaerba con acqua dopo ogni uso.
Maaitips
Verwijdar stenen en andere voorwerpen van het gazon,
die weggeworpen kunnen worden door de messen.
Localiseer en markeer grotere stenen of andere vastevoor-
werpen, om ze bij her maaien te kunnen vermijden.
Start met een hege maaihoegte en verlaeg deze tot
gewenste maairesultaat
is verkregen.
Het maairesultaat wordt het beste met een hoogtoerental
(de messen roteren snel) en een lage versnelling (de
machine beweegt zich laegzaam), Is bet gras niet al te
hoeg en dicht begroeid, kan de rijsnelheid toenemen door
een hegere versnening te kiezen, of doer het toerental te
veda-gen, zonder dat het maairesultaat merkbaar minder
wordt.
Het mooiste gazon wordt verkregen, als bet vaak wordt
gemaaid. Het maaien geschiedt geli kmatiger en her ge-
maaide gras wordt ook geli kmatiger overhet oppervlak
verdeeld. Her totale tijdsbestek voor bet maa en wordt n et
langer, daar een grote re rijsnelheid kan wordentoegepast,
zondar dat her maairesultaat
minder wordt.
Vermijd een nat gazon te maaien. Her maairesultaat wordt
mindar, daar de wielen in de zaehte gresmat zakken.
Spoel de onderkant van de maaikast naiedere maai-beurt
schoon met water.
f
@
@
WARNING!
Do not drive in terrain at an angle of more than max. 10° .
The risk for spark-over backwards is large.
In steep terrain the risk for tipping is considerable.
Avoid stopping and starting in sloping terrain.
WARNUNG!
Fahren Sie nicht in Gel_nde mit einer h6heren Neigung
als h6chstens 10 °. Bei Bergauffahrt besteht in diesem Fall
die Gefahr, dal'3die Maschine each hinten 5berschl>.
Fahren Sie auch nicht quer zum Hang, da die Maschine
seitlich umkippen kann.
Vermeiden Sie, auf dem Hang anzufahren oder anzu-
halten.
(_
ATTENTION!
•
Ne jamais utiliser un tracteur sur des pentes excddant
10 °. Les risques de renversement etant alors tr_s impor-
tants.
@
®
@
Ne jamais rouler parall_tement a.la pente du tait des risques
de renversement. Toujours rouler perpendiculairement
la pente, aussi bien en montant, qu'en descendant.
Ne jamais arr_ter ou demarrer un tracteur en pente.
ADVERTENCIA!
No conduzca por terreno de inclinaci6n superior a 10°,
pues hay riesgo de sobrepeso en la parte posterior.
No conduzca por los bordes de terrenosinclinados, puesto
que es entonces muy granda el riesgo de vuelco.
Evite el parar o arrencar la maguina en terreoo incti-
nado.
PERICOLO!
Non affrontare pendi superiori a 10 ° gradi
Non procedare mai trasversalmente alia linea di massima
pendenza.
Evitare fermate o partenze su terreni in pendio.
WAARSCHUWING!
Rij niet op een terrein met een helling van meer danlO °.
Het risico om aehterover te slaan is zeer groot.
Rij niet schuin over een hellend terrein, daar het kantel-
risico dan groot is.
Vermijd te stoppen of te starten op een hellend terrein,
41