6
Dismantling
of the cutting
unit
Work from the right side of the machine.
1. Take off the belt from the engine pulley (t).
2.
Remove the small retainer spring(2) and liftclutch spring
off the pulley bolt.
3.
Remove the large retainer spring (3), slide collar off and
push housing guide out of the bracket.
4.
Remove the two rear retainer springs (4) and knock oft
the axle taps with a hammer.
Demontage des M_ihdecks
ArbeitenSie auf der rechtenSeite der Maschine.
1. Entfernen Sie den Riemen yon der Keilriemenscheibe
des Motors (1).
2.
Entfernen Sio den kleinen Splint (2) und ziehen Sio die
Kupplungsfeder vonder Achse des Riemenrades ab.
3.
Entfernen Sie den grol3en Splint (3), ziehen Sio den
Kranz ab, und drOcken Sie des FOhrungsgeh&use aus
der Verankerung heraus.
4.
Entfernen Sie die beiden hinteren Federklammern (4)
und entfernen Sie die boiden Bolzen.
(_
Depose
du Carter
de
Coupe
Effectuer Yintervention a partir du c6t_ droit du traoteur,
1. Sortir la courroie d'entrainement de la gorge de la poulie
motrice (1).
2,
Retirer le petit ressort de tension (2), et decrocher le res*
sort d'embrayage des lames du cet(_du boulon servant
d'axe _ la poulie d'embrayage.
3.
Retirer I'epingle (3), faire glisser le collier et repousser
le guide a I'extremit_ de la gaine pour le faire sortir du
support.
4,
Retirer les deux dpingles fixant les bras de suspension
arriOre et sortir les bras en tapotant sur leur axe & I'aide
d'un marteau.
E_
Desmontaje
de la unidad
de corte
Trabajar desde el lado derecho de la maquina.
t.
Ouitar despu_s la correa de la polea del motor ( t ).
2.
Remueva el resorte de retencion pequeSo (2), y levante
el resorte del embrague hacia fuera del perno de la
polea.
3.
Remueva el resorte de retencion grande (3), deslice el
collar hacia fuera y empuje la gufa del bastidor hacia
afuera del soporte.
4. Ouitar los dos resortes posteriores (4) y golpear con un
martiUo los mu_ones de eje hasta sacarlos.
(_)
Smontaggio del piatto di taglio
Lavoraresul lato destrodella macchina.
1. Togliere la cinghia daUa puleggia del motora (1).
2.
Rimuovere la piccola molla di fermo (2) e rimuovore, sol-
levando, la molla della frizione dal bullone della puleg-
gia.
3.
Rimuovere la grande molla di fermo (3), estrarre il collare
e spingere la guide delralloggiamento fuori della staffa.
4.
Togliere le due coppiglie (4) posteriori e con un martello
togliere anche i perni.
(_
Demonterhen
van de maaikast
Werk vanaf de rechter kant van de machine.
1. Haal daama de riem van de poelie van de motor (1).
2.
Verwijder de kleine horgveer (2) en licht de veer van de
aandrijfkoppeting omhoog van de katrolbout af.
3.
Verwijder de grote borgveer (3), schuif de kraag eraf en
duw de geleider van de behuizing uit de beugel.
4.
Verwijder de twee achterste haarpinveren (4) en sla met
een hamer de twee as-pennen los.
54