6
Replacement
of drive belt
Dismantle the cutting unit as described previously
Engage the parking brake and work off the belt upwards
from the pulley (1), the clutch pulley (2) and the engine's
drive wheel (3). Work off the belt upwards from the pulley at
the rear axle (4).
(_
Auswechsein
des Treibriemens
M&haggregat ausbauen.
Festste!lbremse ansetzen und den Riemen vom Laufrad (1),
dem Kupplungsriemenrad (2) und dem Motorantdebsrad (3)
abbauen. Riemen vonder Riemenscheibe an der Hinterachse
abheben (4).
(_
Remplacement
de la courroie
d'entrainement
D_saccoupler le carter de coupe et le sortir de sous le tracteur
comme indiqud prdc_demment.
Serrer le frein
de stationnement
et retirer la courroie
d'entrainement de la poulie (1), puis de la poulie de ten-
sion (2) et de la poulie motrice (3). Enfin, sortir la courmie,
par I'arri_re, a partir de la poulie (4) situ6e sur le carter de
transmission.
(_
Cambio
de correa
propulsora
Desmontar el equipo de corte del tractor.
Aplicar el freno de estacionamiento y tirar hacia arriba de la
correa para sacarla de la rueda libre (1), de la acoplamiento
(2) y de la propulsora del motor (3), Quitar la correa hacia
arriba (4).
(_)
Sostituzione
della cinghia
di trazione
Smontare il tagliaerba.
Inserireilfreno di parche_gio e staccare lacinghia della puleg-
gia (1), da quella della fnzione (2) e da quella del motore (3).
Sfilare la cinghia verso ralto, all'asse posteriore (4).
@
Vervangen
van de aandrijfriem
Verwijder de maaikast van de tractor.
Trek de handrem aan en trek de riem omhoog van het Ioop-
wiel (1), de koppelingswielsohijf (2) en het aandrijfwiel van
de motor (3). Trek de dem van de poelie bij achtera naar
beven (4).
_Assemble
in the reverse order to dismantling. Check that
the belt lies inside all the belt guides. Use original belts only
when replacing!
_)
Der Einbau erfolgt inumgekehrter Reihenfolge. PrSfen,dab der
Riemen innerhalb aller RiemenfShrer liegt. Beim Auswechseln
nur Originalriemen
verwenden!
(_La
mise en place d'une courroie se fait dens I'ordre inverse
de la depose. Wrifier que la courroie est bien positionn_e
devant tous les guides de courroie. Utiliser exclusivement
une courroie d'origine Iors d'un remplaoement.
(_EI
montaje se hace en el orden inverso al desmontaje. Con-
trolar que la correa se halla por dentro de todas las guias.
Montar _nicamente correas originales.
(_)11 montaggio awiene in ordine inverso. Controillare chela cin-
ghia sia dietro ai guide-cinghia. Usare solo cinghie originali!
N_De
montering vindt in omgekeerde volgorde plaats als de de-
montering. Controleer of de snaar binnen alle dem-geleiders
ligt. Gebruik uitsluitend originele riemen bij vervanging!
59