SORIN GROUP VVR 4000i Instrucciones De Uso página 18

Reservorio venoso rígido sellado con filtro
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

6.
Vorfüllflüssigkeit in das neue venöse Reservoir geben, bis
das empfohlene Mindestvolumen von 200 ml erreicht ist.
7.
Die
Kardiotomie-Ansaugschläuche,
chlauch, die Ablaßschläuche, den arteriellen Filterablaß usw.
vom alten venösen Reservoir abziehen und an das neue
venöse Reservoir anschließen. Alle Verbindungen auf
sicheren Anschluß überprüfen.
8.
Die Klemme vom Rezirkulationsschlauch abnehmen. Sicher-
stellen, daß sich am arteriellen Schlauch zum Patienten noch
eine Klemme befindet.
9.
Die arterielle Pumpe langsam anfahren und das Blut über
den Rezirkulationsschlauch aus dem alten in das neue
venöse Reservoir transferieren. Fortfahren, bis das gesamte
Blut aus dem alten Reservoir entfernt ist, aber den aus dem
Reservoir austretenden Schlauch nicht leeren. Die Pumpe
ausschalten.
10. Den Auslaßschlauch des alten venösen Reservoirs mit zwei
Schlauchklemmen abklemmen. Diese Klemmen in der Nähe
des Reservoirauslasses ca. 4 cm voneinander entfernt
anbringen. Unter Einhaltung aseptischer Bedingungen den
Schlauch zwischen den beiden Klemmen durchschneiden,
und zwar an der dem Auslaß am nächsten gelegenen
Klemme.
11. Den Reservoir-Auslaßschlauch an den 9,5 mm starken
geraden Anschluß am Auslaß des neuen venösen Reservoirs
anschließen.
12. Den venösen Schlauch vom alten Reservoir abziehen und
an das neue venöse Reservoir anschließen. Falls zutreffend,
den linken ventrikulären Ablaßschlauch, die Vorfüllschläuche
und den arteriellen Filterabsaugschlauch abziehen und neu
anschließen.
13. Die Klemme vom Auslaßschlauch des neuen venösen Res-
ervoirs entfernen.
14. Alle Verbindungen auf sicheren Anschluß überprüfen. Sicher-
stellen, daß sich am arteriellen Schlauch auf der Patien-
tenseite des Rezirkulationsschlauchs noch eine Klemme
befindet.
15. Die Klemmen vom venösen und arteriellen Schlauch abneh-
men und den Bypass im Normalverfahren wiederaufnehmen.
16. Die Temperatursonde vom venösen Einlaß des alten Reser-
voirs abnehmen und an den venösen Einlaß des neuen Res-
ervoirs anschließen (falls zutreffend).
17. Die SAT/HCT-Sonde vom SAT/HCT-Anschluß des alten
Reservoirs abnehmen und an den SAT/HCT-Anschluß des
neuen Reservoirs anschließen (falls zutreffend).
Sorin Group Italia
den
Rezirkulationss-
18
RÜCKGABE BENUTZTER PRODUKTE
Für Kunden innerhalb der USA
Sollte dieses Produkt aus irgendwelchen Gründen an Sorin Group
USA, Inc. zurückgeschickt werden müssen, bitte vor dem Versand
eine RGA-Nummer von Sorin Group USA, Inc. einholen.
Falls das Gerät mit Blut oder anderen Körperflüssigkeiten in
Kontakt gekommen ist, muss es vor dem Verpacken gründlich
gereinigt
und
desinfiziert
Transportschäden sollte es entweder im Originalkarton oder in
einer
gleichwertigen
Verpackung
Verpackung muss mit der richtigen RGA-Nummer und einem
Hinweis auf seinen potenziell infektiösen Inhalt versehen sein.
Anweisungen hinsichtlich Reinigung und Materialien, einschließlich
der angemessenen Verpackungsbehälter, Beschriftung und RGA-
Nummer können von Sorin Group USA, Inc., Returned Goods
Coordinator,
Quality
Assurance
eingeholt werden.
VORSICHT
Die Klinik ist bei der Rücksendung für die sachgemäße
Vorbereitung
und
Kennzeichnung
verantwortlich. Keine Produkte zurücksenden, die mit
durch Blut übertragbaren Infektionskrankheiten in Kontakt
kamen.
Die Adresse für den Rückversand der Produkte lautet:
Sorin Group USA, Inc.
Returned CV Products
14401 West 65th Way
Arvada, CO
80004-3599 USA
Für Kunden außerhalb der USA
Sollte dieses Gerät aus irgendwelchen Gründen zurückgeschickt
werden müssen, bitte mit dem zuständigen Handelsvertreter Kon-
takt aufnehmen, der entsprechende Anweisungen erteilen kann.
Falls das Gerät mit Blut oder anderen Körperflüssigkeiten in
Kontakt gekommen ist, muss es vor dem Verpacken gründlich
gereinigt
und
desinfiziert
Transportschäden sollte es entweder im Originalkarton oder in
einer gleichwertigen Verpackung verpackt werden.
VORSICHT
Die Klinik ist bei der Rücksendung für die sachgemäße
Vorbereitung
und
Kennzeichnung
verantwortlich. Keine Produkte zurücksenden, die mit
durch Blut übertragbaren Infektionskrankheiten in Kontakt
kamen.
werden.
Zur
Vermeidung
verpackt
werden.
Department
(800-650-2623)
des
Produkts
werden.
Zur
Vermeidung
des
Produkts
Deutsch/German
von
Die
von

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido