Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 60

Enlaces rápidos

SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A QUATTRO COLONNE SERIE VEHICLE HOIST C 90 E "M"
ELECTRO-HYDRAULIC HOIST SERIE "M"
ELEKTROHYDRAULISCHE HEBEBÜHNE SERIE "M"
PONT ÉLÉVATEUR HYDROÉLECTRIQUE SERIE "M"
ELEVADORES ELECTROHIDRÁULICOS CON CUATRO COLUMNAS SERIE "M"
PLATAFORMA ELETRO-HIDRÁULICA DE QUATRO COLUNAS SÉRIE "M"
versione • version • Ausführung • version • versiòn • versão
INSTALLAZIONE, USO, MANUTENZIONE E RICAMBI
INSTALLATION, USE, MAINTENANCE AND SPARE PARTS
INSTALLATION, GEBRAUCH, WARTUNG UND ERSATZTEILE
INSTALLATION, UTILISATION, ENTRETIEN ET PIECES DE RECHANGE
INSTALACIÓN, MANEJO, MANUTENCIÓN Y REPUESTOS
INSTALAÇÃO, USO, MANUTENÇÃO E PEÇÃS DE REPOSIÇÃO
M 42 • M 42 AL • M 42 ALB
M 43 • M 43 AL • M 43 ALB
M 50 • M 50 AL

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para AGM M Serie

  • Página 1 SOLLEVATORI ELETTROIDRAULICI A QUATTRO COLONNE SERIE VEHICLE HOIST C 90 E “M” ELECTRO-HYDRAULIC HOIST SERIE “M” ELEKTROHYDRAULISCHE HEBEBÜHNE SERIE “M” PONT ÉLÉVATEUR HYDROÉLECTRIQUE SERIE “M” ELEVADORES ELECTROHIDRÁULICOS CON CUATRO COLUMNAS SERIE “M” PLATAFORMA ELETRO-HIDRÁULICA DE QUATRO COLUNAS SÉRIE “M” versione • version • Ausführung • version • versiòn • versão M 42 •...
  • Página 2 ����� � � � � � � � � � � � � � � � � � ���� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� �� � �� ���� ����...
  • Página 3 DATI TECNICI • TECHNICAL DATA • TECHNISCHE DATEN M42 - M42AL - M42LB M43 - M43AL - M43ALB M50 - M50AL Portata max-Max capacity-Maximale Tragfähigkeit Portata max-Max capacity-Maximale Tragfähigkeit Portata max-Max capacity-Maximale Tragfähigkeit 4000 4000 5000 Capacité maximale-Capacidad max-Capacidade max Capacité...
  • Página 4 Fig. 2 Fig. 3...
  • Página 5 3) Pericolo d’urto e/o schiacciamento Danger of impact and/or crushing Stoss- und/oder Quetschgefahr Danger d’impactement et/ou écrasement Periglo de choque y/u aplastamiento Perigo de colisão e/ou esmagamento R750 ÷ Zone of work of the operator 2) Pericolo di caduta Danger of falling Stürzgefahr Danger de chute Periglo de caida...
  • Página 6 Fig. 4 Fig. 5...
  • Página 8: Tabla De Contenido

    INDICE 1.0 PREMESSA........................................9 1.1 GARANZIA ........................................9 1.1.1 ESCLUSIONI DALLA GARANZIA ................................9 1.2 LA CERTIFICAZIONE CE....................................9 1.3 DESTINAZIONE D'USO ....................................10 1.4 IDENTIFICAZIONE DEL SOLLEVATORE...............................10 1.5 DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE................................10 2.0 NORME GENERALI DI SICUREZZA E PREVENZIONE INFORTUNI ......................11 2.1 LIVELLI DI PERICOLO ....................................11 2.2 SEGNALI DI AVVERTIMENTO ..................................11 2.3 ABBIGLIAMENTO......................................11 2.4 ECOLOGIA E INQUINAMENTO ..................................11...
  • Página 9: Premessa

    1.1 GARANZIA La AGM-COS.MET garantisce il sollevatore ed i suoi accessori per un periodo di mesi 24 dalla data di acquisto. Tale garanzia si esplica nella riparazione o sostituzione gratuita di quelle parti che, dopo un attento esame eseguito dal Servizio Assistenza Tecnica del Costruttore, risultino avere difetti costruttivi all’origine, con esclusione di tutte le parti elettriche.
  • Página 10: Destinazione D'USo

    AVVERTENZA: Il sollevatore deve essere destinato esclusivamente all'uso per il quale è stato progettato e costruito. Ogni altro uso non contemplato nel presente libretto è considerato improprio ed è quindi tassativamente vietato: la AGM-COS.MET declina ogni e/o qualsiasi responsabilità per danni arrecati a persone, animali o cose, dovuti ad un impiego improprio del sollevatore o alla mancata osservanza delle istruzioni contenute nel presente libretto.
  • Página 11: Norme Generali Di Sicurezza E Prevenzione Infortuni

    2.0 NORME GENERALI DI SICUREZZA E DI PREVENZIONE INFORTUNI 2.1 LIVELLI DI PERICOLO Fare attenzione al seguente segnale di pericolo, dove riportato, in questo manuale ed attenersi alle disposizioni di sicurezza. I segnali di pericolo sono di tre livelli: PERICOLO: Questo segnale avverte che se le operazioni descritte non sono correttamente eseguite, causano gravi lesioni, morte o rischi a lungo termine per la salute.
  • Página 12: Demolizione Del Sollevatore

    2.4.1 DEMOLIZIONE DEL SOLLEVATORE Quando si decide di smantellare il sollevatore per la sua demolizione o perché non lo si utilizza, per evitare rischi di inquinamento ambientale, si devono prendere alcune precauzioni: • L’olio idraulico della centralina oleodinamica, del suo circuito e dei cilindri deve essere completamente raccolto. •...
  • Página 13: Movimentazione E Installazione

    3.0 MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE 3.1 TRASPORTO E SCARICO AVVERTENZA: Le operazioni di scarico, trasporto e sollevamento del sollevatore possono essere pericolose se non effettuante con la mas- sima cautela: allontanare perciò tutti i non addetti; pulire, sgombrare e delimitare la zona di installazione; verificare l'integrità e l'ido- neità...
  • Página 14: Collegamenti Oleodinamici

    CAUTELA: E' molto importante, durante le fasi successive, che le funi portanti (6 Fig. 6) non subiscano schiacciamenti o piegature ecces- sive che possano pregiudicarne la resistenza. Inoltre è altresì importante far seguire alle funi il percorso corretto, in guida sulle rispettive carrucole, seguendo esattamente le indicazioni di seguito riportate.
  • Página 15: Riempimento Impianto Oleodinamico E Allineamento Pedane

    Mettere in tensione la linea e controllare che il pulsante di EMERGENZA/OFF (17 Fig. 3) sia in posizione sollevata (eventualmente ruotarlo nel senso della freccia). Premere il pulsante di RIPRISTINO/ON (16 Fig. 3), il led PRESENZA TENSIONE (18 Fig. 3) si accenderà. Premere e rilasciare il pulsante SALITA (19 Fig.
  • Página 16: Istruzioni Per L'USo

    4.0 ISTRUZIONI PER L'USO AVVERTENZA: Leggere le indicazioni riportate nel capitolo "Norme di sicurezza e di prevenzione infortuni". AVVERTENZA: Prima di effettuare qualsiasi operazione sulla chiave di comando assicurarsi che nessuna persona sia nelle vicinanze del sollevatore. 4.1 PULSANTIERA Sono di seguito riportate le operazioni eseguibili dalla chiave di comando: 4.1.1 SALITA SOLLEVATORE •...
  • Página 17: Procedura Di Sollevamento Pedane

    4.2 PROCEDURA DI SOLLEVAMENTO PEDANE Per procedere al sollevamento operare nel seguente modo: • Premere il pulsante di EMERGENZA/OFF (17 Fig. 3). • Posizionare l'automezzo sulle pedane (le pedane devono essere completamente abbassate). • Controllare che il pulsante di EMERGENZA/OFF (17 Fig. 3) sia in posizione sollevata, eventualmente ruotarlo nel senso della freccia. •...
  • Página 18: Discesa Di Emergenza

    4.5 DISCESA DI EMERGENZA AVVERTENZA: Eseguendo la "discesa di emergenza" si escludono le sicurezze antinfortunistiche. Le seguenti operazioni devono perciò essere eseguite solamente: • Quando il sollevatore non scende a causa di guasto elettrico o per mancanza di energia elettrica; •...
  • Página 19: Manutenzione

    5.0 MANUTENZIONE Vengono di seguito elencate le varie operazioni di manutenzione. Il minor costo di esercizio ed una lunga durata della macchina dipendono, tra l'altro, dalla costante osservanza di tali operazioni. CAUTELA: I tempi di intervento elencati, sono forniti a titolo informativo e sono relativi a condizioni normali di impiego, possono infatti subire variazioni in relazione al genere di servizio, ambiente più...
  • Página 20: Ricerca Guasti Ed Inconvenienti

    • Descrizione del particolare e quantità richiesta. • Mezzo di spedizione. Nel caso questa voce non sia specificata, la ditta AGM-COS.MET S.r.l., pur dedicando a questo servizio una particolare cura, non risponde di eventuali ritardi di spedizione dovuti a cause di forza maggiore.
  • Página 21 TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION......................................22 WARRANTY......................................22 CE CERTIFICATION ....................................22 USE........................................23 IDENTIFICATION OF THE HOIST ................................23 DESCRIPTION OF THE HOIST ................................23 GENERAL SAFETY AND ACCIDENT PREVENTION REGULATIONS ......................24 DANGER LEVELS....................................24 WARNING SIGNALS ....................................24 CLOTHING ......................................24 ENVIRONMENT AND POLLUTION ................................24 2.4.1 DISMANTLING THE LIFT ..................................25 SAFETY PRESCRIPTIONS..................................25 SAFE MAINTENANCE....................................25 MOVEMENT AND INSTALLATION ................................26...
  • Página 22: Introduction

    This manual gives instructions for installation, use and maintenance of the “SERIES M FOUR COLUMNS ELECTRO-HYDRAULIC VEHICLES LIFT”, a system to be used in workshops for the lifting of vehicles, manufactured by AGM-COS-MET srl of Montebello (VI), in Italy. In the fol- lowing descriptions the four columns vehicle lifting device will be simply called “lift”.
  • Página 23: Use

    WARNING: The lift should only be used for the means it was designed and built for. Any other use is considered improper and therefore rigorously forbidden: AGM-COS.MET rejects any liability for damages to persons, animals and properties, caused by improper use of the lift or for incorrect observance of the instructions given in this manual.
  • Página 24: General Safety And Accident Prevention Regulations

    WARNING: Please read the instructions carefully: anyone failing to do so may suffer irreparable damages or cause them to people, ani- mals or things. AGM-CO.SMET Srl refuses any responsability for damages that may occur due to a lack of compliance with the satety and prevention regu- lations illustrated here.
  • Página 25: Dismantling The Lift

    2.4.1 DISMANTLING THE LIFT If the lift is to be dismantled for demolishing or because it is not used, some precautions should be taken in order to avoid environmental pollu- tion risks: • The oil, of the oleodynamic station, of the circuit and of the cylinders should be completely collected. •...
  • Página 26: Movement And Installation

    DANGER: Installation, control and inspection of the lift may involve hazardous operations. As a consequence, these directions must be fol- lowed carefully. Should any doubts persist, contact the manufacturer. AGM-CO.SMET Srl refuse any responsibility for damage to people or things due to a non-compliance with the safety and accident prevention regulations contained in this manual.
  • Página 27: Hydraulic Connections

    Lift one of the cross beams and insert the numbered cables (6 Fig. 6) following the the lay-out of Fig. 8. Now fix the beam to the platforms, after having positioned the mobile platform P2 at the required working width, without locking completely the screws. Repeat this procedure for the second cross beam.
  • Página 28: Sump Oil Filling And Alignement Of The Platforms

    3.4.5 SUMP OIL FILLING AND PLATFORMS ALIGNEMENT WARNING: Always make sure there are no oil leaks; if necessary disconnect the electric power and tighten loosened connectors. Raise the platforms as follows: Unscrew the oil-sump plug (21 Fig. 9) and pour into the tank (22 Fig. 9) It 10 of hydraulic oil ESSO NUTO H32 or the equivalent (ISO VG 32). Press the pushbutton ON (16 Fig.
  • Página 29: Instruction For Use

    4.0 INSTRUCTIONS FOR USE WARNING: Read carefully the chapters concerning “Satety regulations and accidents preventions”. WARNING: Before any operation on the control panel make sure that no person is in the working area and so exposed to danger. 4.1 PUSHBUTTON PANEL The following operations can be carried out from the control panel: 4.1.1 LIFT RAISING •...
  • Página 30: Platforms Lifting Operations

    4.2 PLATFORMS LIFTING OPERATIONS Proceed as follows: • Press the EMERGENCY/OFF (17 Fig. 3). • Position the vehicle on the platforms (these must be completely down). • Release the EMERGENCY/OFF (17 Fig. 3). • Press the ON pushbutton (16 Fig. 3). •...
  • Página 31: Emergency Lowering

    4.5 EMERGENCY LOWERING WARNING: Carrying out an “emergency descent”, the mechanical fall-proof safeties are excluded. Therefore the following operations must be carried out only: • When the lift does not lower due to a damage in the electric system or to an electricity failure; •...
  • Página 32: Maintenance

    By request it is possible to install an emergency hydraulic pump in case of electricity failures or (as described in paragraph 4.5 “Emergency lowering”) to solve problems caused by occasional blockages in the lowering system. Please remember that AGM-CO.SMET Srl or its distributors are always available if assistance or spare parts.
  • Página 33: Troubleshooting

    • Forwarding means. when unspecified, AGM-COS.MET S.r.l., refuse any responsability for delays in shipment owed to circumstances beyond control. Howewer AGM-COS.MET S.r.l. is particulary concerned with providing an efficient and prompt transport service for its products. Customers are always charged with transport costs.
  • Página 34 INHALT EINLEITUNG ......................................35 GARANTIE ......................................35 1.1.1 AUSSSCHLUSS AUS DER GARANTIE..............................35 CE-ERKLÄRUNG .....................................35 VERWENDUNG .......................................36 BÜHNENKENNZEICHNUNG ...................................36 BESCHREIBUNG DER BÜHNE ................................36 ALLGEMEINE SICHERHEITS- UND UNFALLVERHÜTUNGS NORMEN ....................37 GEFAHRENGRADE ....................................37 HINWEISSCHILDER....................................37 KLEIDUNG ......................................37 UMWELT UND VERSCHMUTZUNG.................................37 2.4.1 ABBAU DER BÜHNE ....................................38 SICHERER GEBRAUCH...................................38 SICHERE WARTUNG....................................38 BEWEGUNG UND INSTALLATION................................39 TRANSPORT UND ABLADEN..................................39...
  • Página 35: Einleitung

    Dieses Handbuch beinhaltet die Anleitungen zur Installation, Bedienung und Wartung der Hubvorrichtung “Vier-Säulen Elektro-Hydraulische Hebebühne Serie M”. Es handelt sich um ein Hebegerät für Werkstätte, geeignet für das Heben von Fahrzeugen, hergestellt von AGM-COS- MET srl aus Montebello (VI). In der nachfolgenden Beschreibung wird das Hebegerät immer einfach “Bühne” gennant.
  • Página 36: Verwendung

    WARNUNG: Die Bühne darf nur für den Zweck verwendet werden, für den sie geplant und hergestellt wurde. Jeder anderen Einsatz ist ungeeignet und damit verboten. AGM-COS.MET kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die auf die unsachgemäße Verwendung der Bühne oder die Nichtbeachtung der folgenden Anleitungen zurückzuführen sind.
  • Página 37: Allgemeine Sicherheits- Und Unfallverhütungsnormen

    WARNUNG: Die folgenden Normen müssen sorgfältig befolgt werden. Wer sich nicht an die folgenden Anweisungen hält, kann sich selbst sowie Personen, Tieren und Gegenständen unersetzlichen Schaden zufügen. Die Firma AGM-COS.MET Srl haftet nicht für Schäden, die von der Nichtbeachtung der in der Folge beschriebenen Sicherheits- und Unfallverhütungsnormen verursacht werden.
  • Página 38: Abbau Der Bühne

    2.4.1 ABBAU DER BÜHNE Wenn Sie entscheiden, die Bühne abzubauen, für die Demontage oder weil sie nicht mehr benötigt wird, müssen einige Vorsichtsmaßnahmen ergriffen werden, um Umweltverschmutzung zu vermeiden: • Das Hydrauliköl des Aggregats, seines Kreislaufs und der Zylinder muß vollständig gesammelt werden. •...
  • Página 39: Bewegung Und Installation

    GEFAHR: Die Aufstellung, die Einstellung und die Abnahme der Hebebühne bringen potentiell gefährliche Arbeiten mit sich. Daher müssen die im folgenden beschriebenen Anweisungen genau durchgelesen werden. Bei Unklarheiten wenden Sie sich direkt an den Hersteller. Die AGM Srl lehnt jede Haftung bei einer Nichtbeachtung der in dieser Anleitung enthaltenen Sicherheitsvorschriften und Unfallschutz- normen ab.
  • Página 40: Hidraulik Anschlüsse

    Einer der Querbalken aufheben und die numerierten Kabel (6 Fig. 6) nach Schema 8 einfädeln Die Kabel dann an der Fahrbahnen , nach- dem die bewegliche Fahrbahn P2 auf der gewünschte Spurbreite positioniert wurde, befestigen, ohne dabei die Schrauben fest anzuziehen. Die Kabel am zweiten Querbalken nach dem gleichen Verfahren befestigen.
  • Página 41: Auffüllen Der Öldynamischen Anlage Ausrichtung Fahrbahnen

    Das Stromversorgungskabel (23 Fig. 9) das aus dem Schalttafel austritt, am Netz gemäß den geltenden Normen des Gebrauchslands, anschließen. Stromversorgung einschalten und überprüfen, daß die Notstoptaste (17 Fig. 3) nicht gedruckt ist (in Pfeilrichtung drehen). EIN Taste (16 Fig. 3) drucken. Die Spannungsanzeige leuchtet auf. HEBEN Taste pressen und loslassen (19 Fig.
  • Página 42: Gebrauchsanweisungen

    4.0 GEBRAUCHSANWEISUNGEN WARNUNG: Lesen Sie bitte die Anweisungen im Kapitel “Sicherheits- und Unfallverhütungsnormen” WARNUNG: Vergewissern Sie sich, bevor Sie das Bedienpult betätigen, daß sich niemand im Gefahrenbereich rund um die Bühne befindet. 4.1 BEDIENUNGSPULT Die in der Folge beschriebenen Vorgänge können vom Bedienpult aus getätigt werden: 4.1.1 DAS HEBEN DER FAHRBAHNEN •...
  • Página 43: Heben Der Fahrbahnen

    4.2 HEBEN DER FAHRBAHNEN Wie folgt vorgehen: • NOTSTOPSCHALTER drücken • Fahrzeug auf der Fahrbahnen positionieren (die Fahrbahnen müßen komplett abgesenkt sein) • NOTSTOPSCHALTER (17 Fig. 3) drehen und herausziehen. • ON Taste (16 Fig. 3) drücken. • Fahrzeug etwa 10 cm aufheben. •...
  • Página 44: Senken Im Notfall

    4.5 SENKEN IM NOTFALL WARNUNG: Beim Notfallsenken werden alle Sicherheitsvorrichtungen automatisch abgeschaltet. Die folgenden Vorgänge dürfen daher nur durchgeführt werden: • Wenn die Bühne wegen eines Stromkreisschadens oder wegen eines Stromausfalls nicht sinkt; • Wenn es absolut notwendig ist; • Wenn die Vorgänge von einem Fachmann durchgeführt werden; •...
  • Página 45: Wartung

    Senksystem ermöglicht diese Pumpe das Senken der Plattform, wie im Abschnitt 4.5 beschrieben. Zum Schluß möchten wir Sie darauf hinweisen, daß die Firma AGM-COS.MET. Srl oder ihre Händler Ihnen jederzeit zur Verfügung stehen, sowohl mit ihrem Kundendienst als auch mit Ersatzteilen.
  • Página 46: Fehlersuche

    • Nummer der Ersatzteiltafel und Code des gewünschten Ersatzteils. • Beschreibung und gewünschte Anzahl. • Lieferbedingungen. Wenn nicht anders vereinbart, haftet die Firma AGM-COS.MET. Srl, obwohl sie diesen Service besonders betreut, nicht für eventuelle Lieferverzögerungen, die infolge von höherer Gewalt entstehen.
  • Página 47 TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION................... 48 GARANTIE .
  • Página 48: Introduction

    1.1 GARANTIE AGM-COS.MET donne une garantie sur le pont et ses accessoires pour une période de 24 mois à partir de la date d’achat. La garantie couvre la réparation ou le remplacement de tous les composants qui, après inspection de la part du Service Aprés Vente de la fi rme productrice, seront ré- connus avoir des fautes de fabrication.
  • Página 49: Destination D'UTilisation

    AVERTISSEMENT: Le pont doit être exclusivement destiné à l’utilisation pour laquelle il a été conçu et réalisé. Toute autre utilisation du pont doit être considérée comme impropre et donc rigoureusement interdite. AGM-COS.MET n’est pas responsable des dommages causés par une utilisation impropre du pont ou par le manque de respect des instructions reportées ci-dessous.
  • Página 50: Normes Generales De Securite Et Prevention Accidents

    AVVERTISSEMENT Lire attentivement |es mesures de sécurité suivantes. Si elles ne sont pas appliquées, on peut subir des dommages irréparables ou on peut les provoquer à autres. Le constructeur AGM-CO.SMET Srl décline toute responsabilité en cas de non observation des mesures de sécurité et de prévention des accidents decrits dans ce manuel.
  • Página 51: Demolition Du Pont

    2.4.1 DEMOLITION DU PONT Quand on décide de démanteler le pont pour qu’il soit démoli ou parce qu’on ne l’utilise pas, pour éviter des risques de pollution de l’environ- nement, on doit prendre certaines précautions : • L’huile hydraulique du distributeur oléodynamique, de son circuit et des cylindres doit être recueillie. •...
  • Página 52: Manipulation Et Installation

    3.0 MANIPULATION ET INSTALLATION 3.1 TRANSPORT ET DECHARGEMENT AVERTISSEMENT: les opérations de déchargement, transport et soulèvement du pont peuvent être dangereuses si elles ne sont pas effec- tuées avec le maximum de précautions; éloigner par conséquent tous ceux qui n’y sont pas préposés, débalayer et délimiter la zone d’in- stallation;...
  • Página 53: Branchements Hydrauliques

    Soulever une des traverses et introduire les câbles numerotés (6 fig. 6) à l’intérieur selon le schema de fig. 8. Fixer donc la traverse aux estrades avec les vis en dotation (8 fig. 6), aprés avoir positionnée l’estrade mobile P2 à la largeur de travail désirée. Ne pas serrer com- plètement les vis (fig 6).
  • Página 54: Remplissage De L'INstallation Oleodynamique Et Alignement Des Estrades

    2) Mettre la ligne sous tension et vérifier que le bouton-poussoir ARRET D’URGENCE (17 fig. 3) ne soit pas enfonché (eventuellement le tour- ner dans le sens de la flêche. 3) Presser le bouton MARCHE (16 fig. 3), le voyant “sous tension” va s’allumer. 4) Presser et relâcher le bouton MONTEE (19 fig.
  • Página 55: Instructions D'USage

    4.0 MODE D'USAGE AVVERTISSEMENT. Lire les indications rapportées dans le chapitre "Normes de sécurité et de prévention contre les Infortunes". ATTENTION. Avant d'effectuer n'importe quelle opération sur la clef de commande s'assurer que personne ne se trouve dans les environs du pont.
  • Página 56: Procedure De Soulevement Estrades

    4.2 PROCÉDURE D’ELEVATION DES ESTRADES Pour le soulèvement du véhicule proceder comme suit: • Presser le bouton ARRET D’URGENCE (17 fig. 3) • Positionner le véhicule sur les estrades (celles-ci doivent être complètement baissées) • Vérifier que le bouton ARRET D’URGENCE (17 fig. 3) soit soulevé, éventuellement le tourner dans le sens de la flêche. •...
  • Página 57: Descente D'URgence

    4.5 DESCENTE D’URGENCE AVERTISSEMENT. En procédant à la "descente d'urgence" on exclut les dispositifs de sécurité anti-chute des estrades. Il est donc recommandé de procéder aux opérations indiquées ci-dessous seulement dans les cas suivants: • Quand le pont ne descend pas à cause d'une panne électrique ou par manque de courant; •...
  • Página 58: Entretien

    4.5 "Descente de secours", pour les nécessites dues à une eventuelle panne du système de descente. Nous vous rappelons que l’entreprise AGM-CO.SMET Sarl ou ses distributeurs, sont toujours à votre disposition pour tout besoin d’assistance...
  • Página 59: Pannes Et Inconvenients

    • Description de la pièce de rechange et quantité désirée. • Moyen d’expédition. Dans le cas où ce dernier point n’est pas mentionné, la Société AGM-CO.SMET Srl, tout en prenant soin de ce service, n’est pas responsable d’éventuels retards dans la livraison des colis dus à des causes de force majeure.
  • Página 60 INDICE PREMISA ....................61 GARANTÍA.
  • Página 61: Premisa

    Para demostrar la conformidad del elevador según a las disposi- ciones de la Directiva la AGM-COS.MET, antes de la comercialización, ha sometido un ejemplar al examen de un organismo cualifi cado. El elevador, fabricado según las disposiciones contenidas en la norma 98/37/CE solo a prueba efectuada y superada vienen puestos a la venta...
  • Página 62: Destinación De Uso

    AGM-COS.MET declina cada y/o cualquier responsabilidad por daños originados a persona, animales o cosas, debidos al uso impropio del elevador o a la falta de observación de las instrucciones contenidas en el presente manual.
  • Página 63: Normas Generales De Seguridad Y Prevención De Accidentes De Trabajo

    2.0 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES DE TRABAJO 2.1 LIVELLI DI PERICOLO Conviene prestar mucha atención a la siguiente señalización de peligro, donde venga indicada en este manual y seguir las instrucciones de seguridad dadas. Las señalizaciones de peligro son de tres tipos: PELIGRO: Esta señalización advierte que las operaciones descriptas no han sido efectuadas correctamente y que a largo plazo causan graves lesiones para la salud o la muerte.
  • Página 64: Demolición Del Puente

    2.4.1 DEMOLICIÓN DEL PUENTE Cuando se decida desmontar el puente para demolerlo o porque no se lo usa, con el fin de evitar contaminaciones ambientales se deben tomar algunas precauciones: • El aceite hidráulico del distribuidor hidráulico, del circuito y el de los cilindros tienen que ser recolectado completamente. •...
  • Página 65: Traslado E Instalación

    3.0 TRASLADO E INSTALACIÓN 3.1 TRANSPORTE Y DESCARGA AVISO: Las operaciones de descarga, transporte y alzamiento del elevador pueden ser peligrosa si no se las realiza con la máxima caute- la: por eso alejar todas las personas no encargadas; limpiar, desescombrar y delimitar la zona de instalación; verificar la integridad e idoneidad de los medios a disposición;...
  • Página 66: Conexiones Hydraulicas

    Alzar una transversal, pasar por su interno los cables numerados (6 Fig. 6) como en el esquema en Fig.8, luego fijarla a las plataformas, después de haber puesto la plataforma móvil P2 a la anchura deseada, con los tornillos en dotación (8 Fig. 6) sin apretar completamente (Fig.
  • Página 67: Llenado Instalación Oleodinámica Y Alineacion Plataformas

    2) Dar voltaje a la línea y controlar que el interruptor de EMERGENCIA/OFF (17 Fig.3) esté alzado (eventualmente girarlo en el sentido de la flecha). 3) Presionar el interruptor de REACTIVACIÓN/ON (16 Fig.3), el led de PRESENCIA VOLTAJE (18 Fig.3) se encenderá. 4) Presionar y volver a dejar el interruptor de mando en SUBIDA (19 Fig.) y controlar que el sentido de rotación del motor sea el mismo de la flecha (3 Fig.
  • Página 68: Instrucciones Para El Uso

    4.0 INSTRUCCIONES PARA EL USO AVISO: Leer las indicaciones dadas en el capitulo “Normas de seguridad y prevención de accidentes de trabajo". AVISO: Antes de efectuar cualquier operación con la llave de control, asegurarse que ninguna persona se encuentre cerca del elevador. 4.1 CAJA DE PULSADORES A continuación vienen descriptas las operaciones que se pueden efectuar con los pulsadores: 4.1.1 SUBIDA ELEVADOR...
  • Página 69: Proceso De Elevación

    4.2 PROCESO DE ELEVACIÓN PLATAFORMAS Para proceder a la elevación obrar de la siguiente manera: • Presionar el interruptor de EMERGENCIA/OFF (17 fig.3). • Poner el vehículo en las plataformas ( las plataformas tienen que estar completamente bajadas) • Controlar que el interruptor de EMERGENCIA/OFF (17 fig.3).este en posición alzada, eventualmente girarlo en el sentido de la flecha. •...
  • Página 70: Bajada De Emergencia

    4.5 BAJADA DE EMERGENCIA AVISO: Haciendo la “bajada de emergencia” de los carros, se excluyen las seguridades mecánicas anticaída. Por lo tanto las siguientes operaciones tienen que ser efectuadas solamente: • Cuando el elevador no se baja a causa de avería eléctrica o por falta de energía eléctrica; •...
  • Página 71: Mantenimiento

    5.0 MANTENIMIENTO A continuación vienen detalladas las diferentes operaciones de mantenimiento. Una vida larga de la máquina al menor coste posible depende, de la constante observación de dichas operaciones. CUIDADO: Los tiempos de intervención indicados, son de tipo informativo y se refieren a condiciones de empleo normal, por lo tanto pue- den sufrir variaciones según el tipo de servicio, ambiente más o menos polvoriento, frecuencia de utilizo, etc.
  • Página 72: Búsqueda De Averías E Inconvenientes

    • Descripción del detalle y cantidad deseada. • Medio de expedición. En el caso de que este punto no este citado, la empresa AGM-COS.MET S.L., aunque si dedica a este servicio una especial atención, no responde por eventuales demoras de expedición debidas a causas de fuerza mayor.
  • Página 73 INDICE 1.0 INTRODUÇÃO ......................................74 1.1 GARANTIA ........................................74 1.1.1 EXCLUSÃO DA GARANTIA..................................74 1.2 A CERTIFICAÇÃO CE....................................74 1.3 EMPREGOS DO EQUIPAMENTO .................................75 1.4 IDENTIFICAÇÃO DA PLATAFORMA ................................75 1.5 DESCRIÇÃO DA PLATAFORMA ...................................75 2.0 NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES ......................76 2.1 NÍVEIS DE PERIGO .....................................76 2.2 AVISOS ........................................76 2.3 VESTUÁRIO ........................................76...
  • Página 74: Introdução

    1.1 GARANTIA A plataforma e seus acessórios, fabricados pela AGM-COS.MET, têm uma garantia de 24 meses a partir da data da compra. Tal garantia se aplica ao conserto ou substituição gratuitos de peças que, após terem sido cuidadosamente examinadas pelo Serviço de Assistência Técnica do Fabricante, resultem ter defeitos de fabricação, excluídas todas as partes elétricas.
  • Página 75: Empregos Do Equipamento

    ADVERTÊNCIA: A plataforma deve ser destinada exclusivamente ao uso para o qual foi fabricada. Qualquer outro uso não especificado no presente manual deve ser considerado impróprio e, portanto, é rigorosamente proibido: a AGM-COS.MET declina toda e/ou qualquer responsabilidade por danos causados a pessoas ou coisas devido ao uso impróprio da plataforma ou à não observância das instruções contidas no presente manual.
  • Página 76: Normas Gerais De Segurança E Prevenção De Acidentes

    2.0 NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA E DE PREVENÇÃO DE ACIDENTES 2.1 NÍVEIS DE PERIGO Prestar atenção aos avisos de perigo descritos neste manual, onde houver, e obedecer às disposições de segurança. Os avisos de perigo dividem-se em três níveis: PERIGO: Este aviso indica que se as operações descritas não forem executadas corretamente, causam graves lesões , morte ou riscos duradouros para a saúde.
  • Página 77: Demolição Da Plataforma

    2.4.1 DEMOLIÇÃO DA PLATAFORMA A fim de evitar danos ao ambiente, algumas precauções devem ser tomadas quando a plataforma tiver que ser desmantelada ou porque não vai mais ser usada: • O óleo hidráulico da central hidráulica, do circuito e dos cilindros, deve ser recolhido. •...
  • Página 78: Movimentação E Instalação

    3.0 MOVIMENTAÇÃO E INSTALAÇÃO 3.1 TRANSPORTE E DESCARREGAMENTO ADVERTÊNCIA: As operações de descarregamento, transporte e levantamento da plataforma podem ser perigosas se não forem feitas com a máxima cautela: portanto, afastar todos as pessoas não autorizadas; limpar, liberar e delimitar a zona de instalação; verificar a integri- dade e a idoneidade dos meios à...
  • Página 79: Conexão Das Tubulações

    6) Levantar uma das traves, enfiar os cabos numerados (6 Fig. 6) dentro de acordo com o esquema da Fig. 8. Fixá-la na plataforma depois de ter posicionado a P2 na largura de trabalho desejada, com os parafusos fornecidos com o equipamento (8 Fig. 6) sem apertá-los completa- mente (Fig.
  • Página 80: Enchimento Do Equipamento Hidráulico E Alinhamento Plataformas

    2) Dar tensão na linha e controlar se o botão EMERGÊNCIA/OFF (17 Fig. 3) está levantado (caso contrário, girá-lo no sentido da seta). 3) Apertar o botão LIGA/ON (16 Fig. 3). O led PRESENÇA DE TENSÃO vai se acender. 4) Apertar e soltar o botão SUBIDA (19 Fig.3) e controlar se o sentido de rotação do motor é o mesmo da seta (17 Fig. 9). Caso contrário, tirar a tensão da rede e inverter duas fases na tomada elétrica de alimentação na saída do quadro elétrico (nesta fase, o motor elétrico pode ser acionado somente por alguns instantes a fim de evitar danos à...
  • Página 81: Instruções De Uso

    4.0 INSTRUÇÕES DE USO ADVERTÊNCIA: Ler as indicações descritas no capítulo "Normas de segurança e de prevenção de acidentes". ADVERTÊNCIA: Antes de efetuar qualquer operação na chave seletora, assegurar-se de que não haja nenhuma pessoa nas proximidades da plataforma. 4.1 PAINEL DE BOTÕES Com o painel de botoes é...
  • Página 82: Como Efetuar A Descida

    4.2 COMO EFETUAR O LEVANTAMENTO DAS PLATAFORMAS Para o levantamento, proceder do seguinte modo: • apertar o botão EMERGÊNCIA/OFF (17 Fig. 3) . • posicionar o veículo nas plataformas (que devem estar completamente abaixadas). • controlar se o botão EMERGÊNCIA/OFF (17 Fig.3) está levantado, eventualmente girá-lo no sentido da seta. •...
  • Página 83: Descida De Emergência

    4.5 DESCIDA DE EMERGÊNCIA ADVERTÊNCIA:Fazendo a "descida de emergência" , ficam excluídos os dispositivos de segurança. Portanto, as seguintes operações devem ser feitas apenas nestes casos: • Quando a plataforma não desce devido a avaria elétrica ou por falta de energia elétrica; •...
  • Página 84: Manutenção

    5.0 MANUTENÇÃO A seguir descrevemos as várias operações de manutenção. O menor custo de exercício e a longa duração da máquina dependem, entre outros, da constante observância de tais operações. CAUTELA: O tempo das intervenções do elenco são fornecidos a título de informação, e referem-se a condições normais de uso; de fato, podem sofrer variações em relação ao gênero de serviço, ambiente com mais pó...
  • Página 85: Avarias E Irregularidades

    • Descrição da peça e quantidade desejada. • Meio de expedição. Se este item não for especificado, a empresa AGM-COS.MET S.r.l., mesmo dando muita atenção a esse serviço, não responde por eventuais atrasos de expedição devido a motivo de força maior.
  • Página 86 IMPIANTO OLEODINAMICO / HYDRAULIC SYSTEM IMPIANTO OLEODINAMICO / HYDRAULIC SYSTEM P1 Cilindro / Cylinder Motore / Motor Pompa / Pump Serbatoio / Tank EV1 Elettrovalvola / Electrovalve Filtro / Filter Valvola di ritegno / Restraint valve Valvola di sicurezza / Safety valve Valvola di massima / Maximum valve Valvola di strozzamento / Maximum valve Centralina / Control unit...
  • Página 87 SCHEMA CIRCUITO ELETTRICO 230V-3PH / ELECTRIC CIRCUIT DIAGRAM 230V-3PH FC1 FInecorsa sicurezza colonna 1 / Safety column 1 microswitch EM3 Elettromagnete sicurezza colonna 3 / Safety column 3electromagnet FC2 FInecorsa sicurezza colonna 2 / Safety column 2 microswitch EM4 Elettromagnete sicurezza colonna 4 / Safety column 4 electromagnet FC3 FInecorsa sicurezza colonna 3 / Safety column 3 microswitch Elettrovalvola idraulica di scarico / Hydraulic discharge electrovalve FC4 FInecorsa sicurezza colonna 4 / Safety column 4 microswitch...
  • Página 88 SCHEMA CIRCUITO SCHEDA REM / ELECTRIC REM CARD CIRCUIT DIAGRAM...
  • Página 89 SCHEMA POSIZIONE COMPONENTI / COMPONENT POSITION DIAGRAM...
  • Página 90 TAV. I - M Ed. 01/02...
  • Página 91 TAV. II - M Ed. 09/00...
  • Página 92 TAV. III - M Ed. 05/03...
  • Página 93 TAV. IV - M Ed. 05/03...
  • Página 94 TAV. V - M Ed. 05/03...
  • Página 95 TAV. VI - M Ed. 05/03...
  • Página 96 TAV. VII - M Ed. 11/01...
  • Página 97 TAV. VIII - M** Ed. 11/01...
  • Página 98 TAV. IX - M Ed. 07/02...
  • Página 99 NOTE • NOTES...
  • Página 100 Fig. 7 Fig. 8...
  • Página 101 Fig. 9 Fig. 10...
  • Página 102 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14...
  • Página 104 ED.08/05 AGM-COS.MET - srl Sede legale: Via Casette, 3/B • Fraz. Almisano - 36045 LONIGO (Vicenza) Italy Destinazione merce e corrispondenza: Via Casette, 3/B • Fraz. Almisano - 36045 LONIGO (Vicenza) Italy Tel. ++39 0444 720622 • Fax ++39 0444 720623 http: //www.agm-cosmet.com...

Este manual también es adecuado para:

M 42M 42 alM 42 albM 43M 43 alM 43 alb ... Mostrar todo