Publicidad

Enlaces rápidos

ROTOmax 3.5
Betriebsanleitung
DE
Dossier technique
FR
Technical Document
GB
Manuale tecnico
IT
Documentación técnica
ES
Manual de Instruções
PT

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SUHNER ROTOmax 3.5

  • Página 1 ROTOmax 3.5 Betriebsanleitung Manuale tecnico Dossier technique Documentación técnica Technical Document Manual de Instruções...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Sicherheitshinweise Indications relative à la Notes on safety Allgemeiner sicherheitstechni- sécurité General notes on safety scher Hinweis Indication générale relative à Use of the machine for pur- Bestimmungsgemässe Ver- la technique de sécurité poses for which it is intended wendung Utilisation conforme à...
  • Página 3 Prescrizioni di sicurezza Indicaciones relativas a Indicações sobre seguran- Informazioni generali sulla seguridad ça sicurezza Indicación general relativa a Indicações gerais sobre a Impiego conforme della mac- seguridad técnica de segurança china Uso conforme al previsto Utilização correcta para os Uso non conforme Uso no conforme al previsto fins previstos...
  • Página 4: Allgemeiner Sicherheitstechni- Scher Hinweis

    Verwendung la destination purposes for which it is intended Die Maschine ROTOmax 3.5, La machine ROTOmax 3.5 avec The ROTOmax 3.5 machine with mit einstellbarer Antriebszahl réglage de la vitesse d’entraî- adjustable speed drive and two und zwei Anschlüssen für Bieg-...
  • Página 5: Informazioni Generali Sulla Sicurezza

    Impiego conforme Uso conforme al previ- Utilização correcta della macchina para os fins previstos La macchina ROTOmax 3.5 a La máquina ROTOmax 3.5 con A máquina ROTOmax 3.5 com regime regolabile e due rac- regulación de la velocidad de velocidade de funcionamen- cordi per alberi flessibili è...
  • Página 6: Nicht Bestimmungsgemässe Verwendung

    CE-Koformitätserklä- Déclaration de confor- CE declaration of con- rung mité CE formity Wir, die Nous, la maison Otto Suhner GmbH Otto Suhner GmbH Otto Suhner GmbH Trottäcker 50 Trottäcker 50 Trottäcker 50 D-Bad Säckingen D-Bad Säckingen Bad Säckingen, Germany erklären hiermit in alleiniger Ver-...
  • Página 7: Uso Non Conforme

    Declaração de confor- formità CE midad CE midade com a CE La sottoscritta Nosotros, la empresa Nós, abaixo assinados: Otto Suhner GmbH Otto Suhner GmbH Otto Suhner GmbH Trottäcker 50 Trottäcker 50 Trottäcker 50 D - Bad Säckingen D-Bad Säckingen (Alemania) D-79713 Bad Säckingen...
  • Página 8: Symbolerklärung

    Symbolerklärung Glossaire des symbo- Symbol legend Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wich- Cette information est très impor- This information is very impor- tig für die Funktionsgewährleis- tante pour la garantie de fonc- tant for ensuring correct opera- tung des Produktes.
  • Página 9: Símbolos Utilizados

    Legenda dei simboli Explicación de los Símbolos utilizados símbolos utilizados Attenzione! ¡ Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡ Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto Esta información es muy impor- Esta informação é extrema- importante per il mantenimento tante para garantizar el funcio- mente importante para a garan- della funzionalità...
  • Página 10: Montage

    same Welle) (arbre flexible) ible shaft) STEP Sicherheitsvorrichtung STEP Dispositif de sécurité STEP Safety device Winkelschleifer für Scheiben Meule d’angle pour disques Angle grinder for grinding max. 230 mm de max. 230mm wheels max. 230 mm Montage Montage Installation Vergewissern Sie sich, dass die Veuillez vous assurer que la ten- Make sure that the power volt- Netzspannung mit der auf dem...
  • Página 11 (albero flessibile) flexible) (bicha flexível) STEP Dispositivo di sicurezza STEP Dispositivo de seguridad STEP Dispositivo de segurança. Levigatrice angolare per Lijadora angular para dis- Esmeriladora angular para dischi, max 230 mm cos de máx. 230 mm mós de 230 mm, máx. Montaggio 2.1 Montaje Montagem...
  • Página 12: Flexible Shaft

    1) Der oben liegende Wellenan- 1) Le raccord d‘arbre placé en haut 1) The upper shaft connection is schluss ist betriebsbereit est prêt à l‘emploi ready for operation. 2) Schwarzer Anschluss für Wellen 2) Raccord de couleur noire pour 2) Black connection for shafts with mit Gewinde M14 = DIN 15 arbres avec filetage M14 = DIN15 thread M14 = DIN 15...
  • Página 13 1) El empalme de eje mostrado 1) Il raccordo dell‘albero superiore è 1) A conexão da bicha da parte pronto all‘impiego. arriba está listo para el uso superior está pronta a funcionar. 2) Raccordo nero per alberi con 2) Empalme negro para ejes con 2) Conexão negra para bichas de filetto M14 = DIN 15 rosca M14 = DIN 15...
  • Página 14: Agent Abrasif

    2) Mit Arretierstift Gewindekupplung 2) Visser le raccord fileté de l‘arbre 2) Use locking pin to screw threaded der Welle aufschrauben avec la tige d‘arrêt coupling onto the shaft 3) Arretierknopf drücken und 3) Appuyer sur le bouton d‘arrêt et 3) Insert locking knob and hose Schlauchkupplung in die enficher le raccord du tuyau dans...
  • Página 15: Agenti Abrasivi

    2) Avvitare l‘attacco filettato 2) Enroscar el acoplamiento roscado 2) Utilizar uma cavilha de bloqueio dell‘albero mediante il perno del eje con el pasador de fijación para enroscar o conector roscado d‘arresto 3) Presionar el botón de bloqueo y da bicha 3) Premere il pulsante d‘arresto e conectar el acoplamiento de man- 3) Premir o botão de bloqueio e...
  • Página 16: Capot De Protection

    starken Schwingungen oder charge. Si de fortes vibrations the event of strong vibrations anderweitigen Mängeln die se font sentir ou que d’autres or other deficiencies shut Maschine sofort abschalten, anomalies apparaissent, down the machine immedi- Mängel beheben oder ein déclencher immédiatement ately and rectify deficiencies neues Schleifmittel einsetzen.
  • Página 17: Cubierta Protectora

    minimo senza sforzo. In caso en vacío, sin carga. Si se Caso apareçam fortes vibra- di forti vibrazioni o altri difetti producen vibraciones fuertes ções ou outras anomalias, di funzionamento, la mac- u otros defectos, parar la desligar imediatamente a china deve essere immedi- máquina inmediatamente, máquina e mudar o material...
  • Página 18: Croquis De Dimensions

    2.1.7 Massbilder 2.1.7 Croquis de dimensions 2.1.7 Outline dimension draw- ings...
  • Página 19: Croquis De Dimensiones

    2.1.7 Piano delle dimensioni 2.1.7 Croquis de dimensiones 2.1.7 Croquis cotado...
  • Página 20: Rating Data

    Leistungsdaten Performances Rating data 2.2.1 Technische Daten 2.2.1 Données techniques 2.2.1 Specifications Drehstrommotor für Moteur polyphasé pour cou- 3-phase AC motor 3 Ph-Wechselstrom rant alternatif triphasé Leistungsaufnahme Puissance absorbée Power consumption 3500 Watt Leitungsabgabe Puissance de sortie Power output 3000 Watt Schutzklasse Classe de protection Protection class...
  • Página 21: Prestaciones

    Dati delle prestazioni Prestaciones Características técni- 2.2.1 Dati tecnici 2.2.1 Datos técnicos 2.2.1 Especificações técnicas Motore trifase a corrente Motor para corriente alterna Motor trifásico, CA alternata trifásica Potenza assorbita Potencia absorbida Potência absorvida 3500 Watt Potenza emanata Potencia de salida Potência fornecida 3000 Vatt Classe di protezione...
  • Página 22: Conditions D'eXploitation

    Betriebsbedingungen Conditions d’exploita- Operating conditions tion Plage de températures en Temperature range during Temperaturbereich Betrieb 0 to +50°C exploitation operation 90 % at +30°C Max. relative Luftfeuchtigkeit Humidité de l‘air relative max. Max. relative air humidity 65 % at +50°C starke Schlingerbewe- Pour éviter des embardées et...
  • Página 23: Condizioni Di Impiego

    Condizioni di impiego Condiciones de opera- Condições de opera- ción ção Margen de temperatura en Gama de temperaturas em Temperatura d‘esercizio 0 to +50°C operación operação Humedad relativa máx. del Máxima humidade relativa 90 % at +30°C Umidità relativa massima aire do ar 65 % at +50°C...
  • Página 24: Starting The Machine

    3.1.2 Start der Maschine 3.1.2 Démarrage de la ma- 3.1.2 Starting the machine chine • Schlüssel und Einstellwerk- • Eloigner les clés de l’outillage • Before turning on the ma- zeuge vor dem Einschalten de réglage avant l’enclenche- chine, make sure to remove entfernen. ment. wrenches and adjusting tools. • Biegsame Welle beim Ein- • Maintenir l’arbre flexible tendu • When turning on, hold the schalten gestreckt halten. lors de l’enclenchement.
  • Página 25: Accensione Della Macchina

    3.1.2 Accensione della mac- 3.1.2 Puesta en marcha de la 3.1.2 Arranque da máquina china máquina • R imuovere la chiave e gli • Antes de la conexión, retirar • Antes do arranque, asse- utensili di regolazione prima la llave y las herramientas de gurar-se de que se retiraram dell‘accensione ajuste. todas as chaves e ferramen- tas utilizadas para a regula- ção.
  • Página 26: Arrêt De La Machine

    • Drehzahlvorwahl erneut mit • Confirmer à nouveau la • Now pre-select the speed Taste «enter» bestätigen présélection du régime de ro- again by pressing the «Enter» • Betätigen der Taste «run» tation avec la touche « enter » • Action sur la touche « run » • Press the «run» key Die Drehzahl kann im Betrieb Le régime de rotation peut être During operation the speed can mit den Tasten «-/+»...
  • Página 27: Spegnimento Della Macchina

    • Confermare nuovamente il • Confirmar de nuevo la prese- • Confirmar outra vez a pré-se- regime impostato mediante il lección de la velocidad con la lecção do regime de rota- tasto «enter» tecla «enter». ções com o botão « enter » • Confermare l‘accensione con • Pulsar la tecla «run». • Premer o botão « run » il tasto «run» Il regime può essere modificato La velocidad se puede modifi- Durante o trabalho pode modifi- mentre la macchina funziona...
  • Página 28: Agent Abrasif

    Schleifmittel Agent abrasif Abrasives • Drehzahlangabe auf dem • Indication de la vitesse de • Speed rating on the abrasive Schleifmittel muss gleich rotation sur l’abrasif soit égal is equal to or greater than oder grösser sein als die ou supérieur au régime de the speed adjusted on teh eingestellte Drehzahl an der rotations sélectioné...
  • Página 29: Medios Abrasivos

    Agenti abrasivi Medios abrasivos Materiais abrasivos • Il regime sull‘utensile a • La velocidad de rotación in- • O valor da velocidade de mano deve essere uguale o dicada en el medio abrasivo rotação indicado no material maggiore rispetto al regime tiene que ser igual o mayor abrasivo deve ser igual ou impostato sulla macchina.
  • Página 30 «step» « step » «step» Montage der Montage du dispositif Vorrichtung auf device on the shaft ac- Welle, gemäss separater Anleitung. l‘arbre, selon instruction séparée. cording to the separate instructions. Nr. 39 393 .. für Schlauchkupp- No 39 393 .. pour raccord souple No 39 393 ..
  • Página 31 Montaje del dispositivo „step“ en el Montaggio del dispositivo «step» Montagem do dispositivo « step » na sull‘albero, secondo prescrizioni eje según instrucciones separadas. bicha, segundo instruções sepa- separate. N° 39 393 .. para acoplamiento de radas Nº. 39 393 .. para os conec- N.
  • Página 32 3.3.1 Sicherheitsvorrichtung 3.3.1 Enclencher le dispositif 3.3.1 Turn on «step» safety «step» einschalten de sécurité « step » device • Taste «on/off» drücken • Appuyer sur le bouton • Press key «on/off» • Tastatur-Rand leuchtet: « on/off » • The edge of the keypad lights Betrieb der Maschine ist nur • Le bord de la touche s‘illumi- up: The machine can be ope- noch mit der Sicherheitsvor- ne : L‘utilisation de la machine rated with the «step»...
  • Página 33 3.3.1 Inserire il dispositivo di 3.3.1 Conectar el dispositivo 3.3.1 Ligar o dispositivo de sicurezza «step» de seguridad «step» segurança « step » • Premere il tasto «on/off» • Pulsar la tecla «on/off» • Premer o botão « on/off » • Il bordo della tastiera si illumi- • Se ilumina el borde de la • O rebordo do botão ilumina- na: l‘impiego della macchina tecla: la máquina sólo puede se.
  • Página 34: Ein- Und Ausschalten

    Ein- und Ausschalten Enclenchement et Turn on and off with über den Steckeran- déclenchement par la the «step» plug con- schluss «step» fiche de raccordement nector «step» 3.4.1 Einschalten 3.4.1 Enclenchement 3.4.1 Turn on Hauptschalter ein Interrupteur principal en Power swith on «Step»...
  • Página 35: Ligar E Desligar Com A Ficha De Conexão

    Inserimento e disin- Arranque y parada a Ligar e desligar com a serimento tramite la través de la conexión ficha de conexão presa «step» «step» « step » 3.4.1 Inserimento 3.4.1 Conexión 3.4.1 Ligar Interruttore principale acceso Interruptor principal conectado Ligar o interruptor principal Presa «step»: Base de enchufe «step»: para aco-...
  • Página 36: Vorbeugende Instandhaltung

    3.4.2 Ausschalten 3.4.2 Déclenchement 3.4.2 Turn off • Taste «stop» betätigen • Presser la touche «stop» • Press «stop» button • Drehzahlanzeige blinkt • L‘affichage de la vitesse de • Speed indicator blinks • Taste STEP «on/off» ca. 3 s rotation clignote • Hold step «on/off» button gedrückt halten. Das Blinken • Presser la touche STEP «on/ depressed approx. 3 s. The der Drehzahlanzeige erlischt off» env. 3 s. Le clignotement blinking of the speed indictor de l‘affichage de la vitesse de extinguishes rotation s‘éteint...
  • Página 37 3.4.2 Spegnimento 3.4.2 Desconexión 3.4.2 Desligar • Premere il tasto „stop“ • Pulsar la tecla «stop» • Premer o botão « stop » • L‘indicatore del regime lam- • La indicación de velocidad • O indicador do regime de peggia parpadea rotações acende-se intermi- • Mantenere premuto il tasto • Mantener pulsada unos 3 tentemente step „on/off“ per circa 3 s la tecla step «on/off». La • Premer durante ± 3 s o botão secondi.
  • Página 38 4.1.2 Wartung der Biegsamen 4.1.2 Entretien des arbres 4.1.2 Maintenance of the flex- Welle flexibles ible shaft • Biegsame Wellen trocken • Conserver les arbres flexibles • Store flexible shafts in dry und sauber aufbewahren à l’état sec et propre and clean condition. • Neue oder frisch gefettete • Les arbres neufs ou nouvelle- • New or freshly greased shafts Wellen brauchen eine Einlauf- ment graissés demandent un require a run-in time of ap- zeit von ca.
  • Página 39: Mantenimiento Del Eje Flexible

    4.1.2 Manutenzione dell‘albero 4.1.2 Mantenimiento del eje 4.1.2 Manutenção das bichas flessibile flexible flexíveis • Depositare l‘albero flessibile • Guardar los ejes flexibles en • Conservar as bichas flexíveis in luogo asciutto e pulito estado seco y limpio limpas e secas • Alberi nuovi oppure appena • Ejes nuevos o recién en- • As bichas novas ou recém ingrassati necessitano di un grasados necesitan un...
  • Página 40: Dépannage

    Störungsbehebung Dépannage Troubleshooting Anzeige auf Display Grund Behebung Phase am Stecker tauschen durch PHASE Falsche Phasendrehrichtung Elektrofachkraft Phasenausfall im Netzwerk vom Betrieb Elektrofachkraft des Betriebes 2-PHA Defekte Zuleitung Reparatur-Werkstatt STEP Hebel von STEP Schaltung nicht gedrückt Hebel niederdrücken vor dem Startbefehl «run» Falsche Drehzahl als Sensor an Wechselvorrichtung verschmutzt Reinigen...
  • Página 41: Rimozione Delle Panne

    Rimozione delle panne Eliminación de ano- Detecção de avarias malías Indicazione sul display Motivo Rimozione Invertire le fasi sulla spina (elettricista FASE Direzione di rotazione delle fasi errata specializzato) Caduta della fase nella rete dell‘azienda Elettricista dell‘azienda 2. FASE Alimentazione difettosa Officina di riparazione Premere la leva prima del comando di STEP...
  • Página 42: Pièces De Rechange

    Ersatzteile Pièces de rechange Replacement parts 4.3.1 Wellenanschluss 4.3.1 Raccordement d‘arbre 4.3.1 Shaft connection...
  • Página 43: Pezzi Di Ricambio

    Pezzi di ricambio 4. 3 Piezas de recambio Peças sobresselentes 4.3.1 Raccordo dell‘albero 4.3.1 Conexión del eje 4.3.1 Conector da bicha...
  • Página 44 Pos. Benennung Désignation Description No. art. Zylinderschraube Vis à tête cylindrique Hex socket 02576121 Sensorengehäuse Boîtier de capteur Sensor housing 30000318 Gewindestift Vis sans tête Setscrew 02759098 Druckzapfen Pointe de pression Trust point 30000317 Initiator Détecteur de proximité Initiator 30000501 Sechskantschraube Vis à...
  • Página 45 Pos. Descrizione Denominación Descrição No. art. Vite cilindrica Tornillo cilíndrico Parafuso Allen 02576121 Alloggiamento sensore Caja del sensor Caixa de sensores 30000318 Perno filettato Pasador roscado Perno roscado 02759098 Perno di pressione Espiga de presión Moente de pressão 30000317 Iniziatore Iniciador Iniciador 30000501...
  • Página 46 4.3.2 Motor 4.3.2 Moteur 4.3.2 Motor...
  • Página 47 4.3.2 Motore 4.3.2 Motor 4.3.2 Motor...
  • Página 48 Pos. Benennung Désignation Description Art. No. Motor 480V - 60Hz Moteur 480V - 60Hz Motor 480V - 60Hz 30001693 Motor 400V - 50Hz Moteur 400V - 50Hz Motor 400V - 50Hz 30002116 Tastaturfolie Feuille de clavier Keypad membrane 30000847 Tastaturdeckel Couvercle de clavier Keyboard cover 30001246...
  • Página 49 Pos. Descrizione Denominación Descrição No. art. Motore 480V - 60 Hz Motor 480V - 60Hz Motor 480V - 60Hz 30001693 Motore 400V - 50Hz Motor 400V - 50Hz Motor 400V - 50Hz 30002116 Membrana do painel de Pellicola della tastiera Lámina de teclado 30000847 controle...
  • Página 50 4.3.3 Gestell 4.3.3 Bâti 4.3.3 Chassis Pos. Benennung Désignation Description No. art. Anlaufscheibe Plaque de butée Trust washer 30000440 Lagerscheibe Rondelle palier Bearing washer 30000180 Senkschraube Vis à tête cônique Countersunk screw 02756947 Führung Guidage Guide 30000181 Halterung rechts Support à droite Right side frame 30000214 Apparaterolle ohne Bremse...
  • Página 51 4.3.3 Telaio 4.3.3 Bastidor 4.3.3 Châssis Pos. Descrizione Denominación Descrição No. art. Rondella di spallamento Arandela de tope Disco de arranque 30000440 Rondella di supporto Arandela de cojinete Disco de apoio 30000180 Vite a scomparsa Tornillo avellanado Parafuso cabeça de embeber 02756947 Guida Guía...
  • Página 52: Réparation

    Reparatur Réparation Repair Sollte das Gerät, trotz sorgfäl- Si l’appareil devait présenter un If despite strict observance of tiger Herstellungs- und Prüfver- défaut malgré des processus the manufacturing and testing fahren, einmal ausfallen, ist die de fabrication et des contrôles method the tool should happen Reparatur von einer autorisier- rigoureux, il y a lieu de faire exé-...
  • Página 53 Riparazione Reparación Reparação Se l‘apparecchio dovesse gu- Este aparato ha sido fabricado Caso a máquina apresente astarsi, nonostante l‘accurata y comprobado con el máximo alguma deficiência apesar dos fabbricazione e collaudo, la ri- esmero. Si a pesar de ello se processos de fabrico e controle parazione deve essere affidata produjera una avería, la repa-...
  • Página 54 Maschine nicht in den Müll wer- Ne pas mette la machine dans Do not throw the machine into fen. la poubelle. the garbage collection Gemäss nationalen Vorschriften Selon les prescriptions nationa- According to national regula- muss diese Maschine einer um- les, cette machine doit être remi- tions this machine must be re- weltgerechten...
  • Página 55 Non gettare la macchina nella No tirar la máquina a la basura. Não atirar a máquina para o spazzatura. lixo. In applicazione delle prescrizi- La legislación nacional exige Segundo as normas nacionais, oni nazionali, questa macchina que esta máquina se someta a esta máquina deve ser reciclada deve essere smaltita in modo un reciclaje que no perjudique...
  • Página 56 ¡ Guardar esta documentación para un uso futuro! Sujeito a modificações! Subject to change! Para ler e conservar! Keep for further use! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Phone +41 (56) 464 28 28 +41 (56) 464 28 29 http://www.suhner.com mailto info@suhner.com...

Este manual también es adecuado para:

Abrasive expert rotomax 3.5

Tabla de contenido