• Drehzahlvorwahl erneut mit
Taste «enter» bestätigen
• Betätigen der Taste «run»
Die Drehzahl kann im Betrieb
mit den Tasten «-/+» geändert
werden.
3.1.3 Stopp der Maschine
• «stop» Taste drücken.
• Handstück festhalten, bis die
Drehzahl Null erreicht ist.
• Drehzahl blinkt.
3.1.4 Wellenablage
Bei Arbeitsstopp Welle in die pas-
sende Ablagefläche legen
Bei längerem Unterbruch der
Arbeit, Wellen und Handstücke
demontieren und Welle gerade
lagern.
Bei Nichtgebrauch Netzstecker
ziehen.
26
DE
• Confirmer à nouveau la
présélection du régime de ro-
tation avec la touche « enter »
• Action sur la touche « run »
Le régime de rotation peut être
modifié durant le travail avec les
touches « -/+»
3.1.3 Arrêt de la machine
• Touche stop « stop »
• Rentenir la partie manuelle
jusqu'à ce que le régime de
rotation soit égal à zéro.
• L'affichage du régime de rota-
tion clignote.
3.1.4 Dépôt de l'arbre
Lors d'une interruption du travail,
déposer l'arbre sur la surface d'entre-
posage appropriée
Lors d'une interruption prolon-
gée du travail, séparer l'arbre
flexible de l'appareil manuel et
entreposer l'arbre en ligne.
En cas de non utilisation, retirer
la fiche du secteur.
FR
• Now pre-select the speed
again by pressing the «Enter»
key
• Press the «run» key
During operation the speed can
be varied with the «-/+» keys.
3.1.3 Machine stop
• Press «stop» button.
• Hold hand tool steady until
the speed Zero is reached.
• Speed blinks.
3.1.4 Shaft receptacle
On production stop place shaft in the
appropriate shaft receptacle
On prologed interruption of work
detach shafts and hand tools
and store shaft straight.
When the tool is not being used
unplug the power connector.
GB