Conformity Declaration This product contains software solely owned by Covidien llc. Covidien llc grants the user a non-exclusive, limited license to use the software according to the operating instructions. A copy of the license can be obtained from Covidien llc.
Section I — Introduction This operator’s manual was prepared for the operator of the Genius™ 2 Tympanic Thermometer and Base. This manual contains instructions for use, precautions, and available maintenance and service information. To achieve satisfactory results, the operator must read this manual thoroughly before attempting to use the thermometer. Initial Set Up •...
• The thermometer was designed to be used only with Genius™ 2 Tympanic Thermometer and Base probe covers. Use of probe covers manufactured by any company other than Covidien llc may result in erroneous readings. • Ensure that the probe tip seals the ear canal prior to taking a temperature. Failing to seal the ear canal will result in a loss of accuracy.
Section IV — Icon Identification Eject Button °C/°F Button Timer Button Scan Button Choking Hazard Non-Sterile 131°F 55°C -13°F -25°C By prescription only DEHP-free Consult instructions Temperature Keep away from Keep dry for use limitations sunlight 0123 Dispose of as Type BF Protection Non-ionizing CE mark...
The probe cover was designed especially for use with the Genius™ 2 Tympanic Thermometer and Base. The use of probe covers produced by any company except Covidien llc will result in erroneous temperature measurement. In order to aid in infection prevention and control, always install a new probe cover prior to taking a temperature.
Temperature Measurement Training on the use of the Genius™ 2 Tympanic Thermometer and Base is important for user competence. Please follow these basic steps below and for further information please visit www.Genius2Training.com 1. Visually inspect the patient’s ear canal. Remove the Genius™ 2 Tympanic Thermometer and Base from the base.
8. The patient temperature and the probe eject icons will be displayed. 9. Press the eject button to eject the probe cover into a suitable waste receptacle. 10. Always return the thermometer to base for storage. Temperature Recall After a temperature has been acquired, the thermometer will enter “off“ mode after approximately 10 seconds. The temperature can be recalled by pressing and releasing the scan button or by pressing and holding the °C/°F button.
Thermometer Display Icons and Alarms Thermometer operation is communicated to the user via the LCD display and an audible device contained inside the thermometer case. After the probe cover is installed or the batteries have been changed, the thermometer will perform a system reset. The thermometer will perform an internal test to verify that the system components are functioning properly.
Biotech Mode The biotech function is used to select the operational mode of the thermometer and to verify the installed software version. All operational mode settings in biotech mode are stored in nonvolatile memory and retained through system power cycles, such as changing batteries.
Section VI — Preventative Maintenance Functional checks must be performed by technicians trained by Covidien and based on the procedure in the Genius™ 2 Thermometer Checker/Calibrator Operation Manual. The device must be checked for calibration every 25 weeks or whenever calibration is in question.
Section X — Troubleshooting If the Genius™ 2 Tympanic Thermometer and Base is not functioning properly, check the following items: Symptom Action Check the probe cover for tears or gaps. Temperature reading unusually high Check the probe cover and thermometer tip for obstructions. Temperature reading unusually low Check the patient ear canal for obstructions.
Página 13
Clinical Repeatability: Meets Section A.5 of EN 12470-5: 2003 (E) per Covidien llc technical report. Data is available from Covidien llc on request. Response Time: Less than 2 seconds...
The Genius™ 2 Tympanic Thermometer and Base follows international regulatory standards. • EN 12470-5:2003 (E) Clinical Thermometers – Part 5: Performance of infrared ear thermometers where sections 6.3.4 and 6.5.5 were met based on Covidien llc technical report. Data is available from Covidien llc on request. • UL 60601-1 •...
(a) within the United States, for three (3) years from the date of original purchase from Covidien llc or its authorized distributor, or (b) outside the United States for one (1) year from the date of original purchase from Covidien llc or its authorized distributor, provided that this does not affect warranty rights under local legislation outside the United States. ...
Página 16
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The Genius™ 2 Tympanic Thermometer and Base is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of the Genius™ 2 Tympanic Thermometer and Base should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 test level Compliance level...
Página 17
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Genius™ 2 Tympanic Thermometer and Base The Genius™ 2 Tympanic Thermometer and Base is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Genius™ 2 Tympanic Thermometer and Base can help prevent electromagnetic interference by maintaining the minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Genius™...
Página 18
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The Genius™ 2 Tympanic Thermometer and Base is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Genius™ 2 Tympanic Thermometer and Base should assure that it is used in such an environment. Immunity Test IEC 60601 test level Compliance level...
Página 20
Manuel de fonctionnement Genius Thermomètre auriculaire et sa base...
Página 21
électromagnétique Ce produit contient un logiciel détenu uniquement par Covidien llc. Covidien llc accorde à l’utilisateur une licence limitée non exclusive lui permettant d’utiliser le logiciel dans le respect des instructions d’utilisation. Il est possible d’obtenir un exemplaire de la licence auprès de Covidien llc.
Chapitre I — Introduction Le présent manuel d’utilisation s’adresse à l’utilisateur du thermomètre auriculaire Genius™ 2 avec base. Il contient le mode d’emploi, les mises en garde et les informations relatives à la maintenance et à l’entretien disponibles. Pour obtenir des résultats fiables, l’utilisateur doit lire ce manuel dans son intégralité...
• Le thermomètre a été conçu pour être utilisé uniquement avec les protections de sonde du thermomètre Genius™ 2 avec base. L’utilisation de protections fabriquées par une entreprise autre que Covidien llc peut entraîner des résultats erronés. • S’assurer que la protection de sonde obture le canal auditif avant de prendre une température. Dans le cas contraire, le résultat sera moins précis.
Chapitre IV — Signification des icônes Bouton Éjection Bouton °C/°F Bouton Minuteur Bouton Balayage Risque de choc Non stérile 131°F 55°C -13°F -25°C Exclusivement sur Sans DEHP Lire les consignes Établissement Tenir à l’abri du soleil Tenir au sec ordonnance avant usage d’intervalle de température...
Cette protection a été conçue spécifiquement pour une utilisation avec le thermomètre auriculaire Genius™ 2 avec base. L’utilisation de protections fabriquées par une entreprise autre que Covidien llc entraînera des mesures erronées. Afin de contribuer à la prévention et au contrôle des infections, toujours installer une nouvelle protection avant de prendre une température.
Mesure de la température L’utilisateur doit suivre une formation sur l’utilisation du thermomètre auriculaire Genius™ 2 avec base. Suivre les principales étapes ci-dessous et consulter le site Web www.Genius2Training.com pour plus d’informations. 1. Inspecter visuellement le conduit auditif du patient. Retirer le thermomètre auriculaire Genius™ 2 avec base du support de base.
8. Les icônes de température du patient et d’éjection de la sonde s’affichent. 9. Appuyer sur le bouton d’éjection pour éjecter la protection dans un récipient à déchets adapté. 10. Toujours reposer le thermomètre sur sa base entre deux utilisations. Consultation de la température Une fois la mesure prise, le thermomètre se met en mode «...
Icônes et alarmes sur l’écran du thermomètre Le fonctionnement du thermomètre est communiqué à l’utilisateur à l’aide de l’écran LCD et d’un dispositif sonore contenu dans le boîtier du thermomètre. Une fois la protection installée, ou les piles changées, le thermomètre procède à une réinitialisation du système.
Mode Biotech La fonction Biotech sert à sélectionner le mode de fonctionnement du thermomètre et à vérifier la version logicielle installée. Tous les paramètres du mode de fonctionnement en mode Biotech sont stockés dans une mémoire non volatile et conservés au cours des cycles d’alimentation du système (changement de piles, par exemple).
Chapitre VI — Maintenance préventive Les contrôles fonctionnels doivent être effectués par des techniciens formés par Covidien, conformément à la procédure décrite dans le manuel d’utilisation du dispositif de contrôle/d’étalonnage du thermomètre Genius™ 2. L’étalonnage de l’appareil doit être vérifié toutes les 25 semaines ou à chaque fois que l’étalonnage est compromis. Pour plus d’informations, contacter le représentant Covidien.
Chapitre X — Dépannage Si le thermomètre auriculaire Genius™ 2 avec base ne fonctionne pas correctement, vérifier les points suivants : Symptôme Action Vérifier que la protection de sonde ne présente pas de déchirures Valeur de température anormalement élevée ou de fissures. Vérifier qu’il n’y a pas d’obstructions au niveau de la protection de Valeur de température anormalement basse sonde et de l’extrémité...
Página 32
à l’aide du vérificateur d’étalonnage sur site ou à l’usine avant la remise en service. Fidélité clinique : Conforme à la section A.5 de la norme EN 12470-5: 2003 (E) selon le rapport technique Covidien llc. Des données sont disponibles auprès de Covidien llc sur demande.
• EN 12470-5:2003 (E) Thermomètres médicaux – Partie 5 : Performance des thermomètres auriculaires à infrarouge lorsque les sections 6.3.4 et 6.5.5 ont été respectées, selon le rapport technique de Covidien llc. Des données sont disponibles auprès de Covidien llc sur demande.
Página 34
Covidien llc ou d’un revendeur agréé, ou (b) hors des États-Unis pendant une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat initial auprès de Covidien llc ou de l’un de ses distributeurs autorisés, à condition que cela n’affecte pas les droits de garantie dans le cadre de la législation hors des États-Unis. ...
Página 35
Consignes et déclaration du fabricant relatives à l’immunité électromagnétique Le thermomètre auriculaire Genius™ 2 avec base est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. L’utilisateur du thermomètre auriculaire Genius™ 2 avec base doit s’assurer que le thermomètre est utilisé dans un tel environnement.
Página 36
Distance de séparation recommandée entre les équipements portables et mobiles de communication RF et le thermomètre auriculaire Genius™ 2 avec base Le thermomètre auriculaire Genius™ 2 avec base est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique où les perturbations RF rayonnées sont maîtrisées. L’acheteur ou l’utilisateur du thermomètre auriculaire Genius™ 2 avec base peut réduire le risque d’interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les équipements portables et mobiles de communication RF (émetteurs) et le thermomètre auriculaire Genius™...
Página 37
Consignes et déclaration du fabricant relatives à l’immunité électromagnétique Le thermomètre auriculaire Genius™ 2 avec base est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. L’acheteur ou l’utilisateur du thermomètre auriculaire Genius™ 2 avec base doit s’assurer que tel est bien le cas. Test d’immunité...
Página 38
Manuel No. HP112000 COVIDIEN, COVIDIEN avec son logo, ainsi que le logo Covidien sont des marques de commerce déposées, aux États-Unis et dans d’autres pays du 0123 monde, de Covidien AG. ™* renvoie à la marque de commerce de son propriétaire.
Página 39
Bedienungsanleitung Genius Ohrthermometer und Basis...
Página 40
Normen zur elektromagnetischen Störfestigkeit Dieses Produkt enthält Software, die alleiniges Eigentum von Covidien llc ist. Covidien llc erteilt dem Anwender eine nicht- exklusive, eingeschränkte Lizenz für die Nutzung der Software gemäß der Gebrauchsanleitung. Eine Kopie der Lizenz ist von Covidien llc erhältlich.
Abschnitt I – Einführung Dieses Bedienerhandbuch wurde für Bediener des Ohrthermometers und der Basis Genius™ 2 erstellt. Es enthält Anleitungen für den Gebrauch, Vorsichtsmaßnahmen und verfügbare Informationen zu Wartung und Kundendienst. Um zufrieden stellende Ergebnisse zu erzielen, muss der Bediener dieses Handbuch aufmerksam durchlesen, bevor er versucht, das Thermometer zu verwenden.
• Das Thermometer ist nur für den Gebrauch mit Sondenabdeckungen für das Ohrthermometer Genius™ 2 mit Basis ausgelegt. Werden Sondenabdeckungen eines anderen Herstellers als Covidien llc verwendet, kann es zu Messfehlern kommen. • Vor dem Temperaturmessen sicherstellen, dass die Sondenspitze den Gehörgang verschließt. Ist dies nicht der Fall, wird die Genauigkeit beeinträchtigt.
Abschnitt IV – Symbole Abwurftaste °C/°F-Taste Timer-Taste Scan-Taste Erstickungsgefahr Nicht steril 131°F 55°C -13°F -25°C Apothekenpflichtig DEHP-frei Gebrauchsanweisung Temperaturbeschränkungen Sonneneinstrahlung lesen vermeiden 0123 Vor Nässe Als elektrisches und Schutztyp BF Nicht CE-Kennzeichnung Autorisierter schützen Elektronikaltgerät (Schutzgrad vor ionisierende Vertreter in der entsorgen Stromschlag –...
Die Sondenabdeckung wurde speziell für den Gebrauch mit dem Ohrthermometer Genius™ 2 mit Basis entwickelt. Die Verwendung von Sondenabdeckungen anderer Hersteller als Covidien llc hat Temperaturmessfehler zur Folge. Im Sinne einer Infektionsprävention und -kontrolle vor dem Temperaturmessen stets eine neue Sondenabdeckung anbringen. Die Sondenabdeckungen befinden sich in einer Kassette in der Thermometerbasis.
Temperaturmessung Ein sachgemäßer Gebrauch setzt voraus, dass die Anwendung des Ohrthermometers Genius™ 2 mit Basis vorher geübt wird. Dazu die im Folgenden beschriebenen Basisschritte befolgen. Für nähere Informationen vgl. www.Genius2Training.com. 1. Den Gehörgang des Patienten einer Sichtprüfung unterziehen. Das Ohrthermometer Genius™ 2 mit Basis von der Basiseinheit nehmen.
8. Auf der Anzeige erscheinen nun die Patiententemperatur und die Symbole zum Abwerfen der Sondenabdeckung. 9. Die Abwurf-Taste drücken, um die Sondenabdeckung in einen geeigneten Abfallbehälter abzuwerfen. 10. Das Thermometer zur Aufbewahrung stets in die Basis zurückstellen. Aufrufen einer gespeicherten Temperatur Nach Erfassung einer Temperatur schaltet das Thermometer nach etwa 10 Sekunden in den „Aus“-Modus. Die Temperatur kann jedoch erneut aufgerufen werden, indem die Scan-Taste gedrückt und wieder losgelassen oder die °C/°F-Taste gedrückt und gedrückt gehalten wird.
Symbole auf der Thermometeranzeige und Alarme Der Thermometerbetrieb wird dem Anwender auf der LCD-Anzeige und über in das Thermometergehäuse eingebaute Lautsprecher mitgeteilt. Nach Anbringung der Sondenabdeckung oder nach einem Batteriewechsel führt das Thermometer einen Nullabgleich durch. Das Thermometer führt einen internen Test durch, um zu überprüfen, ob die Systemkomponenten fehlerfrei arbeiten.
Biotech-Modus Die Biotech-Funktion dient der Auswahl des Betriebsmodus des Thermometers und der Überprüfung der installierten Softwareversion. Alle Betriebsmoduseinstellungen im Biotech-Modus sind in einem nichtflüchtigen Speicher gespeichert und bleiben erhalten, auch wenn das Gerät ausgeschaltet wird, z. B. bei einem Batteriewechsel. Alle werkseitig eingestellten Kalibrierungsparameter sind gleichfalls in einem nichtflüchtigen Speicher gespeichert.
Gerät muss alle 25 Wochen, oder wann immer eine Kalibrierung ansteht, auf eine Kalibrierung überprüft werden. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Covidien-Vertreter. Ein grober Umgang oder raue Umgebungsbedingungen können dazu führen, dass häufigere Überprüfungen notwendig werden. Wird das Gerät fallen gelassen, unsachgemäß verwendet oder bei unter -25 °C oder über 55 °C gelagert, muss das Gerät vor der nächsten Verwendung überprüft werden.
Abschnitt X – Fehlerbehebung Wenn das Ohrthermometer Genius™ 2 mit Basis nicht ordnungsgemäß arbeitet, sind folgende Sachverhalte zu überprüfen: Symptom Maßnahme Sondenabdeckung auf Risse oder Abstand zur Sonde kontrollieren. Temperaturmesswert ungewöhnlich hoch Sondenabdeckung und Thermometerspitze auf Temperaturmesswert ungewöhnlich niedrig Obstruktionen kontrollieren. Gehörgang des Patienten auf Obstruktionen kontrollieren.
Página 51
Feldkalibrierungs-Überprüfungsvorrichtung oder werkseitig überprüft werden, bevor es in Gebrauch genommen wird. Klinische Wiederholbarkeit: Erfüllt Abschnitt A.5 von EN 12470-5: 2003 (E) per technischem Bereich von Covidien llc. Daten sind auf Anfrage von Covidien llc erhältlich. Reaktionszeit: Weniger als 2 Sekunden...
Das Ohrthermometer Genius™ 2 mit Basis erfüllt die internationalen offiziellen Normen. • EN 12470-5:2003 (E) Klinische Thermometer – Teil 5: Anforderungen an Infrarot-Ohrthermometer, wobei Abschnitt 6.3.4 und 6.5.5 ausgehend vom technischen Bericht von Covidien llc erfüllt sind. Daten sind auf Anfrage von Covidien llc erhältlich. • UL 60601-1 •...
Fertigungsdefekte aufweist oder (b) außerhalb der Vereinigten Staaten von Amerika zu, dass dieses Produkt bei normalem Gebrauch für die Dauer von einem (1) Jahr, gerechnet vom Datum des ursprünglichen Erwerbs von Covidien llc oder einem seiner autorisierten Vertriebspartner, keine Material- und Fertigungsdefekte aufweist, sofern dies nicht gegen lokale gesetzliche Gewährleistungsrechte außerhalb der Vereinigten Staaten von Amerika verstößt. ...
Página 54
Anhaltspunkte und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Das Ohrthermometer Genius™ 2 mit Basis ist zum Betrieb in der nachstehend definierten elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Benutzer des Ohrthermometers Genius™ 2 mit Basis hat dafür zu sorgen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Página 55
Empfohlener Trennabstand zwischen tragbaren und mobilen HF- Kommunikationsgeräten und dem Ohrthermometer Genius™ 2 mit Basis Das Ohrthermometer Genius™ 2 mit Basis ist zum Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der abgestrahlte HF-Störungen unter Kontrolle sind. Der Kunde und der Benutzer des Ohrthermometers Genius™ 2 mit Basis können dazu beitragen, elektromagnetische Störungen durch Einhalten eines Mindestabstandes zwischen den tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem Ohrthermometer Genius™ 2 mit Basis entsprechend der maximal abgegebenen Leistung der Kommunikationsgeräte zu vermeiden, wie weiter unten empfohlen wird.
Página 56
Anhaltspunkte und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Das Ohrthermometer Genius™ 2 mit Basis ist zum Betrieb in der nachstehend definierten elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Benutzer oder Kunde des Ohrthermometers Genius™ 2 mit Basis hat dafür zu sorgen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Test zur IEC 60601 Testpegel Konformitätsstufe Elektromagnetische Umgebung –...
Página 58
Manuale d’uso Genius Termometro timpanico e base...
Página 59
Questo prodotto contiene un software di proprietà esclusiva di Covidien llc. Covidien llc concede una licenza non esclusiva e limitata per l’impiego del software secondo le istruzioni di funzionamento. È possibile richiedere a Covidien llc una copia di tale licenza.
Sezione I — Introduzione Il presente manuale è stato concepito per tutti gli operatori del termometro timpanico e base Genius™ 2. Contiene istruzioni per l’uso, precauzioni e informazioni sulla manutenzione e l’assistenza disponibili. Per ottenere risultati soddisfacenti, si consiglia di leggere il presente manuale prima di utilizzare il termometro.
• Il termometro è stato concepito per essere utilizzato solo con coprisonda per il termometro timpanico e base Genius™ 2. L’utilizzo di coprisonda prodotti da aziende diverse da Covidien llc potrebbe causare letture errate. • Assicurarsi che la punta della sonda sigilli il canale auricolare prima di misurare la temperatura. In caso contrario la misurazione potrebbe non essere accurata.
Sezione IV — Significati delle icone Pulsante Pulsante °C/°F Pulsante Timer Pulsante Scansione Rischio di Non sterile di espulsione soffocamento 131 °F 55 °C -13 °F -25 °C Solo su prescrizione Senza DEHP Consultare le Limiti Non esporre Conservare in luogo istruzioni per l’uso di temperatura alla luce...
è stato concepito particolarmente per l’utilizzo con il termometro timpanico e base Genius™ 2. L’utilizzo di coprisonda prodotti da aziende diverse da Covidien llc potrebbe causare misurazioni errate della temperatura. Per prevenire e controllare l’insorgere di infezioni, installare sempre un nuovo coprisonda prima di misurare la temperatura. I coprisonda sono contenuti in un cassetto nella base del termometro.
Misurazione della temperatura Leggere le informazioni relative al termometro timpanico e base Genius™ 2 è importante per un corretto utilizzo da parte dell’utente. Attenersi alle procedure di base indicate di seguito e per ulteriori informazioni visitare il sito www.Genius2Training.com 1. Ispezionare visivamente il canale auricolare del paziente. Rimuovere il termometro timpanico e base Genius™ 2 dalla base.
8. Verranno visualizzate la temperatura del paziente e le icone di espulsione della sonda. 9. Premere il pulsante di espulsione per espellere il coprisonda in un recipiente per rifiuti adatto. 10. Posizionare sempre il termometro nella base per l’alloggiamento. Richiamo misurazione Dopo aver acquisito la temperatura, il termometro passerà...
Allarmi e icone sul display del termometro Le operazioni del termometro vengono comunicate all’utente tramite il display LCD e un dispositivo acustico contenuto nella scatola del termometro. Dopo l’installazione del coprisonda o la sostituzione delle batterie, verrà riavviato il sistema del termometro.
Modalità Biotech La funzione Biotech consente di selezionare la modalità operativa del termometro e di verificare la versione del software installato. Tutte le impostazioni operative nella modalità Biotech sono memorizzate nella memoria non volatile e conservate tramite cicli di alimentazione del sistema, ad esempio la sostituzione delle batterie. Tutti i parametri di calibrazione di fabbrica sono anche memorizzati nella memoria non volatile.
Genius™ 2. Il dispositivo deve essere controllato per la calibrazione ogni 25 settimane o ogni volta che è in dubbio la calibrazione. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al rappresentante Covidien. Un uso gravoso o dure condizioni ambientali possono comportare la necessità di controlli più frequenti. Se l’unità cade, viene utilizzata impropriamente o conservata a una temperatura inferiore a -25 °C, o superiore a 55 °C, controllarla prima dell’uso successivo.
Sezione X — Risoluzione dei problemi Se il termometro timpanico e base Genius™ 2 non funziona correttamente, verificare quanto segue: Sintomo Azione Verificare che il coprisonda non presenti lacerazioni o fessure Lettura della temperatura insolitamente elevata Verificare che il coprisonda e la punta del termometro non Lettura della temperatura insolitamente bassa presentino ostruzioni.
Página 70
Ripetibilità clinica: Conforme alla Sezione A.5 della norma EN 12470-5: 2003 (E) per rapporto tecnico Covidien llc. I dati possono essere richiesti a Covidien llc. Tempo di risposta:...
• EN 12470-5:2003 (E) Termometri clinici – Parte 5: prestazioni dei termometri auricolari a infrarossi conformi alle sezioni 6.3.4 e 6.5.5 sulla base del rapporto tecnico su Covidien llc. I dati possono essere richiesti a Covidien llc. • UL 60601-1 •...
Garanzia limitata: Covidien garantisce all’acquirente originale (“cliente”) l’assenza di difetti dei materiali o di lavorazione nel presente prodotto, in condizioni di utilizzo normali, (a) negli Stati Uniti, per tre (3) anni dalla data di acquisto originale da Covidien o da un suo distributore autorizzato oppure (b) al di fuori degli Stati Uniti per un (1) anno dalla data di acquisto originale da Covidien o da un suo distributore autorizzato, purché...
Página 73
Raccomandazioni e dichiarazione del fabbricante – immunità elettromagnetica Il termometro timpanico e base Genius™ 2 è indicato per l’uso negli ambienti elettromagnetici specificati di seguito. Spetta all’utente assicurarsi che il termometro timpanico e base Genius™ 2 operi in un ambiente con le dovute caratteristiche. Test di immunità...
Página 74
Distanze consigliate tra le apparecchiature di comunicazione a radiofrequenza portatili e mobili e il termometro timpanico e base Genius™ 2 Il termometro timpanico e base Genius™ 2 è indicato per l’uso in ambienti elettromagnetici in cui le interferenze derivanti da RF irradiata siano controllate. Il cliente o l’utilizzatore del termometro timpanico e base Genius™ 2 possono aiutare a prevenire le interferenze elettromagnetiche garantendo la distanza minima consigliata tra il termometro timpanico e base Genius™ 2 e le eventuali apparecchiature di comunicazione a radiofrequenza portatili e mobili (trasmettitori), in base alla potenza nominale massima in uscita da tali apparecchi.
Página 75
Raccomandazioni e dichiarazione del fabbricante – immunità elettromagnetica Il termometro timpanico e base Genius™ 2 è indicato per l’uso negli ambienti elettromagnetici specificati di seguito. Spetta all’utente o cliente assicurarsi che il termometro timpanico e base Genius™ 2 operi in un ambiente con le dovute caratteristiche. Test di immunità...
Página 76
0123 Manuale n. HP112000 COVIDIEN, COVIDIEN con logo e il logo Covidien sono marchi di fabbrica registrati negli Stati Uniti e mercati internazionali di Covidien AG. ™* Marchio registrato del legittimo proprietario. Altre marche e marchi registrati di una società di Covidien.
Manual de funcionamiento Genius Termómetro timpánico y base...
Página 78
Este producto contiene software que pertenece únicamente a Covidien llc. Covidien llc concede al usuario una licencia limitada y no exclusiva para usar el software de acuerdo con las instrucciones de funcionamiento. Se puede solicitar una copia de la licencia a Covidien llc.
Sección I - Introducción Este manual de usuario se ha preparado para el usuario del termómetro timpánico Genius™ 2 con base. Este manual incluye instrucciones de uso, precauciones, así como información disponible acerca del mantenimiento y las reparaciones. Para conseguir resultados satisfactorios, el usuario debe leer detenidamente este manual antes de empezar a usar el termómetro.
• El termómetro se ha diseñado para usarse únicamente con las fundas del termómetro timpánico Genius™ 2 con base. El uso de fundas fabricadas por una empresa distinta a Covidien llc puede dar lugar a lecturas erróneas. • Asegúrese de que la punta de la sonda sella el canal auditivo antes de tomar la temperatura. Si no se sella el canal auditivo, se perderá...
Sección IV - Identificación de iconos Botón de expulsión Botón °C/°F Botón del Botón de escaneado Riesgo de asfixia No estéril temporizador 131°F 55°C -13°F -25°C Sólo por No contiene Consulte las Limitaciones de Mantener alejado Mantener seco prescripción DEHP instrucciones de uso temperatura de la luz del sol...
E 667-86 y E 1112-86 de ASTM es de ± 0,1 °C (± 0,2 °F). ” Los siguientes modos de equivalencia están disponibles en el termómetro timpánico Genius™ 2 con base. Covidien llc puede proporcionarle estos datos previa solicitud.
Medición de la temperatura Es importante que el usuario aprenda a usar el termómetro timpánico Genius™ 2 con base para poder usarlo con precisión. Siga estos pasos básicos y, si desea obtener más información, visite www.Genius2Training.com 1. Examine visualmente el canal auditivo del paciente. Retire el termómetro timpánico Genius™ 2 con base de la base.
8. Aparecerán los iconos de temperatura del paciente y de expulsión de la funda. 9. Pulse el botón de expulsión para retirar la funda e introducirlo en un receptáculo de residuos adecuado. 10. Devuelva siempre el termómetro a la base para guardarlo. Recuperación de la última temperatura Una vez tomada la temperatura, el termómetro pasará...
Iconos y alarmas de la pantalla del termómetro El funcionamiento del termómetro se comunica al usuario mediante la pantalla LCD y un dispositivo sonoro incluido dentro de la carcasa del termómetro. Una vez insertada la funda o cambiadas las pilas, el termómetro reiniciará el sistema. El termómetro realizará...
Modo Biotech La función Biotech se usa para seleccionar el modo de funcionamiento del termómetro, así como para comprobar la versión de software instalada. Todos los valores del modo de funcionamiento de Biotech se almacenan en una memoria no volátil y se mantienen a lo largo de los ciclos de alimentación del sistema, como en la sustitución de las pilas.
25 semanas o siempre que la integridad de esta sea incierta. Póngase en contacto con el representante de Covidien para obtener más información. Ante un uso riguroso o unas condiciones ambientales duras, es posible que las comprobaciones se deban realizar con mayor frecuencia. Si la unidad se cae, se utiliza inadecuadamente o se almacena a menos de -25 °C o a más de 55 °C, compruebe su estado antes de volver a usarla.
Sección X - Resolución de problemas Si el termómetro timpánico Genius™ 2 con base no funciona correctamente, compruebe lo siguiente: Síntoma Acción Compruebe si la funda tiene desgarros o huecos. Lectura de temperatura inusualmente elevada Compruebe si la funda y la punta del termómetro tienen Lectura de temperatura inusualmente baja obstrucciones.
Repetibilidad clínica: Cumple la sección A.5 de EN 12470-5: 2003 (E) según el informe técnico de Covidien llc. Covidien llc puede proporcionarle estos datos previa solicitud.
Sección XII - Servicio de atención al cliente En caso de que sea necesario devolver un dispositivo para su reparación, tenga en cuenta lo siguiente: 1. Póngase en contacto con el servicio técnico de Covidien, como se muestra a continuación, para consultar el procedimiento de devolución adecuado.
(a) en Estados Unidos durante tres (3) años a partir de la fecha de compra original a Covidien llc o a su distribuidor autorizado, o (b) fuera de Estados Unidos durante un (1) año a partir de la fecha de compra original a Covidien llc o su distribuidor autorizado, siempre y cuando esto no afecte a los derechos de garantía en...
Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El termómetro timpánico Genius™ 2 con base está diseñado para ser utilizado en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El usuario del termómetro timpánico Genius™ 2 con base debe asegurarse de utilizarlo en dicho tipo de entorno.
Página 93
Distancias de separación recomendadas entre equipos portátiles y móviles de comunicación por radiofrecuencia y el termómetro timpánico Genius™ 2 con base El termómetro timpánico Genius™ 2 con base está diseñado para utilizarse en un entorno electromagnético con perturbaciones por radiofrecuencia radiadas controladas. El cliente o el usuario del termómetro timpánico Genius™ 2 con base puede ayudar a prevenir las interferencias electromagnéticas si mantiene una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de comunicación por radiofrecuencia (transmisores) y el termómetro timpánico Genius™ 2 con base tal como se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.
Página 94
Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El termómetro timpánico Genius™ 2 con base está diseñado para ser utilizado en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del termómetro timpánico Genius™ 2 con base debe asegurarse de utilizarlo en dicho tipo de entorno.
Página 95
0123 N.º de manual HP112000 COVIDIEN, COVIDIEN con el logotipo y el logotipo de Covidien son marcas comerciales registradas en EE. UU. y otros países de Covidien AG. ™* Marca comercial de su respectivo propietario. Otras marcas son marcas comerciales de una compañía Covidien.
Página 96
Bruksanvisning Genius Tympanisk termometer och bas...
Página 97
Förklaring om elektromagnetisk överensstämmelse 13 Denna produkt innehåller programvara som endast tillhör Covidien llc. Covidien llc ger användaren en icke-exklusiv, begränsad licens att använda programvaran enligt bruksanvisningen. En kopia av licensen kan erhållas från Covidien llc. Tympanisk termometer och bas...
Avsnitt I — Inledning Den här bruksanvisningen har tagits fram för användare av Genius™ 2 tympanisk termometer och bas. Bruksanvisningen innehåller anvisningar för hur termometern ska användas, försiktighetsåtgärder samt underhåll- och serviceinformation. För att uppnå bästa möjliga resultat måste användare läsa bruksanvisningen noggrant innan de börjar använda termometern. Förberedelser •...
• Termometern är endast avsedd att användas med Genius™ 2 termometersondskydd och sondskydd för bas. Om sondskydd från andra tillverkare än Covidien llc används, kan det leda till felaktiga mätvärden. • Se till att sondspetsen skapar en tät förbindelse till hörselgången innan du tar temperaturen. Om förbindelsen till hörselgången inte är tät kommer mätresultaten att vara mindre noggranna.
Genius™ 2 tympanisk termometer och bas. Om sondskydd från andra tillverkare än Covidien llc används så kommer detta att leda till felaktiga temperaturmätningar. För att förhindra infektionsspridning ska man alltid sätta på ett nytt sondskydd innan man mäter temperaturen. Sondskydden förvaras i ett fack som sitter i termometerns bas.
Temperaturmätning Det är viktigt att användare skaffar sig rätt handlag och kunskap genom att öva sig i att använda Genius™ 2 termometer. Följ nedanstående grundläggande steg. Mer information finns på www.Genius2Training.com 1. Inspektera patientens hörselgång visuellt. Avlägsna Genius™ 2 tympanisk termometer och bas från basen.
8. Patientens temperatur och sondens Eject-ikoner visas. 9. Tryck på Eject-knappen för att trycka ut sondskyddet i en lämplig avfallsbehållare. 10. Sätt alltid tillbaka termometern på basen för förvaring. Hämta temperatur När en temperatur har uppmätts kommer termometern att stängas av efter ca 10 sekunder. Temperaturen kan hämtas genom att man trycker på...
Página 104
Ikoner och larm på termometerskärmen LCD-skärmen och en ljudanordning inuti termometerhöljet informerar användaren om termometerns drift. När sondskyddet har satts på eller batterierna har bytts utför termometern en systemåterställning. Termometern genomför ett internt test för att kontrollera att systemets komponenter fungerar korrekt. Larmtillstånd Skärmläge Patientens temperatur ligger över...
Página 105
Biotech-läget Biotech-funktionen används för att välja termometerns driftsläge och kontrollera vilken programvaruversion som är installerad. Alla inställningar av driftslägen i Biotech-läget sparas i det ickeflyktiga minnet, även när systemet är spänningslöst, t.ex. när batterierna byts. Alla fabrikskalibrerade parametrar är också sparade i det ickeflyktiga minnet. Fabriksinställningarna visas nedan: Temperaturläge °C (ospärrat)
Página 106
Genius™ 2 termometerkontrollinstrument/-kalibrator. Enheten måste kontrolleras med avseende på kalibrering var 25:e vecka eller när kalibrering ska göras. Kontakta närmaste återförsäljare för Covidien för mer information. Hård användning eller hårda miljöförhållanden kan leda till att tätare kontroller behövs. Om enheten tappas, missbrukas eller förvaras vid mindre än -25 °C eller över 55 °C ska enheten kontrolleras före nästa användningstillfälle.
Página 107
Avsnitt X — Felsökning Om Genius™ 2 tympanisk termometer och bas inte fungerar korrekt ska du kontrollera följande punkter: Symtom Åtgärd Kontrollera om sondskyddet har revor eller hål. Temperaturvärdet är ovanligt högt Kontrollera om sondskyddet eller termometerspetsen hindras Temperaturvärdet är ovanligt lågt eller skyms av något föremål.
Página 108
Klinisk repeterbarhet: Uppfyller avsnitt A.5 i EN 12470-5: 2003 (E) enligt Covidien llc tekniska rapport. Mer information går att beställa från Covidien llc. Svarstid: Mindre än 2 sekunder...
Página 109
Genius™ 2 termometer uppfyller följande internationella regelstandarder. • EN 12470-5:2003 (E) Medicinska termometrar – Del 5: Infraröda örontermometrar vars prestanda uppfyller avsnitten 6.3.4 och 6.5.5 enligt Covidien llc tekniska rapport. Mer information går att beställa från Covidien llc. • UL 60601-1 •...
Página 110
Begränsad garanti: Covidien llc garanterar den ursprungliga köparen (”kunden”) att denna produkt vid normal användning är fri från defekter i material och utförande, (a) inom USA, under tre (3) år från dagen för det ursprungliga köpet från Covidien llc eller dess auktoriserade återförsäljare eller, (b) utanför USA, under ett (1) år från dagen för det ursprungliga köpet från Covidien llc eller...
Página 111
Vägledning och förklaring från tillverkaren – elektromagnetisk immunitet Genius™ 2 tympanisk termometer och bas är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Användaren av Genius™ 2 tympanisk termometer och bas ska garantera att den används i en sådan miljö. Immunitetstest IEC 60601 testnivå...
Página 112
Rekommenderat separationsavstånd mellan bärbar och mobil RF- kommunikationsutrustning och Genius™ 2 tympanisk termometer och bas Genius™ 2 tympanisk termometer och bas är avsedd att användas i en elektromagnetisk miljö där RF-strålningsstörningar kontrolleras. Kunden eller användaren av Genius™ 2 tympanisk termometer och bas kan hjälpa till att förebygga elektromagnetiska störningar genom att upprätthålla ett minsta avstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning (sändare) och Genius™ 2 tympanisk termometer och bas enligt rekommendationerna nedan och enligt kommunikationsutrustningens maximala uteffekt.
Página 113
Vägledning och förklaring från tillverkaren – elektromagnetisk immunitet Genius™ 2 tympanisk termometer och bas är avsedda för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller användaren av Genius™ 2 tympanisk termometer och bas ska garantera att den används i en sådan miljö. Immunitetstest IEC 60601-testnivå...
Página 115
Gebruikershandleiding Genius Tympane thermometer met basis...
Página 116
Deel XIV Verklaring van elektromagnetische conformiteit Dit product bevat software waarvan Covidien llc de exclusieve eigenaar is. Covidien llc verleent de gebruiker een niet-exclusieve, beperkte licentie om de software te gebruiken in overeenstemming met de bedieningsinstructies. Een exemplaar van de licentie is beschikbaar bij Covidien llc.
Deel I — Inleiding De gebruikershandleiding is opgesteld voor de gebruiker van de Genius™ 2-oorthermometer. Deze handleiding bevat gebruikersinstructies, voorzorgsmaatregelen en beschikbare onderhouds- en service-informatie. Om correcte resultaten te bereiken, moet de gebruiker deze handleiding zorgvuldig doorlezen voordat de thermometer gebruikt gaat worden. Aanvangsinstelling •...
• De thermometer is ontworpen om alleen gebruikt te worden met sondekapjes voor de Genius™ 2 tympane thermometer. Gebruik van sondekapjes die door een ander bedrijf dan Covidien llc geproduceerd zijn, kan tot foutieve metingen leiden. • Controleer of het sondekapje de gehoorgang afsluit voor u een temperatuur gaat opnemen. Als de gehoorgang niet afgesloten is, kan dat leiden tot verlies van nauwkeurigheid.
Deel IV — Symboolidentificatie Uitwerpknop Knop °C/°F Timer polsslagmeting Scanknop Verstikkingsgevaar Niet-steriel 131°F 55°C -13°F -25°C Alleen op voorschrift DEHP-vrij Raadpleeg de Opslagcondities Uit de buurt van Droog van een arts instructies temperatuur direct zonlicht bewaren vóór gebruik houden 0123 Weggooien Bescherming type Niet-ioniserende...
Het sondekapje werd speciaal voor gebruik met de Genius™ 2 tympane thermometer ontworpen. Het gebruik van sondekapjes die geproduceerd zijn door een ander bedrijf dan Covidien llc, heeft foutieve temperatuurmetingen tot gevolg. Om te helpen bij het voorkomen en onder controle houden van infecties, moet u altijd een nieuw sondekapje aanbrengen voordat u de temperatuur gaat opnemen.
Temperatuurmeting Training in het gebruik van de Genius™ 2 tympane thermometer is belangrijk voor de vaardigheid van de gebruiker. Volg onderstaande basisstappen en ga voor meer informatie naar www.Genius2Training.com 1. Inspecteer de gehoorgang van de patiënt visueel. Haal de Genius™ 2 tympane thermometer uit de basis. 2.
8. De pictogrammen voor de temperatuur en het uitwerpen van het sondekapje worden weergegeven. 9. Druk op de uitwerpknop om het sondekapje in een hiervoor geschikte afvalbak te gooien. 10. Zet de thermometer na gebruik altijd weer terug in de basis. Temperatuuroproep Ongeveer 10 seconden nadat er een temperatuur opgenomen is, gaat de thermometer naar de ‘uit’-modus. De temperatuur kan weer opgeroepen worden door de scanknop even in te drukken of door de knop °C/°F ingedrukt te houden.
Pictogrammen Thermometerweergave en Alarmen De werking van de thermometer is voor de gebruiker zichtbaar op het lcd-display en hoorbaar door een geluidsapparaat dat zich in de behuizing van de thermometer bevindt. Als het sondekapje aangebracht is of als de batterijen vervangen zijn, gaat de thermometer een systeemreset uitvoeren.
Biotech-modus De biotech-functie wordt gebruikt voor het selecteren van de werkingsmodus van de thermometer en voor het controleren van de geïnstalleerde softwareversie. Alle instellingen voor werkingsmodi in de biotech-modus zijn opgeslagen in een onvergankelijk geheugen en blijven bewaard tijdens voedingscycli van het systeem, zoals tijdens het vervangen van batterijen. Alle kalibratieparameters vanuit de fabriek worden ook in een permanent geheugen opgeslagen.
Deel VI — Preventief onderhoud De functietests moeten worden uitgevoerd door technici die zijn opgeleid door Covidien en ze moeten gebaseerd zijn op de procedure in de gebruikershandleiding van de Genius™ 2 thermometer checker/kalibrator. Het apparaat moet om de 25 weken worden gecontroleerd op kalibratie of wanneer aan de kalibratie getwijfeld wordt.
Página 126
Deel X — Probleemoplossing Als de Genius™ 2 tympane thermometer niet goed functioneert, moet u de volgende zaken controleren: Probleem Actie Controleer de sondehuls op scheuren of openingen. Temperatuurmeting ongebruikelijk hoog Controleer de sondehuls en de tip van de thermometer Temperatuurmeting ongebruikelijk laag op obstructies.
Página 127
Genius™ 2 checker/calibrator of in de fabriek voordat het apparaat weer in gebruik genomen wordt. Klinische herhaalbaarheid: Voldoet aan Deel A.5 van EN 12470-5: 2003 (E) volgens technisch rapport van Covidien llc. Gegevens zijn op verzoek beschikbaar bij Covidien llc. Responstijd:...
• EN 12470-5:2003 (E) Klinische thermometers – Deel 5: Werking van infrarood oorthermometers waarbij voldaan werd aan de secties 6.3.4 en 6.5.5 op basis van een technisch rapport van Covidien llc. Gegevens zijn op verzoek beschikbaar bij Covidien llc. • UL 60601-1 •...
Beperkte garantie: Covidien llc garandeert aan de oorspronkelijke koper (‘klant’) dat dit product bij normaal gebruik (a) binnen de Verenigde Staten gedurende drie (3) jaar na de datum van de originele aankoop bij Covidien llc of zijn gemachtigde distributeur geen defecten in materiaal en vakmanschap zal vertonen, of (b) buiten de Verenigde Staten gedurende één (1) jaar na de datum van de originele aankoop bij Covidien llc of zijn gemachtigde distributeur, op voorwaarde dat dit geen invloed heeft op de garantierechten volgens plaatselijke regelgeving buiten de Verenigde Staten. ...
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit De Genius™ 2 tympane thermometer is bestemd voor gebruik in de elektromagnetische omgeving zoals gespecificeerd hieronder. De klant of de gebruiker van de Genius™ 2 tympane thermometer moet ervoor zorgen dat het systeem in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Página 131
Aanbevolen scheidingsafstand tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en de Genius™ 2 tympane thermometer De Genius™ 2 tympane thermometer is bestemd voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF-storingen onder controle worden gehouden. De klant of de gebruiker van de Genius™ 2 tympane thermometer kan elektromagnetische storing helpen voorkomen door een minimale afstand te handhaven tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en de Genius™...
Página 132
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit De Genius™ 2 tympane thermometer is bestemd voor gebruik in de elektromagnetische omgeving zoals gespecificeerd hieronder. De klant of de gebruiker van de Genius™ 2 tympane thermometer moet ervoor zorgen dat het systeem in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Página 133
0123 Handleiding nr. HP112000 COVIDIEN, COVIDIEN met logo en het Covidien-logo zijn Amerikaanse en internationaal geregistreerde handelsmerken van Covidien AG. ™* Handelsmerk van de betreffende eigenaar. Overige merken zijn handelsmerken van een Covidien-onderneming. Other brands are trademarks of a Covidien company.
Página 134
Manual de utilização Genius Termómetro auricular e base...
Página 135
Este produto contém software propriedade exclusiva da Covidien llc. A Covidien llc concede ao utilizador uma licença não exclusiva e limitada para utilizar o software de acordo com as instruções de funcionamento. Poderá obter uma cópia da licença junto da Covidien llc.
Secção I — Introdução Este manual do operador foi preparado para o operador do termómetro auricular e base Genius™ 2. Este manual contém instruções de utilização, precauções e informação disponível sobre manutenção e assistência. Para obter resultados satisfatórios, o operador deve ler atentamente este manual antes de tentar utilizar o termómetro. Preparação inicial •...
• O termómetro foi concebido para ser utilizado apenas com as capas de sonda do termómetro auricular e base Genius™ 2. A utilização de capas de sonda fabricadas por qualquer outra empresa que não a Covidien llc poderá resultar em leituras erróneas.
Secção IV — Significado dos ícones Botão de ejecção Botão °C/°F Botão de cronómetro Botão de leitura Perigo de asfixia Não estéril 131°F 55°C -13°F -25°C Mediante Isento de DEHP Consulte as instruções Limitações de Manter afastado Manter seco receita médica de utilização temperatura da luz solar...
A capa de sonda foi concebida especialmente para ser utilizada com o termómetro auricular e base Genius™ 2. A utilização de capas de sonda produzidas por qualquer outra empresa, excepto a Covidien llc, resultará em medições erróneas da temperatura. De modo a ajudar na prevenção e controlo de infecções, instale sempre uma nova capa de sonda antes de medir a temperatura.
Medição da temperatura É importante para a competência do utilizador que este receba formação sobre a utilização do termómetro auricular e base Genius™ 2. Por favor siga estes passos básicos indicados a seguir e para mais informações visite o site Web www.Genius2Training.com 1.
8. A temperatura do doente e os ícones de ejecção da sonda serão apresentados. 9. Pressione o botão de ejecção para expulsar a capa da sonda para um recipiente de resíduos adequado. 10. Volte a colocar sempre o termómetro na base para o guardar. Relembrar a temperatura Após ter sido obtida a temperatura, o termómetro irá...
Alarmes e ícones do visor do termómetro A actividade do termómetro é comunicada ao utilizador através do ecrã LCD e um dispositivo sonoro no interior do estojo do termómetro. Após a capa da sonda estar colocada ou as pilhas terem sido trocadas, o termómetro irá efectuar uma reinicialização do sistema.
Modo Biotech A função biotech é utilizada para seleccionar o modo de funcionamento do termómetro e verificar a versão do software instalado. Todas as configurações do modo de funcionamento em modo biotech são armazenadas na memória não volátil e guardadas ao longo dos ciclos do sistema de alimentação, tais como trocar as pilhas.
Manual de Utilização do Verificador/Calibrador Genius™ 2. A calibração do dispositivo deve ser verificada a cada 25 semanas ou sempre que a calibração esteja em causa. Contacte o seu representante da Covidien para obter informações detalhadas. Uma utilização intensiva ou condições ambientais severas podem resultar na necessidade de verificações mais frequentes.
Secção X — Resolução de problemas Se o termómetro auricular e base Genius™ 2 não estiver a funcionar correctamente, verifique os seguintes itens: Sintoma Acção Verifique se a capa da sonda tem rasgões ou aberturas. Leitura invulgarmente elevada da temperatura Verifique se a capa da sonda e a ponta do termómetro estão Leitura invulgarmente baixa da temperatura obstruídas.
Página 146
Repetibilidade clínica: Cumpre a Secção A.5 da norma EN 12470-5: 2003 (E) de acordo com o relatório técnico da Covidien llc. Os dados estão disponíveis junto da Covidien llc mediante pedido. Tempo de resposta: Menos de 2 segundos Cronómetro de pulso:...
• EN 12470-5:2003 (E) Termómetros clínicos – Parte 5: desempenho de termómetros auriculares de infravermelhos, em que foram cumpridas as secções 6.3.4 e 6.5.5, de acordo com o relatório técnico da Covidien llc. Os dados estão disponíveis junto da Covidien llc.
Página 148
(a) dentro do território dos Estados Unidos da América, durante um período de três (3) anos desde a data da compra original à Covidien llc ou a um distribuidor autorizado, ou (b) exterior ao território dos Estados Unidos da América durante um período de um (1) ano desde a data da compra original à...
Página 149
Orientação e declaração do fabricante – imunidade electromagnética O termómetro auricular e base Genius™ 2 destina-se a ser utilizado num ambiente electromagnético como o que abaixo se descreve. O utilizador do termómetro auricular e base Genius™ 2 deve assegurar que o sistema é usado em tal ambiente. Teste de imunidade Nível de teste IEC 60601 Nível de...
Página 150
Distâncias de separação recomendadas entre o equipamento de comunicações de RF portátil e móvel e o termómetro auricular e base Genius™ 2 O termómetro auricular e base Genius™ 2 destina-se a ser utilizado num ambiente electromagnético onde as perturbações de RF radiadas estejam controladas.
Página 151
Orientação e declaração do fabricante – imunidade electromagnética O termómetro auricular e base Genius™ 2 destina-se a ser utilizado num ambiente electromagnético como o que abaixo se descreve. O cliente ou o utilizador do termómetro auricular e base Genius™ 2 deve assegurar que o sistema é usado em tal ambiente.
Página 153
Käyttöopas Genius Korvalämpömittari ja teline...
Página 154
Osa XII Asiakaspalvelu Osa XIII Takuu Osa XIV Sähkömagneettisen yhteensopivuuden tiedoksianto Tämä tuote sisältää ohjelmiston, jonka omistaa yksinomaan Covidien llc. Covidien llc myöntää käyttäjälle rinnakkaisen, rajoitetun lisenssin käyttää ohjelmistoa käyttöohjeiden mukaisesti. Kopio tästä lisenssistä voidaan saada Covidien llc:ltä. Korvalämpömittari ja teline...
Osa I – Johdanto Tämä käyttöopas on laadittu Genius™ 2 -korvalämpömittarin ja telineen käyttäjää varten. Opas sisältää käyttöohjeita, varotoimia sekä ylläpito- ja huoltotietoja. Kelvollisten tulosten saavuttamiseksi käyttäjän on luettava tämä opas perusteellisesti ennen lämpömittarin käyttöä. Käyttöönotto • Ota Genius™ 2 -korvalämpömittari telineineen pakkauksesta ja tarkasta, että laite on ehjä. •...
• Lämpömittari on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan Genius™ 2 -korvalämpömittari ja telineen anturinsuojusten kanssa. Muut kuin Covidien llc:n valmistamat anturinsuojukset saattavat aiheuttaa virheellisiä lukemia. • Varmista ennen lämpötilan mittausta, että anturin kärki peittää korvakäytävän. Jos korvakäytävä ei ole kokonaan anturin kärjen peitossa, mittauksen tarkkuus kärsii.
Osa IV – Kuvakkeet Poistopainike °C/°F-painike Ajastinpainike Mittauspainike Tukehtumisvaara Epästeriili 131°F 55°C -13°F -25°C Vain reseptillä Ei sisällä DEHP:tä Katso Lämpötilarajoitukset Suojattava Suojattava käyttöohjeet auringonvalolta kosteudelta 0123 Hävitettävä sähkö- ja Tyypin BF Ei-ionisoiva CE-merkintä Valtuutettu Luettelonumero elektroniikkajätteenä -suojaus sähkömagneettinen edustaja Euroopan (sähköiskusuojauksen säteily yhteisön alueella...
Anturinsuojukset Genius™ 2 -korvalämpömittarissa ja telineessä käytetään kertakäyttöistä anturisuojusta lämpötilanmittauksen aikana. Anturinsuojus on tarkoitettu käytettäväksi nimenomaan Genius™ 2 -korvalämpömittarissa ja telineessä. Muut kuin Covidien llc:n valmistamat anturinsuojukset aiheuttavat virheellisiä lämpötilalukemia. Asenna aina uusi anturinsuojus ennen lämpötilan mittausta infektioiden estämiseksi. Anturinsuojukset ovat lämpömittarin telineessä sijaitsevassa kotelossa. Anturinsuojus asetetaan lämpömittariin työntämällä...
Lämpötilan mittaus Genius™ 2 -korvalämpömittarin ja telineen käytön harjoittelu on tärkeää käyttäjän pätevyyden takaamiseksi. Noudata alla kuvattuja perustoimenpiteitä. Lisätietoja on saatavana osoitteessa www.Genius2Training.com 1. Tarkasta potilaan korvakäytävä silmämääräisesti. Poista ja Genius™ 2 -korvalämpömittari sen telineyksiköstä. 2. Tarkasta anturin linssi. Jos epäpuhtauksia on havaittavissa, puhdista anturin kärki noudattamalla osassa VII, Puhdistus, olevia ohjeita.
8. Potilaan lämpötilan ja anturin poiston kuvakkeet tulevat näkyviin. 9. Poista anturinsuojus suoraan sopivaan jäteastiaan painamalla poistopainiketta. 10. Aseta lämpömittari aina telineeseen säilytystä varten. Lämpötilan palautus Lämpötilan mittauksen jälkeen lämpömittari sammuu noin 10 sekunnin kuluttua. Lämpötila voidaan palauttaa painamalla mittauspainiketta ja vapauttamalla se tai pitämällä °C/°F-painiketta painettuna. Lämpötilanäyttö...
Lämpömittarin näyttökuvakkeet ja hälytykset Käyttäjä saa tietoja lämpömittarin toiminnasta nestekidenäytön ja lämpömittarin kotelon sisällä olevan äänilaitteen kautta. Lämpömittari nollaa järjestelmän anturinsuojuksen asennuksen tai paristojen vaihdon jälkeen. Lämpömittari tekee sisäisen tarkastuksen ja varmistaa, että järjestelmän osat toimivat oikein. Hälytystilanne Näyttötila Potilaan lämpötila on määritetyn alueen yläpuolella.
Biotech-tila Biotech-toimintoa käytetään lämpömittarin toimintatilan valitsemiseen ja asennetun ohjelmistoversion tarkistamiseen. Kaikki Biotech-tilan toimintatilan asetukset ovat pysyvässä muistissa ja säilyvät, vaikka järjestelmän virta katkeaisi esimerkiksi paristojen vaihdon takia. Myös kaikki kalibroinnin tehdasparametrit ovat pysyvässä muistissa. Tehdasasetukset: Lämpötilan valinta °C (lukitsematon) Mittauskohdan valinta Korva Mittauskohdan teksti Käytössä...
Osa VI – Ehkäisevä ylläpito Toimintatarkistukset saa suorittaa vain Covidienin kouluttama teknikko, ja niiden täytyy perustua Genius-™ 2 -lämpömittari kalibraattorin käyttöoppaassa olevaan toimenpiteeseen. Laitteen kalibrointi on tarkistettava 25 viikon välein tai aina, kun kalibrointi on arveluttavaa. Lisätietoja saa Covidienin edustajalta. Ankara käyttö tai ankarat ympäristöolosuhteet saattavat aiheuttaa useammin suoritettavien tarkistusten tarpeen.
Osa X – Vianetsintä Jos Genius™ 2 -korvalämpömittari ja teline ei toimi oikein, tarkasta seuraavat seikat: Oire Toimenpide Tarkasta, ettei anturinsuojuksessa ole repeämiä tai rakoja. Lämpötilalukema on epätavallisen suuri. Tarkasta, ettei anturinsuojuksessa tai lämpömittarin kärjessä ole Lämpötilalukema on epätavallisen pieni. esteitä.
Página 165
–25...55 °C (–13...131 °F), suhteellinen kosteus enintään 95 %, ei tiivistyvä. Jos laitetta säilytetään äärimmäisissä lämpötiloissa, on suositeltavaa, että se tarkistetaan kenttätarkistuslaitteella tai tehtaalla, ennen kuin se otetaan uudelleen käyttöön. Kliininen toistettavuus: Täyttää EN 12470-5: 2003 (E):n osan A.5 vaatimukset Covidien llc:n teknisen raportin mukaan. Tiedot ovat saatavissa Covidien llc:ltä pyynnöstä. Vasteaika:...
Genius™ 2 -korvalämpömittari ja teline täyttää kansainväliset määräykset. • EN 12470-5:2003 (E) Kliiniset lämpömittarit – osa 5: Infrapunakorvalämpömittarien suorituskyky, jonka osien 6.3.4 ja 6.5.5 vaatimukset täyttyivät Covidien llc:n teknisen raportin mukaan. Tiedot ovat saatavana Covidien llc:ltä pyynnöstä. • UL 60601-1 •...
Osa XIII – Takuu Rajoitettu takuu: Covidien llc takaa alkuperäiselle ostajalle (”asiakas”), että tämä tuote on virheetön sekä materiaalien että työn osalta normaalissa käytössä (a) Yhdysvalloissa kolmen (3) vuoden ajan Covidien llc:ltä tai sen valtuutetulta jälleenmyyjältä ostamisen päivästä lukien tai (b) Yhdysvaltojen ulkopuolella yhden (1) vuoden ajan Covidien llc:ltä tai sen valtuutetulta jälleenmyyjältä...
Página 168
Ohjeistus ja valmistajan ilmoitus – sähkömagneettinen häiriönsieto Genius™ 2 -korvalämpömittari ja teline on tarkoitettu käytettäväksi alla määritellyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Genius™ 2 -korvalämpömittarin ja telineen käyttäjän tulee varmistaa, että laitetta käytetään vastaavassa ympäristössä. Häiriönsietotesti IEC 60601-testitaso Yhdenmukaisuustaso Sähkömagneettinen ympäristö – ohjeistus Elektrostaattinen ±...
Página 169
Suositeltu erottava välimatka liikuteltavien ja kannettavien radiotaajuisten yhteyslaitteiden ja Genius™ 2 -korvalämpömittarin ja telineen välillä Genius™ 2 -korvalämpömittari ja teline on tarkoitettu käytettäväksi sähkömagneettisessa ympäristössä, jossa säteileviä radiotaajuushäiriöitä valvotaan. Asiakas tai Genius™ 2 -korvalämpömittarin ja telineen käyttäjä voi auttaa estämään sähkömagneettista häiriötä...
Página 170
Ohjeistus ja valmistajan ilmoitus – sähkömagneettinen häiriönsieto Genius™ 2 -korvalämpömittari ja teline on tarkoitettu käytettäväksi alla määritellyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai Genius™ 2 -korvalämpömittarin ja telineen käyttäjän tulee varmistaa, että laitetta käytetään vastaavassa ympäristössä. Häiriönsietotesti IEC 60601 -testitaso Sähkömagneettinen ympäristö – ohjeistus Yhdenmukaisuustaso Kannettavia ja liikuteltavia radiotaajuusyhteyslaitteita ei tule käyttää...
Página 172
Brugervejledning Genius Tympanisk Termometer med Base...
Página 173
Dette produkt indeholder software, der udelukkende ejes af Covidien llc. Covidien llc giver brugeren en ikke-eksklusiv, begrænset licens til at bruge softwaren, som anvist i brugsanvisningen. Et eksemplar af denne licens fås hos Covidien llc. Tympanisk Termometer med Base...
Kapitel I – Indledning Denne vejledning er skrevet til brugeren af Genius™ 2 tympanisk temometer med base. Vejledningen indeholder brugsanvisning, forholdsregler og tilgængelige oplysninger om vedligeholdelse og service. For optimal anvendelse af termometeret skal brugeren læse vejledningen grundigt igennem, inden termometeret tages i brug. Før ibrugtagning •...
Página 175
• Termometeret er kun designet til anvendelse sammen med Genius™ 2 engangshætter. Brug af hætter, der er fremstillet af andre producenter end Covidien llc, kan medføre forkerte temperaturaflæsninger. • Termometerspidsen skal lukke helt tæt i ørekanalen, inden temperaturen måles. Hvis spidsen ikke lukker helt tæt i ørekanalen, vil målingen ikke blive helt nøjagtig.
Página 176
Kapitel IV – Ikonoversigt Udskydningsknap °C/°F-knap Timerknap Scanningsknap Fare for kvælning Ikke steril 131°F 55°C -13°F -25°C Sælges kun Indeholder Temperaturbegrænsninger Skal beskyttes Opbevares tørt på recept ikke DEHP brugsanvisningen mod sollys 0123 Bortskaffes som Type BF beskyttelse Ikke-ioniserende CE-mærke Autoriseret Katalognummer elektrisk og...
Página 177
Genius™ 2 tympanisk termometer med base. Hvis der anvendes hætter, der er fremstillet af andre producenter end Covidien llc, vil det medføre forkerte temperaturmålinger. For at forebygge mod infektioner skal der altid sættes en ny engangshætte på inden en temperaturmåling. Engangshætterne ligger i et etui på termometerets baseenhed. Hætten sættes på...
Página 178
Temperaturmåling Det er vigtigt, at brugeren oplæres i brugen af Genius™ 2 tympanisk termometer med base. Følg grundtrinene herunder. Der kan hentes flere oplysninger på www.Genius2Training.com 1. Foretag en visuel undersøgelse af patientens ørekanal. Tag Genius™ 2 termometeret ud af baseenheden. 2.
Página 179
8. Nu vises patientens temperatur og ikonet til afskydning af hætten. 9. Tryk på afskydningsknappen for at skyde hætten ned i en egnet affaldsbeholder. 10. Sæt altid termometeret tilbage i baseenheden. Genkald af sidste temperatur Efter en temperaturmåling slukker termometeret efter ca. 10 sekunder. Temperaturen kan hentes frem igen ved at trykke kort på scanningsknappen eller ved at holde °C/°F-knappen inde.
Página 180
Ikoner og alarmer på termometerdisplayet Termometeret kommunikerer til brugeren via LCD-displayet og en hørbar anordning inde i termometeret. Når hætten er sat på, eller batterierne er blevet skiftet ud, udfører termometeret en systemnulstilling. Termometeret gennemfører en intern test for at bekræfte, at systemkomponenterne fungerer, som de skal.
Biotechfunktion Biotechfunktionen bruges til at vælge termometerets driftstilstand og bekræfte den installerede softwareversion. Alle indstillinger for driftstilstandene lagres i en ikke-volatil hukommelse og bevares gennem strømcykler som f.eks. skift af batterier. Alle fabriksprogrammerede kalibreringsparametre er også lagret i den ikke-volatile hukommelse. De fabriksprogrammerede standardindstillinger vises herunder: Temperaturvisning °C (ulåst)
Página 182
Genius™ 2 termometerets kontrol- og kalibreringsapparat. Anordningen skal kontrolleres for kalibrering hver 25. uge, eller når som helst der er tvivl om kalibreringen. Kontakt repræsentanten for Covidien for at få yderligere oplysninger. Barsk brug eller barske miljømæssige forhold kan medføre behov for hyppigere kontroller. Hvis enheden tabes, misbruges eller opbevares ved mindre end -25 °C eller over 55 °C, skal den kontrolleres inden næste anvendelse.
Página 183
Kapitel X – Fejlfinding Hvis Genius™ 2 tympanisk termometer med base ikke fungere korrekt, skal følgende punkter kontrolleres: Symptom Handling Se efter revner i hætten eller mellemrum mellem hætte Temperaturmålingen er usædvanligt høj og sondespids. Se efter obstruktioner i hætten og på termometerspidsen. Temperaturmålingen er usædvanligt lav Kontrollér, om der er obstruktioner i patientens ørekanal.
Página 184
Klinisk reproducerbarhed: 2003 (E) i henhold til teknisk rapport fra Covidien llc. Covidien llc kan fremsende data på anmodning. Responstid: Under 2 sekunder...
Página 185
Genius™ 2 tympanisk termometer med base følger internationale lovmæssige standarder. • EN 12470-5:2003 (E) Kliniske termometre – Del 5: Krav til infrarøde øretermometre, hvor afsnit 6.3.4 og 6.5.5 blev opfyldt baseret på den tekniske rapport fra Covidien llc. Covidien llc kan fremsende data på anmodning. • UL 60601-1 •...
Página 186
Begrænset garanti: Covidien llc garanterer over for den oprindelige køber (”kunden”), at dette produkt vil være fri for defekter i materialer og arbejdets udførelse ved normal brug (a) i USA i tre (3) år regnet fra datoen for det oprindelige køb fra Covidien llc eller dennes autoriserede distributør eller (b) uden for USA i et (1) år regnet fra datoen for det oprindelige køb fra Covidien llc eller...
Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet Genius™ 2 tympanisk termometer med base er beregnet til anvendelse i det nedenfor anførte elektromagnetiske miljø. Brugeren af Genius™ 2 tympanisk termometer med base skal sikre sig, at det anvendes i et sådant miljø. Immunitetstest IEC 60601testniveau Overensstemmelsesniveau...
Página 188
Anbefalede afstande mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr og Genius™ 2 tympanisk termometer med base Genius™ 2 tympanisk termometer med base er beregnet til anvendelse i et elektromagnetisk miljø med kontrollerede RF-forstyrrelser. Kunden eller brugeren af Genius™ 2 tympanisk termometer med base kan medvirke til at forebygge elektromagnetisk interferens ved at opretholde en minimal afstand mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr (sendere) og Genius™...
Página 189
Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetisk immunitet Genius™ 2 tympanisk termometer med base er beregnet til anvendelse i det nedenfor anførte elektromagnetiske miljø. Kunden eller brugeren af Genius™ 2 tympanisk termometer med base skal sikre sig, at det anvendes i et sådant miljø. Immunitetstest IEC 60601 Overensstemmelsesniveau...
Ενότητα XIV Δήλωση ηλεκτρομαγνητικής συμμόρφωσης Αυτό το προϊόν περιέχει λογισμικό που αποτελεί αποκλειστική ιδιοκτησία της Covidien llc. Η Covidien llc παρέχει στο χρήστη μια μη αποκλειστική, περιορισμένη άδεια χρήσης του λογισμικού σύμφωνα με τις οδηγίες λειτουργίας. Μπορείτε να λάβετε αντίγραφο της άδειας από την Covidien llc.
Página 193
Ενότητα I — Εισαγωγή Το παρόν εγχειρίδιο χειριστή προορίζεται για το χειριστή του Τυμπανικού θερμομέτρου με βάση Genius™ 2. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει οδηγίες χρήσης, προφυλάξεις και τις διαθέσιμες πληροφορίες συντήρησης και επισκευής. Για την επίτευξη ικανοποιητικών αποτελεσμάτων, ο χειριστής πρέπει να διαβάσει διεξοδικά το παρόν εγχειρίδιο προτού επιχειρήσει να χρησιμοποιήσει...
Página 194
• Το θερμόμετρο σχεδιάστηκε προς χρήση μόνο με καλύμματα αισθητήρα του Τυμπανικού θερμομέτρου με βάση Genius™ 2. Η χρήση καλυμμάτων αισθητήρα άλλων κατασκευαστών πέραν της Covidien llc μπορεί να οδηγήσει σε εσφαλμένες ενδείξεις. • Πριν από τη λήψη μιας θερμοκρασίας, διασφαλίστε ότι το άκρο του αισθητήρα σφραγίζει τον ακουστικό πόρο. Σε αντίθετη...
Página 195
Ενότητα IV — Προσδιορισμός εικονιδίων Κουμπί Κουμπί Κουμπί Κουμπί Κίνδυνος Μη στείρο εξαγωγής κλίμακας °C/°F χρονομέτρου σάρωσης πνιγμού 131°F 55°C -13°F -25°C Μόνο κατόπιν Δεν Συμβουλευτείτε τις Περιορισμοί Κρατήστε το Κρατήστε εντολής ιατρού περιέχει DEHP οδηγίες χρήσης θερμοκρασίας μακριά από το το...
Página 196
διάρκεια μέτρησης της θερμοκρασίας. Το κάλυμμα αισθητήρα σχεδιάστηκε ειδικά για χρήση με το Τυμπανικό θερμόμετρο με βάση Genius™ 2. Η χρήση καλυμμάτων αισθητήρα άλλων κατασκευαστών πέραν της Covidien llc θα οδηγήσει σε εσφαλμένες μετρήσεις της θερμοκρασίας. Προκειμένου να συμβάλετε στην πρόληψη και τον έλεγχο των λοιμώξεων, τοποθετείτε πάντα ένα...
Página 197
Μέτρηση της θερμοκρασίας Η εκπαίδευση στη χρήση του Τυμπανικού θερμομέτρου με βάση Genius™ 2 είναι σημαντική για την επάρκεια του χρήστη. Ακολουθήστε τα παρακάτω βασικά βήματα και, για περαιτέρω πληροφορίες, επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.Genius2Training.com 1. Επιθεωρήστε οπτικά τον ακουστικό πόρο του ασθενούς. Αφαιρέστε το Τυμπανικό θερμόμετρο με βάση Genius™...
Página 198
8. Προβάλλονται τα εικονίδια της θερμοκρασίας του ασθενούς και της αφαίρεσης του αισθητήρα. 9. Πατήστε το κουμπί εξαγωγής για να απορρίψετε το κάλυμμα αισθητήρα σε κατάλληλο δοχείο απορριμμάτων. 10. Να φυλάσσετε πάντα το θερμόμετρο τοποθετώντας το ξανά στη βάση του. Επαναφορά της θερμοκρασίας Μετά...
Página 199
Εικονίδια και συναγερμοί της οθόνης του θερμομέτρου Ο χρήστης ενημερώνεται για τη λειτουργία του θερμομέτρου μέσω της οθόνης LCD και ενός ηχητικού μηχανισμού που βρίσκεται στο εσωτερικό του θερμομέτρου. Αφού τοποθετηθεί το κάλυμμα αισθητήρα ή αντικατασταθούν οι μπαταρίες, το θερμόμετρο θα πραγματοποιήσει...
Página 200
Τρόπος λειτουργίας Biotech Η λειτουργία biotech χρησιμοποιείται για την επιλογή του τρόπου λειτουργίας του θερμομέτρου και για την επιβεβαίωση της εγκατεστημένης έκδοσης λογισμικού. Όλες οι ρυθμίσεις λειτουργίας στον τρόπο λειτουργίας biotech αποθηκεύονται στη μη πτητική μνήμη και διατηρούνται μετά από την απενεργοποίηση και την εκ νέου ενεργοποίηση του συστήματος, όπως μετά από...
Página 201
Ενότητα VI — Προληπτική συντήρηση Οι λειτουργικοί έλεγχοι πρέπει να διενεργούνται από τεχνικούς που είναι εκπαιδευμένοι από την Covidien και με βάση τη διαδικασία στο Εγχειρίδιο Λειτουργίας του Ελεγκτή/Βαθμονομητή Θερμομέτρου Genius™ 2. Η συσκευή πρέπει να ελέγχεται για βαθμονόμηση κάθε 25 εβδομάδες ή όποτε υπάρχουν αμφιβολίες σχετικά με τη βαθμονόμηση. Επικοινωνήστε με τον...
Página 202
Ενότητα X — Αντιμετώπιση προβλημάτων Αν το Τυμπανικό θερμόμετρο με βάση Genius™ 2 δεν λειτουργεί σωστά, ελέγξτε τα ακόλουθα: Σύμπτωμα Ενέργεια Ελέγξτε το κάλυμμα του αισθητήρα για τυχόν σχισίματα ή κενά. Η ένδειξη της θερμοκρασίας είναι ασυνήθιστα υψηλή Ελέγξτε το κάλυμμα του αισθητήρα και το άκρο του θερμομέτρου Η...
Página 203
συνιστάται να ελέγχεται με τον ελεγκτή βαθμονόμησης πεδίου ή στο εργοστάσιο προτού χρησιμοποιηθεί ξανά. Κλινική επαναληψιμότητα: Συμμορφώνεται με την Ενότητα Α.5 του EN 12470-5: 2003 (E) σύμφωνα με την τεχνική έκθεση της Covidien llc. Τα δεδομένα είναι διαθέσιμα από την Covidien llc κατόπιν αίτησης.
• EN 12470-5:2003 (E) Κλινικά θερμόμετρα – Μέρος 5: Απόδοση θερμομέτρων αυτιού υπερύθρων όπου οι ενότητες 6.3.4 και 6.5.5 πληρούνται βάσει την τεχνικής αναφοράς της Covidien llc. Τα δεδομένα είναι διαθέσιμα από την Covidien llc κατόπιν αίτησης. • UL 60601-1 •...
Página 205
εκτός των Ηνωμένων Πολιτειών. Εάν το παρόν προϊόν δεν λειτουργήσει σύμφωνα με την ανωτέρω εγγύηση κατά τη διάρκεια της περιόδου ισχύος της εγγύησης, η Covidien llc ενδέχεται, κατά την κρίση της και με δικές της δαπάνες, να αντικαταστήσει το ελαττωματικό εξάρτημα ή προϊόν ή, εάν δεν είναι εύλογα διαθέσιμη ούτε η αντικατάσταση ούτε η επισκευή, να αποζημιώσει τον...
Página 206
Οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το Τυμπανικό θερμόμετρο με βάση Genius™ 2 προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο χρήστης του Τυμπανικού θερμομέτρου με βάση Genius™ 2 πρέπει να διασφαλίσει ότι χρησιμοποιείται σε τέτοιου είδους περιβάλλον.
Página 207
Συνιστώμενες αποστάσεις διαχωρισμού μεταξύ φορητού και κινητού εξοπλισμού επικοινωνίας με ραδιοσυχνότητες και του τυμπανικού θερμομέτρου με βάση Genius™ Το Τυμπανικό θερμόμετρο με βάση Genius™ 2 προορίζεται για χρήση σε ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον στο οποίο οι εκπεμπόμενες διαταραχές των ραδιοσυχνοτήτων είναι ελεγχόμενες. Ο πελάτης ή ο χρήστης του Τυμπανικού θερμομέτρου Genius™...
Página 208
Οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το Τυμπανικό θερμόμετρο με βάση Genius™ 2 προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του Τυμπανικού θερμομέτρου με βάση Genius™ 2 πρέπει να διασφαλίσει ότι χρησιμοποιείται σε...
Página 209
0123 Αρ. εγχειριδίου HP112000 Η ονομασία COVIDIEN, η ονομασία COVIDIEN με το λογότυπο και το λογότυπο της Covidien είναι εμπορικά σήματα της Covidien AG κατατεθέντα στις Η.Π.Α. και διεθνώς. ™* Εμπορικό σήμα του αντίστοιχου κατόχου του. Άλλες μάρκες είναι εμπορικά σήματα της εταιρείας Covidien.
Página 210
Návod k obsluze Genius Ušní teploměr a základna...
Página 211
Část XIII Záruka Část XIV Prohlášení o elektromagnetické shodě Tento produkt obsahuje software, který je výlučným vlastnictvím společnosti Covidien llc. Společnost Covidien llc uděluje uživateli nevýlučnou, limitovanou licenci k použití tohoto softwaru podle návodu k obsluze. Kopii licence lze získat od společnosti Covidien llc.
Página 212
Část I — Úvod Tento návod k obsluze je určen uživateli teploměru a základny Genius™ 2 Tympanic. Tato příručka uvádí pokyny pro používání, upozornění a informace týkající se dostupné údržby a servisu. Pro dosažení uspokojivých výsledků si musí uživatel před zahájením používání...
Página 213
• Teploměr a základna Genius™ 2 Tympanic jsou zkonstruovány pouze pro použití s kryty sondy. Použití krytu sondy od jiného výrobce než od Covidien llc může způsobit chybný odečet. • Před změřením teploty zajistěte, aby špička sondy utěsnila ušní zvukovod. Při neutěsnění zvukovodu bude docházet ke ztrátě přesnosti.
Página 214
Část IV — Identifikace ikon Vysouvací tlačítko Tlačítko °C/°F Tlačítko časovače Tlačítko snímání Nebezpečí spolknutí Nesterilní 131°F 55°C -13°F -25°C Pouze na předpis Neobsahuje Přečtěte si návod Teplotní omezení Uchovávejte Uchovávejte DEHP k použití mimo dosah v suchu (di[2-ethylhexyl]ftalát) slunečního světla 0123 Likvidujte jako Ochrana typu...
Página 215
Genius™ 2 Tympanic. Použití krytů sondy vyrobených jinou společností, než Covidien llc, povede k chybnému měření teploty. Aby bylo možné napomoci prevenci a kontrole přenosu infekce, před každým měřením teploty vždy nasaďte nový kryt sondy. Kryty sondy jsou uloženy v kazetě, která se nachází na základně teploměru.
Měření teploty Školení v používání teploměru a základny Genius™ 2 Tympanic je pro dovednosti uživatele nezbytné. Proveďte základní kroky uvedené níže a pro další informace navštivte stránku www.Genius2Training.com 1. Proveďte vizuální kontrolu zvukovodu pacienta. Teploměr a základnu Genius™ 2 Tympanic sejměte ze základny.
Página 217
8. Zobrazí se teplota pacienta a ikony vysunutí sondy. 9. Stiskem vysouvacího tlačítka vysuňte kryt sondy a vhoďte jej do vhodné nádoby na odpadky. 10. Vždy vraťte teploměr zpět do základny, kde bude uložen. Vyvolání teploty Po změření teploty přejde teploměr přibližně po 10 sekundách do vypnutého stavu. Teplotu je možné vyvolat stiskem a uvolněním tlačítka snímání...
Página 218
Ikony a alarmy na displeji teploměru Provoz teploměru je uživateli sdělován na LCD displeji a pomocí zvukového zařízení uvnitř pouzdra teploměru. Po nasazení krytu sondy nebo po výměně baterie provede teploměr systémový reset. Teploměr provede vnitřní test pro ověření, že systémové komponenty správně...
Página 219
Režim Biotech Funkce Biotech slouží k výběru provozního režimu teploměru a k ověření nainstalované verze softwaru. Všechna nastavení provozního režimu provedená v režimu Biotech jsou uložena v nezávislé paměti a jsou uchována i během cyklů vypnutí a zapnutí systému, například při výměně baterie. V nezávislé paměti jsou uloženy také všechny parametry kalibrace od výrobce. Výchozí...
Página 220
Část VI — Preventivní údržba Funkční kontroly musí provádět technici vyškolení společností Covidien a na základě postupu v návodu k obsluze zařízení pro kontrolu/kalibraci teploměru Genius™ 2. Kalibraci zařízení je nutno kontrolovat každých 25 týdnů nebo vždy, když existují pochybnosti o kalibraci. Podrobnosti vám poskytne zástupce společnosti Covidien. Při nešetrném používání nebo při používání...
Página 221
Část X — Odstraňování závad Jestliže teploměr a základna Genius™ 2 Tympanic nefungují správně, zkontrolujte následující položky: Příznak Akce Zkontrolujte kryt sondy z hlediska přítomnosti trhlin nebo mezer. Neobvykle vysoká hodnota teploty Zkontrolujte kryt sondy a špičku teploměru, zda nejsou Neobvykle nízká...
Página 222
Klinická opakovatelnost: Splňuje část A.5 normy EN 12470-5: 2003 (E) podle technické zprávy Covidien llc. Data jsou k dispozici na požádání u společnosti Covidien llc. Doba odezvy: Méně...
Página 223
Teploměr a základna Genius™ 2 Tympanic splňuje mezinárodní regulační normy. • EN 12470-5:2003 (E) Klinické teploměry – Část 5: Vlastnosti infračervených ušních teploměrů, kde části 6.3.4 a 6.5.5 byly splněny na základě technické zprávy Covidien llc. Data jsou k dispozici na požádání u společnosti Covidien llc. • UL 60601-1 •...
Página 224
Omezená záruka: Covidien llc zaručuje původnímu kupujícímu (dále jen “Zákazník”), že tento produkt bude prost vad materiálu a zpracování za běžného používání (a) ve Spojených státech pod dobu tří (3) let od data původní koupě od společnosti Covidien llc nebo jejího autorizovaného distributora nebo (b) mimo Spojené státy po dobu jednoho (1) roku od data původní koupě...
Página 225
Poučení a prohlášení výrobce – elektromagnetická odolnost Teploměr a báze Genius™ 2 Tympanic je určen k použití v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí. Uživatel teploměru a základny Genius™ 2 Tympanic by měl zajistit jejich používání v takovém prostředí. Test odolnosti IEC 60601 úroveň testu Stupeň...
Página 226
Doporučují se dvě distanční oddělení mezi přenosného a mobilního komunikačního zařízení a teploměr a základna Genous 2 Tympanic Teploměr a základna Genius™ 2 Tympanic jsou určeny k použití v elektromanetickém prostředí, ve kterém jsou kontrolovány vyzařovaná rušení RF. Zákazník a uživatel teploměru a základny Genius™ 2 Tympanic může pomoci zabránit elektromagnetickým interferencím zachováním minimální...
Página 227
Poučení a prohlášení výrobce – elektromagnetická odolnost Teploměr a báze Genius™ 2 Tympanic je určen k použití v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí. Uživatel teploměru a základny Genius™ 2 Tympanic by měl zajistit jejich používání v takovém prostředí. Test odolnosti Úroveň testu IEC Stupeň...
Página 229
Kezelési útmutató Genius Timpanikus hőmérő és alapegység...
Página 230
XIII. fejezet Garancia XIV. fejezet Elektromágneses megfelelőségi nyilatkozat A termékben a Covidien llc. kizárólagos tulajdonát képező szoftver található. A Covidien llc nem kizárólagos és korlátozott licencjogot biztosít a felhasználóknak a szoftver üzemeltetési utasításoknak megfelelő használatára. A licenc másolata a Covidien llc. vállalattól beszerezhető.
Página 231
I. fejezet − Bevezetés Jelen felhasználói kézikönyv a Genius™ 2 dobhártya-hőmérő és támasztéka üzemeltetőinek készült. A kézikönyvben használati utasítások, óvintézkedések és a hozzáférhető karbantartási és szervizinformációk találhatók. Megfelelő eredmény csak akkor érhető el, ha a kezelő figyelmesen elolvassa ezt a kézikönyvet, mielőtt megkísérelné használni a hőmérőt. Kezdeti beállítás •...
Página 232
• A hőmérő kizárólag Genius™ 2 dobhártya-hőmérő és támasztékához való szondavégekkel történő használatra lett kifejlesztve. A nem Covidien llc által gyártott szondavégek használata mérési hibákat eredményezhet. • A hőmérséklet mérése előtt ellenőrizze, hogy a szonda csúcsa lezárja-e a külső hallójáratot. Ha nincs lezárva a hallójárat, a mérés veszít a pontosságából.
Página 233
IV. fejezet − Ikonok azonosítása Kiadó gomb °C/°F gomb Időzítő gomb Szkennelés gomb Fulladásveszély Nem steril 131°F 55°C -13°F -25°C Csak előírásszerűen Di(2-ethylhexyl) Olvassa el a Hőmérsékleti Napfénytől Száraz helyen phthalate használati útmutatót korlátozások tartsa távol tárolandó (DEHP)-mentes 0123 Ártalmatlanítás BF típusú védelem Nem-ionizáló...
és elektronikus hőmérőknél ez a érték ± 0,1°C (± 0,2°F) az E 667-86 és E 1112-86 számú ASTM szabványok követelménye szerint. ” A Genius™ 2 dobhártya-hőmérő és támasztéka az alábbi ekvivalencia-üzemmódokat ajánlja fel. Ezen adat a Covidien llc-nél kérésre rendelkezésre áll.
Página 235
Hőmérsékletmérés A Genius™ 2 dobhártya-hőmérő és támasztéka használatára való betanítás fontos a felhasználói szakértelem szempontjából. Kérjük, kövesse az alábbi kezdeti lépéseket, további információért pedig keresse fel a www.Genius2Training.com weboldalt. 1. Tekintse meg a beteg hallójáratát. Vegye le a Genius™ 2 dobhártya-hőmérőt és támasztékát a támasztékról.
Página 236
8. Megjelenik a beteg hőmérséklete és a szonda kiadásának ikonja. 9. A kiadás gombjának megnyomásával lökje ki a védőhüvelyt egy megfelelő hulladéktárolóba. 10. Tárolás céljából mindig helyezze vissza a hőmérőt az alapegységre. Hőmérséklet kiolvasása A hőmérséklet rögzítését követően a hőmérő “ki” üzemmódra vált körülbelül 10 másodperc múlva. A hőmérséklet kijelzéséhez nyomja meg, majd engedje fel a szkennelés gombját, vagy nyomja meg hosszan a °C/°F gombot.
Página 237
A hőmérő kijelzőjén látható ikonok és riasztások A hőmérő műveleteit a felhasználó az LCD kijelzőn és a hőmérő házában lévő hangeszköz hangjelzéseiből követheti. A védőhüvely felhelyezése vagy elemcsere után a hőmérő alaphelyzetbe állítja a rendszert. A hőmérő belső tesztet futtat, hogy ellenőrizze a rendszerösszetevők megfelelő...
Página 238
Biotech üzemmód A biotech funkció a hőmérő működési módjának kiválasztására és a telepített szoftver verziójának ellenőrzésére szolgál. A működési üzemmódok biotech módban végzett összes beállítását állandó memória tárolja, rendszertáplálási ciklusokon (például elemcseréken) át. Állandó memória őrzi a gyári kalibrációs paraméterek értékeit is. A gyári alapértelmezett beállítások az alábbiak: Hőmérséklet mód °C (nem zárolt)
Página 239
útmutatójában részletezett eljárás szerint. A műszer kalibrációját 25 hetente ellenőrizni kell, vagy amikor a kalibráció pontossága megkérdőjeleződik. A részletekért vegye fel a kapcsolatot a Covidien képviselőjével. A durva használat vagy a zord környezeti körülmények gyakoribb ellenőrzéseket tehetnek szükségessé. Ha a készüléket leejtik, nem rendeltetésszerűen használják, illetve –25 °C-nál alacsonyabb vagy 55°C-nál magasabb hőmérsékleten tárolják, ellenőrizze a készüléket a következő...
Página 240
X. fejezet − Hibaelhárítás Ha a Genius™ 2 dobhártya-hőmérő és támasztéka nem működik megfelelően, ellenőrizze az alábbiakat: Tünet Teendő Ellenőrizze, hogy nincs-e a védőhüvelyen szakadás vagy rés Túl magas mért hőmérsékleti értékek Ellenőrizze, hogy nincs-e akadály a védőhüvelynél és a Túl alacsony mért hőmérsékleti érték szonda csúcsánál.
Página 241
üzemi kalibráció-ellenőrzővel vagy a gyártónál az újbóli használat előtt. Klinikai ismételhetőség: A.5 Ez az EN 12470-5 A.5 fejezetével összhangban áll: 2003 (E) a Covidien llc műszaki jelentése alapján. Ezen adat a Covidien llc-nél kérésre rendelkezésre áll.
Página 242
A Genius™ 2 dobhártya-hőmérő és támasztéka az alábbi nemzetközi szabályozásoknak megfelel. • EN 12470-5:2003 (E) Klinikai hőmérők – 5. rész: Az infravörös hallójárati hőmérők teljesítménye -- a Covidien llc műszaki jelentése alapján a 6.3.4-es és 6.5.5-ös fejezeteknek megfelel. Ezen adat a Covidien llc-nél kérésre rendelkezésre áll.
Página 243
Egyesült Államok területén kívüli, helyi jogszabályokban meghatározott garanciális jogokat. Ha a termék a vonatkozó garanciális időszakban nem működik a fenti garancia szerint, a Covidien llc belátása szerint és saját költségére vagy kicseréli a hibás alkatrészt vagy a terméket, illetve (amennyiben sem a csere, sem pedig a javítás ésszerű keretek között nem lehetséges) visszatéríti az Ügyfélnek a hibás alkatrész vagy termék vételárát.
Página 244
Útmutató és gyártói nyilatkozat – elektromágneses immunitás A Genius™ 2 dobhártya-hőmérő és támasztéka az alábbiakban meghatározott elektromágneses környezetben való használatra lett tervezve. A Genius™ 2 dobhártya-hőmérő és támasztéka felhasználója meg kell bizonyosodjon arról, hogy a felhasználás ilyen környezetben történik. Immunitási teszt IEC 60601 tesztszint megfelelőségi Elektromágneses környezet - útmutatás...
Página 245
Ajánlott elkülönítési távolságok a hordozható és mobil RF kommunikációs eszközök és a Genius™ 2 dobhártya-hőmérő és támasztéka között A Genius™ 2 dobhártya-hőmérő és támasztéka olyan elektromágneses környezetben történő használatra lett tervezve, ahol a kisugárzott RF-zavarjelek kontrolláltak. A Genius™ 2 dobhártya-hőmérő és támasztéka vevője vagy felhasználója az elektromágneses interferencia elkerülése érdekében a minimális távolságot a hordozható...
Página 246
Útmutató és gyártói nyilatkozat – elektromágneses immunitás A Genius™ 2 dobhártya-hőmérő és támasztéka az alábbiakban meghatározott elektromágneses környezetben való használatra lett tervezve. A Genius™ 2 dobhártya-hőmérő és támasztéka felhasználója meg kell bizonyosodjon arról, hogy a felhasználás ilyen környezetben történik. Immunitási teszt IEC 60601 tesztszint megfelelőségi szint Elektromágneses környezet - útmutatás A hordozható...
Página 248
Руководство по эксплуатации Genius Ушной термометр и базовый блок...
Página 249
Раздел XIII. Гарантия Раздел XIV. Заявление об электромагнитном соответствии Данный продукт включает программное обеспечение, принадлежащее исключительно компании Covidien llc. Компания Covidien llc предоставляет пользователю неисключительную ограниченную лицензию на использование данного программного обеспечения согласно инструкции по эксплуатации. Копию лицензии можно получить у...
Página 250
Раздел I. Введение Настоящее руководство предназначено для оператора ушного термометра с базовым блоком Genius™ 2. Руководство содержит инструкции по эксплуатации, меры предосторожности и данные по доступному техническому обслуживанию. Для достижения удовлетворительных результатов оператор обязан внимательно прочитать данное руководство перед использованием термометра. Начальная...
Página 251
• Термометр предназначен для использования только с защитными колпачками для датчика, рекомендованными для данной модели (колпачки для ушного термометра с базовым блоком Genius™ 2). При использовании защитных колпачков производства других компаний (не Covidien llc) возможно получение ошибочного результата. • Перед измерением температуры следует убедиться, что кончик датчика полностью закупоривает наружный слуховой...
Página 252
Раздел IV. Условные обозначения Кнопка сброса Кнопка °C/°F Кнопка таймера Кнопка сканера Угроза удушения Нестерильно 131°F 55°C -13°F -25°C Отпускается Не содержит См. инструкцию по Имеются Беречь от света Беречь от влаги только по диэтилгексилфталата применению ограничения по назначению врача температуре...
Página 253
При измерении температуры с помощью ушного термометра с базовым блоком Genius™ 2 используется одноразовый защитный колпачок. Защитные колпачки специально разработаны для применения с ушным термометром с базовым блоком Genius™ 2. При использовании защитных колпачков производства других компаний (не Covidien llc) возможно получение ошибочного результата. Для профилактики инфицирования и контроля заболеваний перед измерением...
Измерение температуры Обязательно обучение пользователя применению ушного термометра с базовым блоком Genius™ 2. Необходимо соблюдать основные инструкции, приведенные ниже. Дополнительная информация содержится на веб-сайте: www.Genius2Training.com 1. Осмотрите наружный слуховой проход пациента. Снимите ушной термометр с базовым блоком Genius™ 2 с базового блока. 2.
8. На дисплее отобразится температура пациента и значок удаления колпачка. 9. Нажмите кнопку сброса для удаления колпачка в надлежащий контейнер с отходами. 10. Всегда храните термометр на базовом блоке. Отображение результата измерения температуры По завершении измерения температуры термометр выключается примерно через 10 секунд. Полученный результат можно вывести...
Página 256
Символы, отображаемые на дисплее термометра, и предупредительные сигналы Пользователь может следить за работой термометра благодаря ЖК-дисплею и звуковому устройству, имеющемуся в корпусе прибора. После установки колпачка датчика или замены батарей происходит сброс системы термометра. Запускается внутренний тест для проверки работы компонентов системы. Тревожная...
Página 257
Режим Biotech Функция Biotech используется для выбора рабочего режима термометра и проверки версии установленного программного обеспечения. Все настройки рабочего режима в режиме Biotech сохраняются в энергонезависимой памяти и не меняются на протяжении всех энергетических циклов системы, например при смене батарей. Все параметры заводской...
Página 258
Genius™ 2. Калибровку устройства необходимо проверять каждые 25 недель или в случае, если калибровка сомнительна. Для получения более подробной информации обратитесь к представителю компании Covidien. Использование при высоких нагрузках или при тяжелых условиях окружающей среды может привести к необходимости более частых...
Página 259
Раздел X. Устранение неисправностей При неправильном функционировании ушного термометра с базовым блоком Genius™ 2 воспользуйтесь следующим руководством. Признак неисправности Действия Проверьте колпачок датчика на разрывы или зазоры. Необычно высокое значение температуры Проверьте колпачок датчика и кончик термометра на наличие Необычно низкое значение температуры препятствий.
Página 260
рекомендуется перед отправкой на техобслуживание проверить прибор с помощью проверочного устройства или на заводе. Клиническая надежность: Соответствует разделу A.5 стандарта EN 12470-5: 2003 (E) согласно техническому отчету компании Covidien llc. Данные предоставляются компанией Covidien llc по запросу. Время отклика: Менее 2 с...
Página 261
Ушной термометр с базовым блоком Genius™ 2 соответствует международным регулятивным нормам. • EN 12470-5:2003 (E) Клинические термометры. Часть 5: работа инфракрасных ушных термометров. Соответствие разделам 6.3.4 и 6.5.5 установлено на базе технического отчета компании Covidien llc. Данные предоставляются компанией Covidien llc по запросу.
Página 262
продукт не содержит дефектов материалов и изготовления и пригоден к работе при нормальной эксплуатации (a) на территории США в течение 3 (трех) лет с даты первоначальной покупки у компании Covidien LLC или ее авторизованного дистрибьютора или (b) за пределами США в течение 1 (одного) года с даты первоначальной покупки у компании Covidien LLC или...
Página 263
Рекомендации и заявление изготовителя — защита от электромагнитных полей Ушной термометр с базовым блоком Genius™ 2 предназначен для использования в электромагнитной обстановке, описанной ниже. Пользователь ушного термометра с базовым блоком Genius™ 2 должен обеспечить его эксплуатацию в указанной обстановке. Испытание защиты Испытательный...
Página 264
Рекомендуемый территориальный разнос между переносным и мобильным оборудованием связи, работающим в диапазоне радиочастот, и ушным термометром с базовым блоком Genius™ 2 Ушной термометр с базовым блоком Genius™ 2 предназначен для использования в электромагнитной обстановке, где излучаемые помехи в диапазоне радиочастот контролируются. Покупатель или пользователь ушного термометра с...
Página 265
Рекомендации и заявление изготовителя — защита от электромагнитных полей Ушной термометр с базовым блоком Genius™ 2 предназначен для использования в электромагнитной обстановке, описанной ниже. Покупатель или пользователь ушного термометра с базовым блоком Genius™ 2 должны обеспечить его эксплуатацию в указанной обстановке. Испытательный...
Página 267
Instrukcja obsługi Genius Termometr do ucha z podstawą...
Página 268
Rozdział XIII Gwarancja Rozdział XIV Oświadczenie o zgodności elektromagnetycznej Niniejszy produkt zawiera oprogramowanie będące wyłączną własnością Covidien llc. Firma Covidien llc przyznaje użytkownikowi niewyłączną, ograniczoną licencję na używanie niniejszego oprogramowania zgodnie z instrukcją obsługi. Kopię licencji można uzyskać od firmy Covidien llc.
Rozdział I - Wprowadzenie Niniejszą instrukcję przygotowano dla użytkownika termometru elektronicznego dousznego Genius™ 2 z podstawą. Zawiera ona wskazówki dotyczące stosowania, środków ostrożności oraz dostępnej konserwacji, a także obsługi serwisowej. Aby osiągnąć zadowalające rezultaty, użytkownik musi dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją przed przystąpieniem do korzystania z termometru.
Página 270
• Termometr jest przeznaczony do stosowania wyłącznie z osłonami czujników do termometrów dousznych Genius™ 2 z podstawą. Korzystanie z osłon czujników produkowanych przez inną firmę niż Covidien llc może spowodować błędne odczyty. • Przed pomiarem temperatury upewnić się, że końcówka czujnika szczelnie przylega do kanału słuchowego. Nieszczelne zamknięcie kanału słuchowego spowoduje niedokładny pomiar.
Página 271
Rozdział IV - Identyfikacja symboli Przycisk Przycisk °C/°F Przycisk miernika Przycisk Ryzyko Niejałowy usuwania osłonki częstości pulsu skanowania zadławienia czujnika 131°F 55°C -13°F -25°C Tylko Sprawdzić Ograniczenia Chronić przed Przechowywać w na receptę zawiera DEHP w instrukcji temperatury słońcem suchym miejscu 0123 Usuwać...
Página 272
Genius™ 2 z podstawą. Zastosowanie osłon czujnika wyprodukowanych przez inną firmę niż Covidien llc spowoduje błędny pomiar temperatury. Przed pomiarem temperatury należy zawsze zakładać nową osłonę czujnika w celu zapobiegania i kontroli zakażeń. Osłony czujnika znajdują się w kasecie, umieszczonej w podstawie termometru.
Pomiar temperatury Dla kompetencji użytkownika ważne jest szkolenie w zakresie korzystania z termometru dousznego Genius™ 2 z podstawą. Należy przestrzegać następujących podstawowych procedur. Więcej informacji znajduje się na stronie www.Genius2Training.com 1. Obejrzeć kanał słuchowy pacjenta. Zdjąć z podstawy termometr douszny Genius™ 2 z podstawą. 2.
8. Zostanie wyświetlona temperatura pacjenta i ikony wysuwania czujnika. 9. Nacisnąć przycisk wysuwania, aby wysunąć osłonę czujnika do odpowiedniego pojemnika na odpady. 10. Zawsze przechowywać termometr na podstawie. Wyświetlenie zapamiętanej temperatury Po pomiarze temperatury, termometr po około 10 sekundach przejdzie w tryb „off”. Temperaturę można przywołać przez naciśnięcie i zwolnienie przycisku skanowania lub naciśnięcie i przytrzymanie przycisku °C/°F.
Página 275
Ikony i alarmy wyświetlacza termometru Włączenie termometru jest komunikowane użytkownikowi za pomocą wyświetlacza LCD i urządzenia dźwiękowego zawartego wewnątrz obudowy termometru. Po założeniu osłony czujnika lub wymianie baterii, termometr zostanie zresetowany. Termometr przeprowadzi wewnętrzny test, aby sprawdzić, czy elementy systemu funkcjonują prawidłowo. Stan alarmu Tryb wyświetlani Temperatura pacjenta powyżej...
Página 276
Tryb biotech Funkcja biotech służy do wyboru trybu pracy termometru i sprawdzenia zainstalowanej wersji oprogramowania. Wszystkie ustawienia trybu pracy w trybie biotech przechowywane są w trwałej pamięci i zachowywane w ciągu cykli zasilania systemu, takich jak zmiana baterii. Wszystkie parametry kalibracji fabrycznej są również przechowywane w pamięci trwałej. Domyślne ustawienia fabryczne pokazano poniżej: Tryb temperatury °C (niezamknięty)
Página 277
25 tygodni lub zawsze, kiedy istnieją wątpliwości co do jakości kalibracji. W celu uzyskania szczegółowych informacji należy skontaktować się z przedstawicielem firmy Covidien. Niedelikatne użytkowanie lub trudne warunki otoczenia mogą sprawiać, że częste kontrole będą konieczne. Jeśli urządzenie zostanie upuszczone, będzie nieprawidłowo używane lub przechowywane w temperaturze poniżej -25°C lub powyżej 55°C, przed kolejnym użyciem należy je skontrolować.
Página 278
Rozdział X - Rozwiązywanie problemów Jeżeli termometr douszny Genius™ 2 z podstawą nie działa prawidłowo, sprawdzić następujące elementy: Objaw Działanie Sprawdzić, czy nie występują rozcięcia lub przerwy w Odczyt temperatury niezwykle wysoki osłonie czujnika. Sprawdzić, czy nie nastąpiło zatkanie osłony i końcówki Odczyt temperatury niezwykle niski termometru.
Página 279
Powtarzalność kliniczna: Spełnia warunki punktu A.5 normy EN 12470-5: 2003 (E) raportu technicznego Covidien llc. Dane są dostępne na życzenie w firmie Covidien llc. Czas reakcji: Mniej niż...
Página 280
Gdyby okazało się konieczne oddanie aparatu do naprawy, należy zastosować się do następujących zaleceń: 1. W celu poprawnego dokonania zwrotu prosimy o kontakt z obsługą techniczną firmy Covidien, jak pokazano poniżej. 2. Należy przesłać ubezpieczoną paczkę do lokalnego serwisu lub odpowiedniego miejsca wymienionego poniżej.
Página 281
(a) na terenie Stanów Zjednoczonych - przez okres trzech (3) lat od daty jego pierwotnego nabycia od firmy Covidien llc lub jej autoryzowanego dystrybutora, oraz (b) poza Stanami Zjednoczonymi - przez okres jednego (1) roku od daty jego pierwotnego nabycia od firmy Covidien llc lub jej autoryzowanego dystrybutora, pod warunkiem, że nie narusza to praw gwarancyjnych przysługujących...
Página 282
Wskazówki i deklaracja producenta - odporność elektromagnetyczna Termometr douszny Genius™ 2 z podstawą jest przeznaczony do stosowania w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. Użytkownik termometru dousznego Genius™ 2 z podstawą powinien upewnić się, że termometr jest używany w takim środowisku. Test odporności Poziom testowy normy IEC Poziom zgodności Wskazówki dotyczące środowiska...
Página 283
Zalecane odległości między przenośnym i ruchomym wyposażeniem komunikacji radiowej oraz termometrem dousznym Genius™ 2 z podstawą Termometr douszny Genius™ 2 z podstawą jest przeznaczony do użytku w środowisku elektromagnetycznym, gdzie promieniowane zaburzenia powodowane sygnałem o częstotliwości radiowej są kontrolowane. Nabywca lub użytkownik termometru dousznego Genius™...
Página 284
Wskazówki i deklaracja producenta - odporność elektromagnetyczna Termometr douszny Genius™ 2 z podstawą jest przeznaczony do stosowania w środowisku elektromagnetycznym opisanym poniżej. Klient lub użytkownik termometru dousznego Genius™ 2 z podstawą powinien upewnić się, że termometr jest używany w takim środowisku. Test odporności Poziom testowy Poziom zgodności...
Página 286
Kullanım Kılavuzu Genius Timpanik Termometre ve Tabanı...
Página 287
Bölüm XIII Garanti Bölüm XIV Elektromanyetik Uyum Beyanı Bu ürün, yalnızca Covidien llc. ’ ye ait olan yazılımı içermektedir. Covidien llc, kullanıcıya yazılımı kullanım talimatlarına uygun olarak kullanması için münhasır olmayan, sınırlı lisans vermektedir. Lisansın bir kopyası Covidien llc. ’ den alınabilir.
Página 288
Bölüm I — Giriş Bu kullanma kılavuzu, Genius™ 2 Timpanik Termometre ve Tabanının kullanıcıları için hazırlanmıştır. Bu kılavuz, kullanım talimatlarını, önlemleri, mevcut bakım ve servis bilgilerini içermektedir. Tatminkar sonuçlar elde etmek için kullanıcı, termometreyi kullanmadan önce bu kılavuzu baştan aşağı okumalıdır. Başlangıç...
Página 289
• Termometre, yalnızca Genius™ 2 Timpanik Termometre ve Tabanı prob örtüleri ile birlikte kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Covidien llc dışında bir firma tarafından üretilen prob örtülerinin kullanılması hatalı okumalara neden olabilir. • Sıcaklık ölçmeden önce prob ucunun kulak kanalını kapattığından emin olun. Kulak kanalının kapatılmaması hassasiyet kaybına neden olabilir.
Página 290
Bölüm IV — Simge Tanımları Çıkarma °C/°F Düğmesi Zamanlayıcı Tarama Ryzyko Steril Düğmesi Düğmesi Düğmesi zadławienia Değildir 131°F 55°C -13°F -25°C Yalnız DEHP Kullanım için Sıcaklık Güneş ışığından Kuru reçete ile içermez talimatlara bakınız sınırlamaları uzak tutunuz tutunuz 0123 Elektrikli ve BF Tipi Koruma İyonizan olmayan CE işareti...
Página 291
Genius™ 2 Timpanik Termometre ve Tabanında sıcaklık ölçümü sırasında tek kullanımlık prob örtüsü kullanılır. Prob kapağı, özellikle Genius™ 2 Timpanik Termometre ve Tabanı ile kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Covidien llc dışındaki bir firma tarafından üretilen prob kapaklarının kullanımı hatalı sıcaklık ölçümüne neden olur. Enfeksiyonun önlenmesini ve kontrol edilmesini sağlamak için ölçüm yapmadan önce daima yeni bir prob örtüsü...
Sıcaklık Ölçümü Genius™ 2 Timpanik Termometre ve Tabanı kullanımı ile ilgili eğitim, kullanıcı yetkinliği açısından önemlidir. Lütfen bu temel adımları izleyin ve daha fazla bilgi için www.Genius2Training.com adresini ziyaret edin. 1. Hastanın kulak kanalını görsel olarak inceleyin. Genius™ 2 Timpanik Termometre ve Tabanını tabandan çıkartın.
Página 293
8. Hasta sıcaklığı ve prob çıkarma simgeleri görüntülenir. 9. Prob örtüsünü uygun atık kabına atmak için çıkarma düğmesine basın. 10. Saklama için termometreyi daima tabanına geri yerleştirin. Sıcaklık Geri Çağırma Sıcaklık ölçüldükten sonra termometre yaklaşık 10 saniye içinde “kapalı” moduna girer. Tarama düğmesine basıp bırakarak veya °C/°F düğmesine basıp basılı...
Página 294
Termometre Ekran Simgeleri ve Alarmları Termometre işleyişi, kullanıcıya LCD ekran ve termometre mahfazasının içinde bulunan sesli bir cihaz ile bildirilir. Prob örtüsü yerleştirildikten veya piller değiştirildikten sonra termometre sistemi sıfırlar. Termometre, sistem bileşenlerinin doğru çalıştığını doğrulamak için dahili bir test gerçekleştirir. Alarm Durumu Görüntüleme Modu Hastanın sıcaklığı...
Página 295
Biotech Modu Biotech fonksiyonu, termometrenin işletim modunu seçmek ve kurulu yazılım versiyonunu doğrulamak için kullanılır. Biotech modundaki tüm işletim modu ayarları kalıcı bellekte depolanır ve pillerin değiştirilmesi gibi sistem güç çevrimlerinde muhafaza edilir. Tüm fabrika kalibrasyon parametreleri kalıcı bellekte depolanır. Varsayılan fabrika ayarları...
Página 296
Kullanım Kılavuzundaki prosedür baz alınarak gerçekleştirilmelidir. Cihaz her 25 hafta bir veya kalibrasyon şüpheli olduğunda kalibrasyon için kontrol edilmelidir. Ayrıntılar için Covidien temsilciniz ile iletişime geçin. Sert kullanım veya sert çevre koşulları, kontrollerin daha sık gerçekleştirilmesini gerektirebilir. Ünite düşürülür, kötüye kullanılır veya -25°C’nin altındaki ya da 55°C’nin üstündeki sıcaklıklarda saklanırsa, bir sonraki kullanımdan önce üniteyi kontrol edin.
Página 297
Bölüm X — Sorun Giderme Genius™ 2 Timpanik Termometre ve Tabanı doğru çalışmıyor ise aşağıdaki hususları kontrol edin: Belirti Aksiyon Prob kapağında yırtık veya boşluk olup olmadığını kontrol edin. Sıcaklık okuma olağandışı derecede yüksek Prob örtüsünü ve termometre ucunu tıkanıklık engeller açısından Sıcaklık okuması...
Página 298
-25°C ila 55°C (-13°F ila 131°F), en fazla %95 RH yoğunlaşma olmaz. Cihazın ekstremitelerde kullanılması durumunda servise gönderilmeden önce alan kalibrasyon kontrolöründe veya fabrikada kontrol edilmesi önerilmektedir. Klinik Tekrarlanabilirlik: EN 12470-5, Bölüm A.5’de yer alan koşulları karşılamaktadır: 2003 (E) Covidien llc teknik raporu uyarınca. Talep edilmesi durumunda veriler Covidien llc’dan temin edilebilir. Yanıt Süresi: 2 günden daha az...
Genius™ 2 Timpanik Termometre ve Tabanı, aşağıdaki uluslararası düzenleyici standartlara uygundur. • EN 12470-5:2003 (E) Klinik Termometreler – Bölüm 5: Bölüm 6.3.4 ve 6.5.5’de kızılötesi kulak termometrelerinin performansı Covidien llc teknik raporuna göre karşılanmıştır. Talep edilmesi durumunda veriler Covidien llc’dan temin edilebilir. • UL 60601-1 •...
Página 300
Sınırlı Garanti: Covidien llc asıl alıcıya (“Müşteri”) bu ürünün normal kullanım şartları altında (a) Amerika Birleşik Devletleri’nde Covidien llc veya yetkili distribütöründen asıl satın alma tarihinden sonraki üç (3) yıl boyunca veya ABD dışındaki yerel yasalar kapsamındaki garanti haklarını etkilemediği sürece (b) Amerika Birleşik Devletleri dışındaki ülkelerde Covidien llc veya yetkili distribütöründen asıl satın alma tarihinden sonraki bir (1) yıl boyunca malzeme ve işçilik açısından hatasız olacağını...
Página 301
Rehber ve üreticinin beyanı – elektromanyetik bağışıklık Genius™ 2 Timpanik Termometre ve Tabanı aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Genius™ 2 Timpanik Termometre ve Tabanı müşterisi veya kullanıcısı böyle bir ortamda kullanım temin etmelidir. Bağışıklık Testi IEC 60601 Test düzeyi Uyum düzeyi Elektromanyetik ortam –...
Página 302
Taşınabilir ve mobil RF iletişim cihazları ile Genius™ 2 Timpanik Termometre ve Tabanı arasında önerilen ayırma mesafesi Genius™ 2 Timpanik Termometre ve Tabanının saçılan RF bozukluklarının kontrol edildiği bir elektromanyetik ortamda kullanılması amaçlanmıştır. Genius™ 2 Timpanik Termometre ve Tabanı müşterisi veya kullanıcısı, elektromanyetik interferansı önlemeye, taşınabilir ve mobil RF iletişim ekipmanı...
Página 303
Rehber ve üreticinin beyanı – elektromanyetik bağışıklık Genius™ 2 Timpanik Termometre ve Tabanı aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Genius™ 2 Timpanik Termometre ve Tabanı müşterisi veya kullanıcısı böyle bir ortamda kullanım temin etmelidir. Bağışıklık Testi IEC 60601 Uyum düzeyi Elektromanyetik ortam –...
Página 305
Brukerhåndbok Genius Tympanisk termometer og baseenhet...
Página 306
Dette produktet inneholder programvare som eies fullt og helt av Covidien llc. Covidien llc gir brukeren en ikke-eksklusiv, begrenset lisens til å bruke programvaren i henhold til bruksanvisningen. En kopi av lisensen kan skaffes fra Covidien llc. Tympanisk termometer og baseenhet...
Innholdsfortegnelse I – Innledning Denne brukerhåndboken ble utarbeidet for brukere av Genius™ 2 tympanisk elektronisk termometer og baseenhet. Denne håndboken inneholder bruksanvisning, forsiktighetsregler og tilgjengelig vedlikeholds- og serviceinformasjon. Brukeren må lese hele håndboken før han/hun tar i bruk termometeret for å få tilfredsstillende resultater. Innledende oppsett •...
Página 308
• Termometeret ble konstruert kun for å brukes med probebeskyttere for Genius™ 2 tympanisk termometer og baseenhet. Bruk av probebeskytter som er tilvirket av andre selskaper enn Covidien llc kan føre til feilaktige avlesninger. • Kontroller at proben tetter igjen ørekanalen før temperaturen måles. Hvis ikke ørekanalen tettes igjen, fører det til nedsatt nøyaktighet.
Página 309
Innholdsfortegnelse IV – Identifikasjon av ikoner Utløserknapp °C/°F-knapp Tidtakerknapp Skanneknapp Kvelningsfare Ikke-steril 131°F 55°C -13°F -25°C Kun på resept Uten DEHP Temperaturbegrensninger Må holdes Må holdes tørt bruksanvisningen unna direkte sollys 0123 Kasseres som Type BF-beskyttelse Ikke-ioniserende CE-merke Autorisert Artikkelnummer elektrisk og (grad av beskyttelse elektromagnetisk...
Página 310
Probebeskytteren er laget spesielt for bruk med Genius™ 2 tympanisk termometer og baseenhet. Bruk av probebeskyttere som er tilvirket av andre selskap enn Covidien llc kan føre til feilaktige temperaturmålinger. For å bidra til infeksjonsforebygging og -kontroll, må du alltid installere en ny probebeskytter før du måler en temperatur. Probebeskytterne ligger i en kassett som befinner seg i termometerets baseenhet.
Página 311
Temperaturmåling Opplæring i bruken av Genius™ 2 tympanisk termometer og baseenhet er viktig for brukers kompetanse. Følg de grunnleggende trinnene nedenfor, og finn mer informasjon på www.Genius2Training.com. 1. Undersøk pasientens ørekanal visuelt. Ta Genius™ 2 tympanisk termometer ut av baseenheten. 2. Undersøk linsen på proben. Hvis det finnes smuss, må probetuppen rengjøres i samsvar med anvisningene i Del VII, Rengjøring.
Página 312
8. Temperaturen til pasienten og ikonene for probeutløsing vises. 9. Trykk på utløserknappen for å løse ut probebeskytteren i en egnet avfallsbeholder. 10. Sett alltid termometeret tilbake i baseenheten for oppbevaring. Temperaturinnhenting Etter at temperaturen er innhentet, går termometeret inn i “av”-modus etter ca. 10 sekunder. Temperaturen kan hentes tilbake ved å...
Página 313
Ikoner og alarmer på termometerdisplayet Termometerets drift kommuniseres til brukeren via LCD-displayet og en hørbar enhet i termometerhuset. Etter at probebeskytteren er installert eller batteriene er utskiftet, gjennomfører termometeret en systemtilbakestilling. Termometeret vil utføre en intern test for å bekrefte at systemkomponentene fungerer riktig. Alarmtilstand Displaymodus Pasientens temperatur over det...
Página 314
Teknisk modus Teknisk modus brukes for å velge termometerets driftsmodus og for å bekrefte den installerte programvareversjonen. Alle driftsmodusinnstillinger i teknisk modus lagres i minnet og bevares når systemet slås av og på, for eksempel ved utskiftning av batterier. Alle kalibreringsparametere fra fabrikken er også lagret i minnet. Standardinnstillingene fra fabrikken vises nedenfor: Temperaturmodus °C (ulåst)
Página 315
Innholdsfortegnelse VI – Forebyggende vedlikehold Det må utgføres funksjonskontroller av teknikere som er opplært av Covidien og basert på prosedyren ved bruk av Genius™ 2 Thermometer Checker/Calibrator-bruksanvisningen. Enheten må kontrolleres for kalibrering hver 25 uker eller når kalibreringen er upålitelig. Kontakt din Covidien-representant for detaljer. Hard bruk eller harde miljøforhold kan føre til behov for hyppigere kontroller.
Página 316
Innholdsfortegnelse X – Feilsøking Hvis Genius™ 2 tympanisk termometer og baseenhet ikke fungerer riktig, må du kontrollere følgende: Symptom Handling Kontroller at probebeskytteren ikke har rifter eller hull. Temperaturavlesningen er unormalt høy Kontroller at probebeskytteren og termometerproben ikke møter Temperaturavlesningen er unormalt lav en hindring.
Página 317
Klinisk repeterbarhet: Oppfyller Del A.5 av EN 12470-5: 2003 (E) i henhold til teknisk rapport fra Covidien llc. Data kan skaffes fra Covidien llc på forespørsel.
Página 318
Genius™ 2 tympanisk termometer og baseenhet følger internasjonale forskriftsmessige standarder. • EN 12470-5:2003 (E) Kliniske termometere – del 5: Ytelsen til infrarøde øretermometere der avsnitt 6.3.4 og 6.5.5 ble oppfylt, i følge den tekniske rapporten fra Covidien llc. Data kan skaffes fra Covidien llc på forespørsel. • UL 60601-1 •...
Página 319
(a) i tre (3) år fra opprinnelig kjøpsdato fra Covidien llc eller dennes autoriserte distributør i USA, eller (b) i ett (1) år fra opprinnelig kjøpsdato fra Covidien llc eller dennes autoriserte distributør utenfor USA, forutsatt at dette ikke berører garantirettighetene under lokal lovgivning utenfor USA. ...
Página 320
Rettledning og produsenterklæring – elektromagnetisk immunitet Genius™ 2 tympanisk termometer og baseenhet er beregnet på å brukes i det elektromagnetiske miljøet som spesifiseres nedenfor. Brukeren av Genius™ 2 tympanisk termometer og baseenhet bør påse at det brukes i et slikt miljø. Immunitetstest IEC 60601 testnivå...
Página 321
Anbefalt sikkerhetsavstand mellom bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyrog Genius™ 2 tympanisk termometer og baseenhet Genius™ 2 tympanisk termometer og baseenhet er beregnet til bruk i et elektromagnetisk miljø der forstyrrelser fra RF-stråling er kontrollert. Kunden eller brukeren av Genius™ 2 tympanisk termometer og baseenhet kan bidra til å forhindre elektromagnetisk interferens ved å...
Página 322
Rettledning og produsenterklæring – elektromagnetisk immunitet Genius™ 2 tympanisk termometer og baseenhet er beregnet på å brukes i det elektromagnetiske miljøet som spesifiseres nedenfor. Kunden eller brukeren av Genius™ 2 tympanisk termometer og baseenhet bør påse at det brukes i et slikt miljø. Immunitetstest IEC 60601 testnivå...
Página 324
French Hygienic Society. All languages: third paragraph on Warranty section s/b upper case per EMEA Printer Notes: marketing request. [SA 02.20.19] Remove temp per redlines. Update Covidien logo and add TM to Genius. [9.9.19 KM - Made text edits to all languages]...