Enerpac Z-CLASS 3 Hoja De Repuestos / Hoja De Instrucciones De Servicio
Enerpac Z-CLASS 3 Hoja De Repuestos / Hoja De Instrucciones De Servicio

Enerpac Z-CLASS 3 Hoja De Repuestos / Hoja De Instrucciones De Servicio

Publicidad

Enlaces rápidos

Service Instructions ....................... English ................ 10-15
Entretien ........................................ Français .............. 16-24
Serviceanleitung ............................ Deutsch ............... 25-33
Istruzioni Di Servizio ...................... Italiano ................ 34-42
Instrucciones De Mantenimiento ... Español ............... 43-51
Onderhoudsinstructies .................. Hollands .............. 52-59
To Protect Your
Warranty, Use Only
ENERPAC Hydraulic
Oil.
Enerpac recommends
that all kit components
be installed to assure
optimum performance of
the repaired product.
(begins with "A", "B", "C" or "D")
10/13
Pump Element Date Code
Figure 1, Pump Element Assembly (typical)
Item
1
2
3
4
Repair Parts Sheet/Service Instruction Sheet
Z-CLASS Pump Element 3-6
For Date Codes Beginning with the Letter "A", "B", "C" and "D"
Instruções de serviço .................... Português ........... 60-68
Huolto-ohjeet ................................. Suomalainen ....... 69-76
Serviceinstrukser ........................... Norsk .................. 77-84
Serviceinstruktioner ....................... Svensk ................ 85-92
Torque 120-144 in-lbs
[13,5-16 Nm]
Figure
Description
2A, 2B
Top Plate Assembly
3A, 3B
Eccentric Assembly
4
Piston Ring Assembly
5
Gear Pump Assembly
Intake
Torque 120-144 in-lbs
[13,5-16 Nm]
4
3
By-pass valve
2
High-pressure port
Safety relief valve
By-pass port
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Enerpac Z-CLASS 3

  • Página 1: Tabla De Contenido

    ......... Japanese ..93-100 Onderhoudsinstructies ....Hollands ....52-59 ce I ..........Chinese ... 101-107 To Protect Your Intake Warranty, Use Only ENERPAC Hydraulic Torque 120-144 in-lbs [13,5-16 Nm] Oil. Enerpac recommends that all kit components be installed to assure optimum performance of the repaired product.
  • Página 2 Section A-A Note: Plug installed in smaller port. Torque 17-19 Ft.-lbs Torque 144-168 in.-lbs [23-26 Nm] [16-19 Nm] Figure 2A, Top Plate Assembly for Gear Reduction Motor (ZU Series - All Date Codes) Repair Parts List for Figure 2A Item Part Number Qty.
  • Página 3 (2 piston only) Section A-A Note: For ZE, ZG and ZW Series pumps with pump element date codes (6 piston only) A, B or C, see next page. Torque 17-19 Ft.-lbs Torque 144-168 in.-lbs [23-26 Nm] [16-19 Nm] Figure 2B, Top Plate Assembly for Direct Drive Motor (ZA Series - Aluminum Top Plate - (ZE, ZG and ZW Series - Steel Top Plate - Date Codes A, B, C and D)
  • Página 4 IMPORTANT: ZE, ZG and ZW Series pumps with pump element date code A, B or C: New top plate and eccentric must be replaced as a set. Be sure to install ALL kit parts (see bottom of page). (2 piston only) Section A-A (6 piston only)
  • Página 5 Note: Item 7 not used on ZA Series Figure 3A, Eccentric Assembly for Gear Reduction Motor Figure 3B, Eccentric Assembly for Direct Drive (ZU Series - All Date Codes) (ZE, ZG and ZW Series - Date Code D Only) (ZA Series - All Date Codes) Repair Parts List for Figure 3A (see graphic above) Repair Parts List for Figure 3B (see graphic above) Item...
  • Página 6 Torque to 144-168 in.-lbs [16,3-19 Nm] ZRKS Detail A By-pass cap height SECTION A-A Fig. 5A 9 10 Detail A SECTION C-C Figure 4, Piston Ring Assembly (6 Piston Shown) Repair Parts List for Figure 4 (Note: part quantities will vary - quantities for 6 piston shown) Item Part Number Qty.
  • Página 7 Repair Parts List for Figure 5 Item Part Number Qty. Description Gear Pump ✝ DC9219155 Bearing Ball 20 x 52 x 15 ★✝ B1400503 O-ring ★✝ B1402503 O-ring CCA633028-1A 12 SHCS M6 x 1.0 x 50 (6 piston only) ✜ DC9638101 Intake Spacer DC9642097 Intake Elbow...
  • Página 8 1.0 FIRST STAGE, LOW PRESSURE - HIGH FLOW 1st stage = low pressure – high flow • By-pass valve is closed. • All low-pressure gear pump flow is routed through the high-pressure pistons inlet and outlet checks, (up to six sets) and then out the pressure port.
  • Página 9 2.0 SECOND STAGE, HIGH PRESSURE - LOW FLOW 2nd stage = high pressure – low flow • By-pass opens at pre-set pressure. • Low pressure, gear pump flow, supercharges high pressure pistons. Remaining gear pump oil returns to tank via the by-pass valve.
  • Página 10: L2596 Rev. G

    10/13 SERVICE INSTRUCTIONS: These Service instructions are intended to be used by qualified personnel at Authorized Enerpac Service Centers. Users of Enerpac equipment should see the pump Instruction Sheet for installation, operation, and maintenance information. ■ REQUIRED TOOLS AND TEST EQUIPMENT: ✓...
  • Página 11: Important

    Install the piston ring it from the pump. Note: The hex cam may come off with the onto the top plate with 12, M6x1.0x35, bolts (Enerpac P/N assembly. This will hold the pistons in if you do not need to CCA627028-1A).
  • Página 12 Check Valve Removal Place check ball (Fig. 4, item 4) on outlet seat (Fig. 4, item 6) and apply 1500 lbs. of force by using tool DC9505816 and Set piston ring assembly in a bench press with the o-ring a hydraulic press. Note: This will install and coin the outlet grooves on the bottom.
  • Página 13: Test Procedure

    TEST SPECIFICATION TABLE Pump By-pass Pressure Internal Safety 1st Stage 2nd Stage By-pass Cap Element at Max. Amp Relief Valve Flow Flow Height /rev [mL/rev] /rev [mL/rev] in [mm] Number PSI [Bar] PSI [Bar] 1625 [112] DC8143900 10,300 [710] - 10,800 [745] 0.11 [1.8] 0.07 [1.15] .92 [23.4]...
  • Página 14 4.2 Bypass Valve Test Outlet Remove the pump assembly from the reservoir and place it on a test bench, lying on its side so the bottom Internal Relief Valve of the pump can be easily observed. Measure the bypass cap height shown in Figure 4. This dimension should closely match the value shown in the By-Pass Test Specification Table.
  • Página 15 5.2 High Pressure Flow Measurement 5.4 High Pressure Flow Measurement Attach a V-152 relief valve to advance port of the valve on Verify sufficient oil exists inside the pump reservoir to the pump. Install a 0-15,000 psi pressure gauge onto the complete this test.
  • Página 16: Entretien

    DIRECTIVES D’ENTRETIEN : Ces directives d’entretien sont élaborées spécifiquement pour le personnel qualifié des centres de réparations agréés Enerpac. Pour tout autre utilisateur des appareils Enerpac, veuillez consulter le feuillet de directives de la pompe pour les directives à propos de l’installation, du fonctionnement et de l’entretien.
  • Página 17 PREMIER ÉTAGE, PRESSION FAIBLE – DÉBIT ÉLEVÉ 1er étage = pression basse – débit élevé • Soupape de dérivation fermée • Tout le débit de la pompe à engrenages de basse pression passe par les soupapes d’aspiration et de refoulement des pistons à...
  • Página 18 DEUXIÈME ÉTAGE, PRESSION ÉLEVÉE – FAIBLE DÉBIT 2ième étage = pression élevé – faible débit • Soupape de dérivation s’ouvre à la pression prédéfinie. • Le débit à faible pression de la pompe à engrenages surcharge les pistons à haute pression. Le surplus d’huile de la pompe à engrenages retourne au réservoir par la soupape de dérivation.
  • Página 19: Démontage De La Pompe Hydraulique

    à l’aide de douze (12) boulons, M6x1.0x35, 3B, élément 7). (Enerpac N/P CCA627028-1A) Serrez les boulons au couple de 13,5 à 16 Nm (120 à 144 po-lbs). Si la pompe en question est 2.2 Démontage du segment du piston à...
  • Página 20: Démontage De La Pompe À Engrenages

    1/16th NPT sur le port et branchez-le à une que le tenon d’entraînement fait saillie au centre du bloc de pompe à main, l’Enerpac P/N CK911032 peut-être utilisé en refoulement. conjonction avec un flexible haute pression de 700 bar (10 000 psi).
  • Página 21: Assemblage De La Pompe Hydraulique

    TABLEAU DE SPÉCIFICATIONS D’ESSAIS Numéro Pression de Soupape interne Débit du Débit du Hauteur du d’élément dérivation à un de sûreté étage en étage en capuchon de ième Bar [PSI] mL/rév [po /rév.] mL/rév [po /rév.] de pompe ampérage max dérivation Bar [PSI] mm [po]...
  • Página 22: Procédure D'ESsai

    la dérivation doit être orienté au-dessus de l’orifice Sorties de dérivation se la plaque supérieure (remarquez la direction de la dérivation sur la figure 1). Soupape interne de sûreté (de retour) Insérez un anneau (Fig. 3, article 4) sur le module excentrique.
  • Página 23 Démontez le bloc de la pompe du réservoir et installez-le 5.2 Mesure du débit de haute pression sur un banc d’essai, couché sur le côté de sorte que le fond Reliez une soupape de retour V-152 au port d’avance de la de la pompe soit facilement observable.
  • Página 24 Acheminez le flexible de la soupape V-152 à une cuvette d’évacuation pour l’huile et préparez un cylindre gradué ou un bécher (assurez-vous que le contenant soit assez volumineux pour compléter l’essai). Ouvrez complètement la soupape V-152 (tournez da poignée en sens antihoraire). Branchez la pompe à...
  • Página 25: Serviceanleitung

    Rev. G 10/13 SERVICEANLEITUNG: Diese Serviceanleitung ist für qualifizierte Mitarbeiter von autorisierten Enerpac-Servicecentern gedacht. Benutzer von Enerpac-Geräten finden Informationen zu Einbau, Betrieb und Wartung auf dem Anleitungsblatt der Pumpe. ■ 28) ERFORDERLICHE WERKZEUGE UND TESTGERÄTE: ✓ Flachlochzange 11/64“ ✓ Hydraulische Handpumpe mit einer Kapazität von ✓...
  • Página 26 ERSTE STUFE, NIEDRIGER DRUCK – HOHER FLUSS 1. Stufe = niedriger Druck – hoher Fluss • Umgehungsventil ist geschlossen. • Der gesamte Niederdruck-Zahnradpumpenfluss wird durch die Hochdruckkolbeneinlass- und –auslasssperrventile (bis zu sechs Sätze) und dann aus den Druckanschlüssen geleitet. Niedriger Druck, hoher Fluss Einlassöl Druckanschluss Sicherheitsüberdruckventil...
  • Página 27 ZWEITE STUFE, HOHER DRUCK – NIEDRIGER FLUSS 2. Stufe = hoher Druck – niedriger Fluss • Umgehung öffnet sich bei vorher eingestelltem Druck. • Niedriger Druck, Zahnradpumpenfluss, lädt Hochdruckkolben. Restliches Zahnradpumpenöl kehrt über das Umgehungsventil zum Tank zurück. • Exzentrisch angetriebener Kolben bewegt sich hin und her, um hohen Druck aufzubauen. Hoher Druck, niedriger FlussNiedriger Druck, hoher Fluss Einlassöl...
  • Página 28 Sie es mit einer Zange 1) eingebaut werden. Bauen Sie die Kolbenringbaugruppe (verwenden Sie weiche Backen, damit der Kolben nicht (Abb. 1, Punkt 2) mit 12 M6x1,0x35 Bolzen (Enerpac Teilenr. beschädigt wird). CCA627028-1A) auf der oberen Platte ein. Lassen Sie die Achten Sie darauf, dass der Stützring (Punkt 9) und der...
  • Página 29 Zahnradbaugruppe und achten Sie dabei darauf, dass NPT-Anschlussstück muss am Anschluss eingebaut und an der Mitnehmerantrieb in der Mitte des Lagers hervorsteht. die Handpumpe eingehakt werden. Enerpac Teilenr. CK911032 Positionieren Sie das obere Zahnradpumpengehäuse und kann in Verbindung mit einem 700 bar (10.000-psi)-Schlauch befestigen Sie es mit 5 Sechskantkopfschrauben mit 17,6 verwendet werden.
  • Página 30 TESTSPEZIFIKATIONSTABELLE Pumpenlet- Umgehungsdruck Internes 1. Stufe Fluss 2. Stufe Fluss Umgehungs- Zoll Zoll mentnummer bei max. Amp. Sicherheitsüberdruckventil kappenhoehe Bar [PSI] Bar [PSI] mm [in] mL/Umdr [in /Umdr] mL/Umdr [in /Umdr] 112 [1625] DC8143900 710 [10,300] - 745 [10,800] 1.80 [0.11] 1.15 [0.07] 23.4 [.92] 58.6 [850]...
  • Página 31 darauf, dass sich die Kolbenköpfe auf dem flachen Auslässe Abschnitt der Sechskantnocke befinden. Bauen Sie die Kolbenringbaugruppe mit den O-Ringen Internes Überdruckventil nach unten auf die obere Plattenbaugruppe ein. Schieben Sie dabei die Sechskantnocke vorsichtig über das Exzenterlager. Die Umgehungsendkappe muss über dem Umgehungsanschluss in der oberen Platte ausgerichtet werden (beachten Sie die Ausrichtung der Umgehung in Abb.
  • Página 32 11. Stoppen Sie den Pumpenmotor und trennen Sie die 5.0 DURCHFLUSSTESTVERFAHREN Pumpe von der Stromversorgung. Entfernen Sie das DURCHFLUSSMESSMETHODE (erfordert Messbank) V-152 Ventil und das Druckmessgerät und stellen Sie den ursprünglichen Zustand der Pumpe wieder her. 5.1 Niederdruckdurchflussmessung 4.3 Sicherheitsüberdruckventiltest Schließen Sie einen freien Schlauch vom Vorlaufanschluss Pumpenventils Stromversorgung...
  • Página 33 BECHERGLASMETHODE 11. Sehen Sie in der Testspezifikationstabelle nach. Wenn die Pumpe den Durchflussnennwert der 2. Stufe nicht erfüllt, 5.3 Niederdruckdurchflussmessung sehen Sie in Abschnitt 1.0 Fehlerbehebung nach. 12. Entfernen Sie das V-152 Ventil, das Druckmessgerät und Überprüfen Sie, ob im Pumpenbehälter genug Öl ist, um den Schlauch und stellen Sie den ursprünglichen Zustand diesen Test durchzuführen.
  • Página 34: Istruzioni Di Servizio

    ISTRUZIONI DI SERVIZIO Queste istruzioni di servizio possono essere utilizzate soltanto da personale qualificato presso i Centri di Servizio Autorizzati Enerpac. Gli utenti dell’equipaggiamento Enerpac dovrebbero leggere la Scheda di Istruzione della pompa per le istruzioni di installazione, di funzionamento e di manutenzione.
  • Página 35 PRIMO STADIO, ALTA PRESSIONE – ALTA PORTATA Primo stadio, bassa pressione – alta portata • La valvola di by-pass è chiusa • Tutta la portata a bassa pressione della pompa ad ingranaggi è instradata attraverso le valvole di ritegno di entrata ed uscita dei pistoni ad alta pressione, (fino a sei serie) e quindi fuori dal raccordo in pressione.
  • Página 36 SECONDO STADIO, ALTA PRESSIONE – BASSA PORTATA • 2do stadio = alta pressione = bassa portata • Il by-pass si apre ad una pressione prestabilita • Bassa pressione, portata della pompa ad ingranaggi, sovraccarica i pistoni ad alta pressione. Il restante olio della pompa ad ingranaggi ritorna al serbatoio tramite la valvola di by-pass.
  • Página 37 Si deve installare un raccordo da 1/16 NPT nel foro filettato che andrebbero effettuati per determinare se le valvole di e deve essere collegato ad una pompa manuale; si può usare ritegno sono in cattive condizioni. una pompa Enerpac P/N CK911032 con un tubo flessibile per...
  • Página 38 700 bar. Girare l’eccentrico in modo tale che il pistone che deve 3.2 Montare l’ assieme dell’ anello dei pistoni. essere provato entri nel fori il più profondamente possibile. Inserire la sede di entrata (Fig. 4, voce 3) dentro all’ assieme L’uscita dall’assieme della pompa deve essere tappato.
  • Página 39: Importante

    TABELLA DELLE SPECIFICHE DI PROVA Numero Pressione di by-passa Valvola di scarico Coperchietto del de Portata del 1° Portata del 2° Elemento Max. Amp sicurezza interna by-pass. Altezza stadio stadio Bar [PSI] Bar [PSI] mm [in] mL/giro [in /giro] mL/giro [in /giro] Pompa 112 [1625]...
  • Página 40: Procedura Di Prova

    Installare le 12 viti a testa cilindrica di montaggio Uscite dell’assieme ingranaggi e stringere con 13,5-16 Nm (120 – 144 in.lb.) (16,3-19,5 kg.cm) di momento torcente stringendo con percorso alternato incrociato. Valvola di scarico interna Nel caso di pompe a 6 pistoni capovolgere la pompa ed installare le 6 viti a testa cilindrica (Fig.
  • Página 41: Metodo Del Bicchiere

    vite di regolazione (in senso orario per aumentare il punto 4 vie) oppure al serbatoio (per le valvole a 3 vie). di regolazione, in senso antiorario per diminuire). Ripetere i Aprire completamente la valvola V-152 (girando la manopola passi 4 e 5 fino a che sia raggiunta la regolazione corretta. in senso antiorario).
  • Página 42 la valvola girando la sua manopola in senso orario fino a che sia raggiunto l’85 % della pressione massima. Spostare il tubo flessibile di ritorno dell’olio dalla vaschetta al cilindro graduato o bicchiere e continuare a fare funzionare la pompa in modalità di avanzamento per 30 secondi.
  • Página 43: Solución De Problemas

    INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Estas instrucciones de mantenimiento están destinadas al personal competente del Servicio Técnico Autorizado de Enerpac. Los usuarios de equipos Enerpac deberán obtener la información relativa a instalación, funcionamiento y mantenimiento en la Hoja de Instrucciones de la bomba.
  • Página 44 PRIMERA ETAPA, BAJA PRESI N – GRAN CAUDAL Ó 1ª etapa = baja presión - gran caudal • La válvula de derivación está cerrada. • Todo el flujo de aceite a baja presión de la bomba de engranajes es dirigido a través de las válvulas antiretorno de entrada y salida de los pistones de alta presión, (hasta seis unidades), para salir a continuación por la toma de presión.
  • Página 45: Segunda Etapa, Alta Presión - Bajo Caudal

    SEGUNDA ETAPA, ALTA PRESIÓN – BAJO CAUDAL 2ª etapa = alta presión - bajo caudal • La válvula de derivación se abre a una presión predeterminada • El aceite a baja presión procedente de la bomba de engranajes llena los cilindros de alta presión. El aceite sobrante de la bomba de engranajes retorna al tanque a través de la válvula de derivación.
  • Página 46: Desmontaje

    2) sobre la placa superior con 12 tornillos M6 x 1,0 x buen estado. 35 (No. de pieza Enerpac CCA627028-1A). Dejar fuera la bomba de engranajes (Fig. 1, elemento 4) de forma que se vean los Antes de desmontar las válvulas check hay que hacer asientos de admisión.
  • Página 47: Desmontar La Bomba De Engranajes

    NPT de 1/16 de pulg. en el puerto y comunicarlo con una bomba bomba y asegurarse de que la espiga de la transmisión manual, pudiendo usarse la pieza No CK911032 de Enerpac en sobresale en el centro del cojinete. combinación con una manguera de 700 bar/10.000 psi (69 MPa).
  • Página 48: Tabla De Especificaciones Para Pruebas

    TABLA DE ESPECIFICACIONES PARA PRUEBAS Número de Presión de derivación Válvula de alivio Caudal de la Caudal de la Tapón del pistón de derivación a máxima intensidad elemento de de seguridad interna 1ª etapa 2ª etapa Altura de corriente Bar [PSI] mL/rev [pulg.
  • Página 49: Procedimiento De Prueba

    Colocar el anillo (Fig. 3, elemento 4) sobre la excéntrica. Salidas Podría ser necesario presionar la leva hexagonal hacia abajo para que la corona quede a ras con la parte superior Válvula de alivio interna de la excéntrica. Colocar la bomba de engranajes sobre la excéntrica. Podría ser necesario girar la bomba de engranajes para que el eje engrane completamente.
  • Página 50: Procedimiento De Prueba De Caudal

    Accionar la bomba manual y vigilar el manómetro. Observar Dirigir la manguera desde la válvula V-152 hasta la a qué presión comienza a actuar la válvula de seguridad de alimentación al caudalímetro del banco de pruebas. Dirigir la bomba. la manguera de retorno desde el caudalímetro hasta la toma de retorno de la válvula de la bomba (en el caso de 5.
  • Página 51 Arrancar el motor y accionar la bomba en la posición de avance. Observar la presión del sistema y cerrar lentamente la válvula V-152 girando la maneta en sentido horario hasta alcanzar el 85% de la presión máxima. Cambiar la posición de la manguera de retorno de aceite del sumidero a la probeta o recipiente graduado y continuar con la bomba en marcha, en la posición de avance, durante 30 segundos.
  • Página 52: Probleemoplossing

    Rev. G 10/13 ONDERHOUDSINSTRUCTIES: Deze onderhoudsinstructies zijn bedoeld om te worden gebruikt bij bevoegd personeel van de erkende Enerpac Servicecentra. Gebruikers van Enerpac-apparaten moeten het instructieblad voor de pomp lezen voor installatie-, werkings- en onderhoudsinformatie. ■ VEREISTE GEREEDSCHAPPEN EN TESTAPPARATUUR: ✓...
  • Página 53 EERSTE FASE, LAGEDRUK - HOGE STROMING 1e fase = lagedruk – hoge stroming • Bypass-klep is gesloten. • Alle tandwielpompstromingen onder lage druk worden door de hogedruk-zuigerinlaat en uitlaatcontroles (t/m zes sets) geleid, en daarna uit de drukpoort. Lage druk, hoge stroming Inlaatolie Drukpoort Veiligheidsuitlaatklep...
  • Página 54 TWEEDE FASE, HOGE DRUK – LAGE STROMING 2e fase = hoge druk – lage stroming • Bypass opent op vooringestelde druk. • Lagedruk, tandwielpompstroming, jaagt de hogedrukzuigers aan. De resterende olie van de tandwielpomp gaat terug naar de tank via de bypass-klep. •...
  • Página 55 Als er materiaal uit de lagergebieden ontbreekt, krukasmontage van de bovenste plaat. Installeer de zuigerring moet de krukas worden vervangen. Controleer ook de op de bovenste plaat met 12 M6x1,0x35 bouten (Enerpac- binnendiameter van de zeskant-nok op slijtage. onderdeelnr. CCA627028-1A). Haal de bouten tot 13,5-16 Nm 10.
  • Página 56: Demonteer De Tandwielpomp

    psi), en controleer om te zien of er olie uit de inlaatcontrole te 3.2 Monteer de zuigerringmontage voorschijn komt. Dit proces moet voor alle zuigers herhaald Zet de inlaatzitting (figuur 4, item 3) in de zuigerringmontage worden. Nadat het testen voor een van de poorten voltooid is, (figuur 4, item 1) met gebruik van gereedschapsstuk moet de plug opnieuw worden aangebracht op 16,3-19 Nm DC9505816 en een hydraulische pers.
  • Página 57 TESTSPECIFICATIETABEL Pompelement- Bypass-druk Interne fase fase Bypass- nummer op max. ampère veiligheidsuitlaatklep stroming stroming dophoogte Bar [PSI] Bar [PSI] mL/rev [in /terug] mL/rev [in /terug] mm [in] 112 [1625] DC8143900 710 [10,300] - 745 [10,800] 1.80 [0.11] 1.15 [0.07] 23.4 [.92] 58.6 [850] DC9700900 710 [10,300] - 745 [10,800]...
  • Página 58 4.0 TESTPROCEDURE Uitlaten 4.1 Tegendruktest Interne uitlaatklep Verwijder de bestaande klep van de pomp en installeer in plaats daarvan een VM-2-klep (N.B.: Dit is vereist vanwege de aanwezigheid van een interne regelklep in de meeste Bypass- andere klepmodellen). klep Haal de pompmontage uit het reservoir en plaats hem op een testbank op zijn kant, zodat u de onderkant van de pomp gemakkelijk kunt zien.
  • Página 59 10. Sluit de pomp op de netspanning aan. 10. Verwijder de V-152-klep en drukmeter, en zet de pomp op zijn oorspronkelijke staat terug. 11. Start de pompmotor. 12. Verifieer de instelling van de veiligheidsklep door de V-152- BEKERMETHODE klep langzaam te sluiten (door de hendel naar rechts te draaien) en de systeemdruk te controleren.
  • Página 60: Solucionando Problemas

    10/13 INSTRUÇÕES DE SERVIÇO: Estas Instruções de Serviço devem ser utilizadas por funcionários qualificados dos Centros Autorizados de Serviços Enerpac. Usuários dos equipamentos Enerpac devem ver a Folha de Instruções da bomba para informações sobre instalação, operação e manutenção. ■ FERRAMENTAS E EQUIPAMENTO DE TESTE ✓...
  • Página 61: Primeiro Estágio, Baixa Pressão - Alta Vazão

    PRIMEIRO ESTÁGIO, BAIXA PRESSÃO – ALTA VAZÃO 1° estágio = baixa pressão – alta vazão • By-pass da válvula de by-pass está fechada. • Toda a vazão de baixa pressão da engrenagem da bomba é direcionada através da entrada dos pistões de alta pressão e dos controles de saída (até...
  • Página 62 SEGUNDO ESTÁGIO, ALTA PRESSÃO – BAIXA VAZÃO 2° estágio = alta pressão – baixa vazão • By-pass abre na pressão pré-ajustada. • Baixa pressão, vazão na engrenagem da bomba, sobrecarga dos pistões de alta pressão. O óleo remanescente na engrenagem da bomba retorna para o reservatório através do by-pass da válvula.
  • Página 63: Desmontando A Montagem Da Bomba Hidráulica

    (item 1). Instale a montagem do anel do pistão (Fig. 1, item 2) tente usar alicates (use garras macias para não danificar o sobre a tampa superior com 12 parafusos M6x1.0x35 (Enerpac pistão). P/N CCA627028-1A). Deixe a montagem da engrenagem da Verifique para certificar-se que o anel de apoio (item 9) e o bomba (Fig.
  • Página 64: Montando A Engrenagem Da Bomba

    3.1 Montando a Engrenagem da Bomba a 4 mm [5/32]. Uma conexão de 1/16 NPT deve ser instalada na saída e ser presa a uma bomba manual, Enerpac P/N Insira a engrenagem de direcionamento e o retentor de CK911032 pode ser usada em conjunto com uma mangueira de engrenagem na montagem da engrenagem da bomba, 700 bar (10.000 psi).
  • Página 65: Montando A Montagem Da Bomba Hidráulica

    TABELA DE ESPECIFICAÇÃO DE TESTE Número do By-pass de Pressão Válvula Interna de 1° Estágio 2° Estágio Altura da Tampa Elemento na Amp.Máx. Alívio de Segurança Vazão em Vazão em do By-pass Bar [PSI] Bar [PSI] mL/rev [pol /rev] mL/rev [pol /rev] mm [pol] da Bomba...
  • Página 66: Procedimento De Teste

    a parte superior do excêntrico. Outlet Coloque a Montagem da Engrenagem da Bomba sobre a Montagem do Excêntrico. Pode ser necessário girar Internal Relief Valve a engrenagem da bomba para um acoplamento total com o eixo. Seja cuidadoso e certifique-se de que os anéis tipo “O”...
  • Página 67: Procedimento Para O Teste De Vazão

    modelo apropriado na Tabela de Especificação de Teste, retorno do medidor de vazão para a saída de retorno da acerte o ajuste inserindo uma chave de fenda tipo Allen de válvula da bomba. (para válvulas de 4 vias) ou para o 5 mm na extremidade da válvula de alívio e gire o parafuso reservatório (para válvulas de 3 vias).
  • Página 68 Acione o motor e faça com que a bomba trabalhe na posição de avanço. Monitore a pressão do sistema e vagarosamente feche a válvula V-152 girando sua alavanca no sentido horário até que 85% da pressão máxima seja atingida. Troque a posição da mangueira de retorno do óleo da área de descarte para o cilindro graduado ou “beaker”...
  • Página 69: Vianetsintä

    L2596 Rev. G 10/13 HUOLTO-OHJEET: Nämä huolto-ohjeet on tarkoitettu pätevän henkilöstön käytettäväksi Enerpac- h u o l t o k e s k u k s i s s a . Enerpacin laitteiden käyttäjien tulee tutustua pumpun ohjekirjaan “Instruction Sheet...
  • Página 70 ENSIMMÄINEN VAIHE, MATALA PAINE - SUURI VIRTAUS Ensimmäinen vaihe = matala paine - suuri virtaus • Ohitusventtiili on suljettu. • Kaikki matala paineisen vaihteistopumpun virtaus on ohjattu korkea paineisen männän tulo- ja poistoaukkojen läpi (jopa 6 sarjaa) ja sitten ulos paineliitäntäaukosta. Matala paine, suuri virtaus Öljyn sisäänotto Paineliitäntäaukko...
  • Página 71 SEKUNNIN VAIHE, KORKEA PAINE - PIENI VIRTAUS Toinen vaihe = matala paine - suuri virtaus • Ohitus aukeaa ennalta asetetussa paineessa. • Matala paine, vaihteistopumpun virtaus, täyttää korkea paineisen männän. Jäljelle jäänyt vaihteistopumppuöljy palaa säiliöön ohitusventtiilin kautta. • Epäkeskisti käyvä mäntä liikkuu edestakaisin korkean paineen muodostamiseksi. Korkea paine, pieni virtaus Matala paine, suuri virtaus Öljyn sisäänotto...
  • Página 72 äkillisesti. Asenna mäntärengaskokoonpano (Kuva 1, yksikkö 2) ylälevyyn Poista männät (yksikkö 15) ja jousi (yksikkö 16). 12:sta M6x1.0x35 pultilla (Enerpac P/N CCA627028-1A). Jätä Pura ohitusventtiili poistamalla ohituspään hattu (yksikkö 1) vaihteistopumppukokoonpano (Kuva 1, yksikkö) pois, jotta 21 mm tuuman [13/16] ruuviavaimella. Kun ohitusventtiilin tuloaukon istukat ovat näkyvissä.
  • Página 73 Kuristusventtiilin poisto Aseta ylempi kuristusventtiili (Kuva 4, yksikkö 6) mäntärenkaaseen (Kuva 4, yksikkö 1). Aseta mäntärengaskokoonpano penkkipuristimeen Aseta kuristuspallo (Kuva 4, yksikkö 4) poistoaukon istukkaan siten, että o-rengas urat ovat pohjalla. Varmista, että (Kuva 4, yksikkö 6) ja käytä enintään 680,4 kg (1500 paunan) pöytäpuristimen tuessa on tilaa työntää...
  • Página 74 KOE-ERITTELYTAULUKKO Pumppuele- Ohituspaine Sisäinen Ensimmäisen Toisen vaiheen Ohitushatun mentin maksimi Amp turvavaroventtiili vaiheen virtaus virtaus korkeus Bar [PSI] Bar [PSI] mL/rev [in /rev] mL/rev [in /rev] mm [in] Numero 112 [1625] DC8143900 710 [10,300] - 745 [10,800] 1.80 [0.11] 1.15 [0.07] 23.4 [.92] 58.6 [850] DC9700900...
  • Página 75 Jos paine ei pysy tasaisesti 85 % luokitellusta Poistoaukko enimmäispaineesta, niin etsi, eristä korjaa järjestelmävuodon lähde. Sisäinen varoventtiili Vapauta järjestelmäpaine ja poista käsipumppu, painemittari ja VM-2 -venttiili. Laita alkuperäinen venttiili takaisin ja palauta pumppu alkuperäiseen tilaan. Ohitusventtiili 4.2 Ohitusventtiilikoe Poista pumppukokoonpano säiliöstä ja aseta se koepöydälle makaamaan kyljelleen siten, että...
  • Página 76 Pysäytä pumpun moottori ja irrota pumppu virtalähteestä. 5.4 Korkean paineen virtausmittaus Irrota virtausmittarin letkut pumpusta ja palauta pumppu Varmista, että pumpun säiliössä on riittävästi öljyä kokeen alkuperäiseen tilaan. suorittamiseen. 5.2 Korkean paineen virtausmittaus Kiinnitä V-152 -varoventtiili pumpun venttiilin syöttöliitäntäaukkoon. Asenna 0-1034 bar (0-15000 psi:n) Kiinnitä...
  • Página 77: Serviceinstrukser

    10/13 SERVICEINSTRUKSER Disse serviceinstrukser er beregnet på kvalifisert personell ved autoriserte Enerpac Servicesentere. Brukere av Enerpac utstyr bør lese pumpens Brukermanual for informasjoner om installasjon, drift og vedlikehold. ■ NØDVENDIG VERKTØY OG TESTUTSTYR: ✓ Hydraulisk håndpumpe med kapasitet på 700 bar/10.000 psi ✓...
  • Página 78 FØRSTE TRINN, LAVT TRYKK – HØY FLYT Første trinn = lavt trykk – høy flyt • Bypassventil er lukket. • All lavtrykks girpumpeflyt sendes gjennom høytrykks stempelinntak og utløpskontroller (opp til seks sett) og deretter ut trykkporten. Lavt trykk, Høy flyt Oljeinntak Trykkport Sikkerhets Avlastningsventil...
  • Página 79 ANDRE TRINN, HØYT TRYKK – LAV FLYT Andre trinn = høyt trykk – lav flyt • Bypassventil åpnes ved forhåndsinnstilt trykk. • Lavt trykk, girpumpeflyt, topplaster høytrykksstempler. Gjenværende girpumpeolje returnerer til tanken via bypassventilen. • Eksentrisk drevet stempel trekkes tilbake for å bygge høyt trykk. Høyt trykk, Lav flyt Lavt trykk, Høy flyt Oljeinntak...
  • Página 80 Installer stempelringen på topplaten med 12 bolter Fjern toppringen (Fig. 3, del 4). (Enerpac P/N CCA627028-1A). Trekk boltene til med 13,5 – 16 Trekk opp stempelring (Fig. 1, del 3) for å fjerne den fra Nm. Hvis dette er en 6-stemplet pumpe, snu pumpen og sett inn pumpen.
  • Página 81 Fjern inntakspakningen (Fig. 4, del 3) ved bruk av et 4 mm Plasser reservering (Fig. 4 Del 9) på bypass-stemplet (11/64") flatbunnet stempel. Dette kan skade stempelringen (Fig. 4, del 8). Deretter installeres O-ring (Fig. 4 Del dersom stemplet ikke har riktig diameter. Plasser stemplet 10) på...
  • Página 82 TABELL FOR TESTSPESIFIKASJONER Pumpe Bypasstrykk Intern Sikkerhetsvaiheen Første trinns Andre trinns Bypassdeksel elementnummer ved maks. Amp Avlastningsventil flyt flyt Høyde Bar [PSI] Bar [PSI] mL/rev [in /rev] mL/rev [in /rev] mm [in] 112 [1625] DC8143900 710 [10,300] - 745 [10,800] 1.80 [0.11] 1.15 [0.07] 23.4 [.92]...
  • Página 83 bør settes slik at maksimalt strømforbruk ved bypasstrykk Utløp er det samme eller litt lavere enn strømforbruket ved maksimalt trykk på pumpen. Dersom et ammeter ikke er tilgjengelig, sjekk Tabell Intern Avlastningsventil for Testspesifikasjoner for omtrentlig trykkinnstilling for bypassventilen. 10. Dersom maksimalt strømforbruk ved bypasstrykk overstiger Bypassventil forbruket ved maksimalt trykk, eller dersom bypasstrykk er mer enn 14 bar (200 psi) forskjellig, må...
  • Página 84 BEHOLDERMETODEN 5.4 Måling av høytrykksflyt Sjekk at det er nok olje på pumpens tank for å gjennomføre 5.3 Måling av lavtrykksflyt denne testen. Sjekk at det er nok olje på pumpens tank for å gjennomføre Sett på en V-152 avlastningsventil på fremkjøringsporten denne testen.
  • Página 85: Serviceinstruktioner

    Rev. G 10/13 SERVICEINSTRUKTIONER Dessa serviceinstruktioner är avsedda att användas av kvalificerad personal vid auktoriserade Enerpac-servicecentra. Användare av Enerpac-utrustning bör läsa pumpens instruktionsblad beträffande installations-, drifts- och underhållsinformation. ■ ERFORDERLIGA VERKTYG OCH TESTUTRUSTNING ✓ Flatbottnad körnare på 4,36 mm (11/64 in.) ✓...
  • Página 86 1.0 FÖRSTA STADIET, LÅGT TRYCK – HÖGT FLÖDE 1:a stadiet = lågt tryck – högt flöde • Avlastningsventilen är stängd. • Allt lågtrycksflöde från kugghjulspumpen sänds genom högtryckskolvarnas inlopps- och utloppsbackventiler, (upp till sex uppsättningar) och sedan ut genom tryckporten. Lågt tryck, högt flöde Inloppsolja Tryckport...
  • Página 87 2.0 SECOND STAGE , HIGH PRESSURE - LOW FLOW 2nd stage = high pressure – low flow • By-pass opens at pre-set pressure. • Low pressure, gear pump flow, supercharges high pressure pistons. Remaining gear pump oil returns to tank via the by-pass valve.
  • Página 88 Obs! Om kolven inte kan avlägsnas med fingrarna, försöker insexnyckel. En NPT-koppling på 1,58 mm (1/16 in.) måste du med en tång (använd mjuka käftar så att inte kolven monteras i porten och fästas vid en handpump, Enerpac skadas). R/N CK911032 kan användas tillsammans med en 700 bar Check to make sure that the back-up (item 9) and O-ring (10 000 psi)-slang.
  • Página 89 Kontrollera ventildemontering Placera backventilskulan (fig. 4, nr. 4) på utloppssätet (fig. 4, nr. 6) och applicera en kraft på 680 kg (1500 lbs) med Sätt upp kolvringsenheten i en excenterpress med verktyget DC9505816 och en hydraulisk press. Obs! Detta o-ringsspåren på botten. Se till att det finns spel i installerar och präglar utloppssätet i ett förfarande.
  • Página 90 TESTSPECIFIKATIONSTABELL Pumpelement Avlastningstryck Inre 1:a stadiets 2:a stadiets Avlastningskap. nummer vid max. amp säkerhetsventil flöde flöde Höjd Bar [PSI] Bar [PSI] mm [in] mL/rev [in /rev] mL/rev [in /rev] 112 [1625] DC8143900 710 [10,300] - 745 [10,800] 1.80 [0.11] 1.15 [0.07] 23.4 [.92] 58.6 [850] DC9700900...
  • Página 91 4.2 Avlastningsventiltest Utlopp Demontera pumpenheten från behållaren och placera den på en provbänk, och låt den ligga på sidan så att Inre säkerhetsventil du lätt kan se pumpens underdel. Mät höjden på avlastningsventilens gavel som visas i figur 4. Detta mått ska mycket nära stämma överens med det värde som visas i testspecifikationstabellen.
  • Página 92 5.2 Mätning av högtrycksflöde 5.4 Mätning av högtrycksflöde Anslut en V-152-avlastningsventil till ventilens matarport Verfiera att det finns tillräckligt med olja inne i pumpbehållaren på pumpen. Montera en 0-1037 bar (0-15 000) psi för att slutföra detta test. tryckmätare på den extra V-152-porten och en returslang Anslut en V-152-avlastningsventil till ventilens matarport med låg reducering till botten (tankporten) på...
  • Página 93 保守手順 ® Zクラスポンプ3-6 L2596 Rev. G 10/13 保守手順 : 次の保守手順は、正規エナパックサービスセンターで有資格者が用いることを前提としています。エナパック機器のユ ーザーは、説明シートで取り付け、操作、保守情報を確認してください。 ■ 必要な工具とテスト装置: ✓ 4.37mm平底穿孔機 ✓ 作動圧力700気圧の手動油圧ポンプ ✓ アセンブリオイル(白) ✓ サンプ、 電流計、 V152弁、 流動計、 テストシリンダー内臓のテスト ✓ 5mmアレンレンチ ベンチ ✓ エナパック作動油 ✓ 高圧ゲージ(0〜1,050気圧) ✓ VM2、 3方2位置方向制御バルブ ✓ 高圧ホース(動作圧力定格700気圧) ✓ 作動圧 ✓ トルクレンチ (トルク定格) ✓...
  • Página 94 1.0 .弟1ステージ、低圧-高流量 第1ステージ = 低圧 − 高流量 • バイパス弁閉。 • 低圧ギアポンプはすべて高圧ピストンの取水および放水チェック弁(最大6セット)に向けて流れ、圧力孔から排出されます。 低圧、高流量 給油口 圧力孔 安全逃し弁 放水チェック弁 低圧バイパス弁(閉) 取水チェック弁 ギアポンプの環状溝に すべてのピストン取水 チェック弁(最大6セッ ト)を配置します。 ギアポンプ 取水口...
  • Página 95 2.0 第1ステージ、 高圧 - 低流量 第2ステージ = 高圧 − 低流量 • 設定された圧力でバイパス弁が開きます。 • 低圧のギアポンプの流れにより高圧ピス トンが加圧されます。 ギアポンプに残ったオイルはバイパス弁を通ってタンクに戻り ます。 • 偏心駆動ピストンが往復運動し、 高圧が生じます 高圧、 低流量 低圧、 高流量 給油口 圧力孔 安全逃し弁 タンクまたはオイルク ーラーに戻ります。 放水チェック弁 低圧バイパス弁 (開)  取水チェック弁 ギアポンプの環状溝にす べてのピストン取水チェ ック弁 (最大6セッ ト)を配 置します。 ギアポンプ 取水口...
  • Página 96 重要: 不要な保守を省くために、保守作業の前にポンプをテストしてください。テスト手順とトラブルシューティングの項を参照 してください。 次の保守手順では、ポンプアセンブリ全体ではなく、基本的なポンプ箇所のみを扱っています。文書を通じて、技術者に磨耗した部品の 識別能力があり、必要な修理およびテストの実行に適した装置を用意していることを前提としています。 ポンプアセンブリの残りの箇所については、個々のユニットの修理部品シートを参照してください。 く、 圧力が上がるために放水Oリングから指を離すこ とができます。 2.0 分解 放水シート(品目6)を確認するために、 指で取水シート(品目3)を塞 2.1 油圧ポンプアセンブリの雲海 ぎます。 ピストン(品目15)をゆっく り とピストンボアに押し込むと、 放 水シート(品目6)からオイルが撒き散らされる場合があるため、 自分 分解の前に、ポンプが電源から切断されていることを確認 の方に向けないように注意します。 ピストンが押し込まれると、 ピス します。 トンはスムーズに作動します。 放水シート(品目6)を確認し、 ボール( カバープレートからポンプを取り外します。 品目4)にオイルや空気から気泡が発生していないか調べます。 放水 ポンプに最も近い取水フィルタの端を押さえて、取水フィ シートが正しく作動している場合、 放水ボール周囲でオイル/空気の ルタを取り外します。破損する恐れがあるメッシュスクリ 移動が起こらず、 取水シートにより協力な真空状態が発生し指に作 ーンを押さえていないか注意します。 用します。...
  • Página 97 リングが損傷する場合があります。 パンチを取水シート上に配 10)を取り付けます。 この順序はバイパスの動作にとって重要 置し、 ベンチプレスで最大907Kgの圧力を適用し、 パンチを押 です。 図4を参照してく ださい。 ピストンリングに取り付けたとき し下げます。 に損傷しないように、 バックアップワッシャがピストンの周囲を きつく嵌っているこ とを確認します。 注: この手順により、 取水および放水の両シートが損傷する場合が Oリングとバックアップに注油し、 バックアップワッシャおよびO ありますが、 その場合は交換します。 リングが嵌ったバイパスピストン(図4、 品目8)を慎重にピスト 2.3 ギアポンプの分解 ンリングアセンブリのバイパス孔に挿入します。 バイパスピス トン上にバネ(図4、 品目11)を配置します。 次にピストンリング 注: ギアポンプの分解は、 他のすべての選択肢を試みた後、 最終的 に、 バイパスエンドキャップ(図4、 品目12)を通します。 試験仕 な手段として行います。...
  • Página 98 テスト仕様表 ポンプ 最大Amp PSI 内部 第1ステージの 第2ステージの バイパス 要素 [気圧] 時の 安全逃し弁 流量 流量 キャップの高さ 番号 バイパス圧 [気圧] in3/rev [mL/rev] in3/rev [mL/rev] in [mm] 1625 [112] DC8143900 10,300 [710] - 10,800 [745] 0.11 [1.8] 0.07 [1.15] .92 [23.4] 850 [58.6] DC9700900 10,300 [710] - 10,800 [745] 0.252 [4.13]...
  • Página 99 10. バイパス圧力時の最大電流が最大圧力を超えた場合、ま たはバイパス圧力が14気圧より多く下がった場合、バイ 放水口 パス設定を調整します。ポンプを電源から切断し、ポン 内部逃し弁 プアセンブリをサンプまたは貯水器から持ち上げて、バ イパスキャップ(図4、品目12)を回します(時計回りに回す と設定点が上がり、反時計回りに回すと下がる)。バイパ スが正しく設定されるまで、手順5から手順10を繰り返し バイパス弁 ます。 11. ポンプモーターを停止し、電源からポンプを切断しま す。V-152バルブと圧力計を取り外し、ポンプを元の状態 に戻します。 4.3 安全逃し弁のテスト ポンプから既存のバルブを取り外し、代わりにVM-2バル ブを取り付けます(注:この交換が必要になるのは、他のほ とんどのバルブモデルで内部チェック弁があるためです)。 貯水器からポンプアセンブリを取り外し、ポンプの底面 が見やすいように横向きにしてテンスとベンチ上に置き ます。 0〜1,050気圧の圧力計を装備した0〜700気圧ハンドポン せます。 プをVM-2放水口に接続します。VM-2バルブを完全に閉じ テスト仕様表を確認します。ポンプが第1ステージの流 ます。 量定格を満たさない場合は、1.0「トラブルシューティン ハンドポンプを操作し、圧力計を監視します。ポンプの グ」の項を参照してください。 安全弁が開くときの圧力を記録します。 ポンプモーターを停止し、電源装置からポンプを切断し このバルブがテスト仕様表の当該モデルに示される制限 ます。 を越えている場合、5mmのアレンレンチを逃し弁の端に ポンプから流量計のホースを外し、ポンプを元の状態に 入れ、調整ネジを回して(設定点を高くするには時計回 戻します。 り、低くするには反時計回り)設定点を調整します。正し...
  • Página 100 に流れる作動油により容器が傾いたり、ホースが外に飛び 5.4 高圧流量測定 出さないか注意してください)。 ポンプ貯水器の内部にテストを実施するのに十分なオイル ポンプを電源装置に接続します。 が残っていることを確認します。 モーターを始動し、ポンプを前進位置で30秒間作動させ ポンプのバルブの前面ポートにV-152逃し弁を接続しま ます。 す。別のV-152ポートに0〜1,050気圧の圧力計を、V-152 ポンプモーターを停止し、電源装置からポンプを切断しま の底面(タンクポート)に低可とう性の復帰ホースを取りつ す。 けます。 シリンダまたはビーカー内に溜まったオイルの量を30秒 V-152バルブからオイルサンプにホースを配線し、目盛り (0.5分)で割って流量率を計算します。 付きシリンダまたはビーカーを用意します(テストを実施 するのに十分な容積を持つ容器か確認します)。 テスト仕様表を確認します。ポンプが第1ステージの流量 定格に適合しない場合、1.0「トラブルシューティング」 V-152バルブを完全に開きます(ハンドルを反時計回りに回 の項を参照してください。 す)。 ポンプからホースを外し、ポンプを元の状態に戻します。 ポンプを電源装置に接続します。 モーターを始動し、ポンプを前進位置で作動させます。 システム圧を監視し、V-152バルブのハンドルを最大圧力 の85%に達するまで時計回りに回してT-152バルブをゆっ くりと閉じます。 復帰オイルホースをサンプから目盛り付きシリンダまたは ビーカーに移動し、ポンプを前進位置で30分間作動させ ます。 ポンプモーターを停止し、電源からポンプを切断します。 10. シリンダまたはビーカー内に溜まったオイルの量を30秒 (0.5分)で割って、流量を計算します。 11. テスト仕様表を確認します。ポンプが第2ステージの流 量定格に適合しない場合は、1.0「トラブルシューティン...
  • Página 101: Ce I

    维护规程 ® Z 系列泵 3-6 L2596 Rev. G 10/13 维护规程:这些维护规程是供 “Enerpac 授权服务中心” 具有相应资格的人员使用的。Enerpac 设备的用户应参阅泵的“说明书”, 了解安装、操作和维护信息。 ■ 必备工具和测试设备: ✓ 平底冲头 11/64” ✓ 700 bar 的液压手动泵 ✓ 白色组件色润滑油 ✓ 具备集油槽、电表、V152 阀、流量计和柱状试样的测试工作台。 ✓ 通用扳手 (5 mm) ✓ 高压压力计 (0-1000 bar) ✓ Enerpac 液压油...
  • Página 102 1.0 第 1 级,低压 - 高流量 第 1 级 = 低压 - 高流量 • 旁通阀关闭 • 所有齿轮泵水流都会通过高压活塞进口和出口止回阀(最多六组),然后从压力口流出。 低压,高流量 进口油 压力口 溢流阀 出口止回阀 低压旁通阀 (关闭) 进口止回阀 齿轮泵的圆槽负责向所 有活塞进口止回阀 (最多 6 组)供水 齿轮泵 进口...
  • Página 103 2.0 第 2 级,高压 - 低流量 第 2 级 = 高压 - 低流量 • 旁通阀在达到预设压力值时打开。 • 低压,齿轮泵水流,为高压活塞加压。剩余的齿轮泵油通过旁通阀返回油箱。 • 偏心活塞会往复运动,产生高压。 高压,低流量 低压,高流量 进口油 压力口 溢流阀 返回油箱 或油冷却器 出口止回阀 低压旁通阀 进口止回阀 (关闭) 齿轮泵的圆槽负责向所 有活塞进口止回阀 (最多 6 组)供水 齿轮泵 进口...
  • Página 104 只应在绝对必要时执行。 第 6 项)。 从活塞环上卸下所有活塞。从顶板上卸下偏心装置。使用 12 个 5. 现在使用 5 mm 通用扳手,拆掉泵底部的 12 个螺钉(图 5 M6x1.0x35 螺栓 (Enerpac P/N CCA627028-1A) 将活塞环安装到 ,第 5 项)。 顶板上。将螺栓的扭矩设置为 120-144 in-lbs (13.5-16 Nm)。 6. 向上拉动齿轮泵装置(图 1,第 4 项),以便将它从活塞环 如果它是 6 活塞泵,请翻转泵,然后以 120-144 in-lbs (13.5- 中取出。...
  • Página 105 12. 将 O 型圈(图 4,第 13 项)安装到活塞环出口孔中。 拆卸齿轮泵 根据需要重复此操作 3 次、4 次或 7 次。 . 注:只有当其他所有方法都无效时,再拆卸齿轮泵。齿轮泵的内 12. 将 O 型圈(图 4,第 13 项)安装到活塞环出口孔中。根据 部零件存在污染和损坏状况,就会导致泵出现故障。齿轮泵的零 需要重复此操作 3 次、4 次或 7 次。 件不单独出售。如果泵损坏,则必须更换整台装置。 13. 将小 O 型圈(图 4,第 14 项)放到旁通定位孔中。 使用 1/2 英寸 [13 mm] 套筒扳手卸下 5 个六角螺钉。建 14.
  • Página 106 测试规格表 泵元件 最大 内部溢流阀 第 1 级 第 2 级 旁通盖 Amp PSI [巴] 流量 流量 高度 编号 PSI [巴] 时的旁通压力 in3/rev [mL/rev] in3/rev [mL/rev] (以 [mm] 为单位) 1625 [112] DC8143900 10,300 [710] - 10,800 [745] 0.11 [1.8] 0.07 [1.15] .92 [23.4] 850 [58.6] DC9700900...
  • Página 107 9. 完全关闭 VM-2 阀,然后完全打开 V-152 阀(逆时针旋转其 手柄)。 出口 10. 将泵连接到电源上。 内部溢流阀 11. 启动泵电机。 12. 缓慢关闭 V-152 阀(顺时针旋转其手柄)并监控系统压力, 以检查溢流阀的设置。 13. 如果此值超过“测试规格表”中相应型号的限制值,请重复 旁通阀 步骤 2 到 12,直到达到正确的设置为止。 14. 停止泵电机并断开泵的电源。卸下 V-152 阀、压力计和 。 VM-2 阀,让泵恢复其原始状况 5.0 流量测试程序 流量计法(需要测试工作台) 5.1 低压流量测量 1. 将一根自由软管从泵阀的前进口连接到测试工作台流量计给 水管上。将流量计回流管连接到泵阀的回流口(适用于 4 通 阀)或油箱(适用于...
  • Página 108 Rep. office Enerpac For the location of your nearest authorized Russian Federation Enerpac Integrated Solutions B.V. Une division d’ACTUANT France S.A. Enerpac Service Center, visit us at ZA de Courtaboeuf Admirala Makarova Street 8 Opaalstraat 44 www.enerpac.com 32, avenue de la Baltique...

Este manual también es adecuado para:

Z-class 6

Tabla de contenido