Descargar Imprimir esta página

Moretti Forni Neapolis 6 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para Neapolis 6:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Cod.73303170
Ver.: A02
Manuale di istruzioni
Instructions manual
Manuel d'instructions
Bedienungsanleitung
Manual instrucciones
NEAPOLIS 6
NEAPOLIS 9
Forno elettrico
Electric oven
Four electrique
Elektrische Ofen
Horno Electrico
Numeri di matricola / Serial numbers :

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Moretti Forni Neapolis 6

  • Página 1 Manuale di istruzioni Instructions manual Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Manual instrucciones NEAPOLIS 6 NEAPOLIS 9 Forno elettrico Electric oven Four electrique Elektrische Ofen Horno Electrico Numeri di matricola / Serial numbers : Cod.73303170 Ver.: A02...
  • Página 2 60.60-72.72-65.105-105.65-105.105/M R14E F60-80L UM iD 60.60-72.72-65.105-105.65105.105/D T64E - T75E – T97E – TT98E F45-50-100L UM AMALFI HI-TECH ABC NEAPOLIS 6 NEAPOLIS 9 F55-105L UM BAKY 5TE P60E-P80E L72.72-65.105-105.105-105.65 S100L UM – S120L UM – S125L UM AHL-MHL-RHL P120E A-B-C L60.60 - LU60.60...
  • Página 3 We declare under sole responsability that the products to which this declaration relates is in conformity with the following standards <> following the provisions of the directives<>.
  • Página 4 INDICE SPECIFICHE TECNICHE INSTALLAZIONE FUNZIONAMENTO MANUTENZIONE ORDINARIA MANUTENZIONE STRAORDINARIA CATALOGHI RICAMBI Nota: Il presente manuale é predisposto per la lettura in cinque lingue. Istruzioni originali in Italiano e traduzioni delle istruziuoni originali in Inglese, Francese, Tedesco e Spagnolo. Per una miglior chiarezza e lettura, il presente manuale, potrebbe essere fornito in più parti separate e può essere spedito via mail contattando la Ditta Costruttrice.
  • Página 5: Specifiche Tecniche

    MODELLI lo stato e la qualità dell’apparecchiatura. I modelli previsti sono: NOTA: - NEAPOLIS 6 Il pannello di comando della Cella di lievitazione - NEAPOLIS 9 TERMOREGOLATA è posto sul quadro comandi del forno, quindi se il forno e la cella devono essere divisi procedere come segue: DIMENSIONI DI INGOMBRO E PESI (Vedi Tabelle) - smontare il pannello laterale destro del forno (fig.5 part.
  • Página 6: Specifiche Ambientali

    (fig.5 part.P). segnalato sulla targhetta matricola (fig.1). - Per Neapolis 6: aprire gli sportelli (fig.5 part.L), allentare le 4 viti (fig.5 Per effettuare il collegamento elettrico, rimuovere il coperchio di part.R) e richiudere gli sportelli; inserire il carter anteriore (fig.5 part.C) protezione posizionato sul lato posteriore della camera di cottura (Fig.8...
  • Página 7: Operazioni Preliminari Di Controllo

    2.5.2.2 COLLEGAMENTO ELETTRICO CELLA dell’aspiratore (fig.13b part.4), a cui deve essere collegato il cavo di alimentazione dell’aspiratore (vedere Tav.C Schema elettrico LIEVITAZIONE TERMOREGOLATA Il pannello di comando della Cella di lievitazione è posto sul quadro NEAPOLIS); anche il collegamento elettrico della spia (fig.13a part.1) comandi del forno, quindi il forno e la cella devono essere collegati, per deve essere cambiato in quanto la sua funzione viene presa dalla nuova fare ciò...
  • Página 8: Prima Accensione

    All’accensione del forno il pirometro si porta nella situazione e) Quando la temperatura interna della camera di cottura (fig.12 esistente prima dell’ultimo spegnimento (il led acceso indica se si part.12) raggiunge la temperatura fissata (4) l'alimentazione si tratta del “Manual” o del “Programs”). disinserisce e il led luminoso (fig.12 part.6 e 8) si spegne.
  • Página 9: Programmi Preimpostati

    l) Funzione POWER Premere a lungo (per almeno 2 sec fino ad udire un BIP) il tasto Se necessario portare le resistenze del forno con immediatezza al “P” (fig.12 part.14), in questo modo il programma appena massimo della potenza, tenere premuto per alcuni secondi il tasto impostato, Timer di cottura compreso, viene memorizzato.
  • Página 10: Utilizzo Del Forno

    MESSA IN FUNZIONE CELLA DI LIEVITAZIONE ATTENZIONE! la Valvola ed il pomello A si scaldano Il quadro comandi della cella di lievitazione è quello posto a sinistra, durante il lavoro, quindi la regolazione deve essere effettuata a forno sotto allo sportello scorrevole frontale della camera di cottura, come freddo, se in caso eccezionale servisse regolare la valvola a forno mostrato in figura 13A (se presente l’aspiratore per cappa fare acceso tale operazione deve essere eseguita indossando appositi...
  • Página 11: Periodi Di Inattivita

    RISCHIA ROVINARE IRRIMEDIABILMENTE NOTA: I timer di cottura non influiscono sulla cottura del BISCOTTO. E’ ASSOLUTAMENTE VIETATO COLPIRE IL forno. PIANO IN BISCOTTO CON IL PALINO PERCHÉ CIÒ NE CAUSA LA ROTTURA. 3.7.5 ATTIVAZIONE DELL'OROLOGIO NOTA: FARE ATTENZIONE A NON COLPIRE I L'ACCENSIONE GIORNALIERA PROGRAMMATA - Per attivare l'accensione programmata si devono impostare la REFRATTARI...
  • Página 12: Pulizia Generale

    ATTENZIONE ISTRUZIONI SEGUENTI RELATIVE ALLA “MANUTENZIONE STRAORDINARIA” SONO STRETTAMENTE RISERVATE A PERSONALE TECNICO SPECIALIZZATO MUNITO DI REGOLARE LICENZA, RICONOSCIUTO ED ABILITATO DALLA DITTA COSTRUTTRICE. MANUTENZIONE STRAORDINARIA ATTENZIONE! Non lavare l’apparecchiatura con getti d’acqua diretti o in pressione. Evitare che l'acqua o eventuali OPERAZIONI PRELIMINARI DI SICUREZZA prodotti utilizzati, vengano a contatto con le parti elettriche.
  • Página 13 - Eseguire le operazioni inverse per il rimontaggio, - Scollegare i faston del termostato; - Togliere la manopola del termostato fissata a pressione; 5.3.5 SOSTITUZIONE DEL TRASFORMATORE - Svitare la ghiera di fissaggio del termostato; Eseguite le operazioni al punto 5.1, procedere nel seguente modo: - Aprire gli sportelli della cella, togliere le guide portateglie a destra, - Togliere il pannello frontale inferiore (fig.8 part.G) smontare il Carter protezione bulbo terrmostato (Part.N-fig.5A) e...
  • Página 14 INDEX TECHNICAL DATA INSTALLATION OPERATION ROUTINE MAINTENANCE SPECIAL MAINTENANCE SPARE PARTS CATALOGUE Note: This manual is printed in five different languages. Original instructions in Italian and translations of the original instructions in English, French, German and Spanish. For better clarity and reading this manual, it could be provided in several separate parts and can be sent by mail by contacting the Manufacturer. WARRANTY Standards and rules Warranty only covers the replacement free to factory of pieces eventually broken or damaged because of faulty materials or manufacture.
  • Página 15: Technical Specifications

    (figure 5A items I and L) The following models are available: - Open the compartment doors, remove the tray holder guides, remove - NEAPOLIS 6 the bulb thermostat protection cover (figure 5A item N) and remove the - NEAPOLIS 9...
  • Página 16: Electrical Connection

    (figure 5 item P ). To carry out the electrical connection, remove the protective cover - For Neapolis 6: open the doors, open the doors (figure 5 item L), loosen located on the rear side of the baking chamber (fig. 8 item A). The the 4 screws (figure 5 item R) and close again the doors;...
  • Página 17: Switching On For The First Time

    - Reassemble the right side panel of the oven (figure 5 item.H) and OPERATION replace the tray holder guides PRELIMINARY CONTROL OPERATIONS WARNING! The compartment must be fitted with a main WARNING! Before commencing start-up two-pole switch with fuses or an automatic switch suitable for the values shown on the plate.
  • Página 18 chamber, open the door for a few minutes to let out the steam and then This means that the heating elements in the ceiling and floor are never close it again. fed simultaneously, and therefore the oven uses approximately half the - Increase the temperature to 300°C (572°F) and leave the chamber amount of power.
  • Página 19: Pre-Set Programs

    m) CLEANING function 3.2.4 PRE-SET PROGRAMS: NOTE: The door must be securely closed during the cleaning P01 RISE IN TEMPERATURE / LOW WORK LOAD At the end, it is recommended to open the valve to allow steam to be Program P01 is the program pre-configured by the Factory to optimize discharged.
  • Página 20 oven reaches the maximum temperature as the Ceiling and Floor were 3.7.2 PROGRAMMING THE CURRENT TIME set to 9 and to 9 respectively - When the ”Timer” button (fig. 12 item 15) is pressed a fourth time, the After the first baking, check if the temperature is suitable for the dough message “h 00 00”...
  • Página 21: Periods Of Inactivity

    SHUT DOWN The use of toxic or harmful detergents is strictly prohibited. - Turn off the main circuit breakers of the oven (figure 12 item 1), of NOTE: Do not use solvents, detergents containing aggressive the leavening compartment (figures 13A-13B item 3) and those of the substances (chlorides, acids, corrosives, abrasives, etc.
  • Página 22: General Cleaning

    WARNING FOLLOWING INSTRUCTIONS, WHICH CONCERN “SPECIAL MAINTENANCE” ARE STRICTLY RESERVED TO SPECIALIST TECHNICIANS WITH THE RELEVANT LICENSE AS WELL AS BEING APPROVED BY THE MANUFACTURER. SPECIAL MAINTENANCE NOTE: Do not use solvents, detergents containing aggressive substances (chlorides, acids, corrosives, abrasives, etc. …) or PRELIMINARY SAFETY OPERATIONS equipment that could damage surfaces.
  • Página 23 After carrying out the operations described in 5.1 above, to replace the 5.3.5 TRANSFORMER REPLACEMENT heating element proceed as follows: After carrying out the operations described in 5.1 above, to replace the - Open the doors of the leavening compartment (Fig. 5 Item L); heating element proceed as follows: - Remove the two plastic caps from inside;...
  • Página 24 TABLE DES MATIÈRES DONNÉES TECHNIQUES INSTALLATION FONCTIONNEMENT ENTRETIEN QUOTIDIEN ENTRETIEN SUPPLÉMENTAIRE LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE Remarque: Ce manuel a été rédigé pour la lecture en cinq langues. Instructions originales en italien et traduction des instructions en Anglais, Français, Allemand et Espagnol.
  • Página 25: Spécifications Techniques

    À TEMPÉRATURE CONTRÔLÉE se trouve sur le Les modèles prévus sont: tableau de commandes du four, par conséquent si le four et l'étuve - NEAPOLIS 6 doivent être séparés, procéder comme suit : - NEAPOLIS 9 - démonter le panneau latéral droit du four (fig. 5 réf. H) - débrancher le bornier du four du bornier de l'étuve (fig.5A réf.
  • Página 26: Branchement Électrique

    (fig.5 réf. P). La chambre de cuisson est livrée avec la tension requise signalée sur la - Pour le modèle Neapolis 6 : ouvrir les portes (fig.5 réf. L), desserrer les plaque d’identification (fig.1). 4 vis (fig.5 réf.R) et refermer les portes; insérer le revêtement antérieur Pour effectuer le branchement électrique, bouger le couvercle de...
  • Página 27: Mise En Marche De La Chambre De Cuisson

    - Brancher au bornier du four le bornier de l'étuve (fig.5A réf. I et L) illustré dans la fig.7 détail I ; veiller à ce que sur son parcours de - Ouvrir les portes de l'étuve, enlever les glissières des plaques à droite, l'interrupteur au moteur il ne soit pas au contact de parties chaudes ou insérer le bulbe du thermostat dans son logement (fig.5A réf.
  • Página 28: Mise En Fonction De La Chambre De Cuisson En Mode Manuel

    Le système de contrôle du four est muni d’un économiseur qui peut Programmer la température à 100°C (212°F) et laisser en fonction la se mettre en marche automatiquement ou manuellement. chambre pendant 1 heure environ. Si à l’intérieur de la chambre il y a f.1) Activation automatique de l’économiseur beaucoup de vapeur ouvrir la porte pour quelques minutes pour la faire Lorsque la somme des valeurs programmées pour la puissance de la...
  • Página 29: Mise En Fonction De La Chambre De Cuisson En Modalité Programs

    désactiver la fonction POWER et ramener les valeurs de puissance aux faire démarrer le timer on procèdera comme pour le mode précédentes. “Manuel” décrit au point 3.7.4 En augmentant manuellement les valeurs de puissance à 9 et 9, la LED de la touche (fig.12 réf.10) s'allume en continu pour indiquer l'activation UTILISATION D’UN PROGRAMME de la fonction POWER.
  • Página 30: Utilisation Du Four

    UTILISATION DU FOUR 2. Interrupteur d'allumage/extinction de la lumière intérieure (light), - Éteindre les lumières et positionner la porte BIEN FERMÉE (pour s'activer le thermostat doit être allumé). - Régler le four à titre indicatif entre 430° et 485° avec voûte à 8 et sole 3.
  • Página 31: Périodes D'INactivité

    Appuyer sur la touche "Timer"(fig.12 réf. 15) pour revenir à la REMARQUE : Pour le nettoyage du plan de cuisson, condition normale. exécuter la FONCTION NETTOYAGE par thermoréduction (point REMARQUE : Les temporisateurs de cuisson n’ont aucun 3.2.2 paragraphe M) ou utiliser avec délicatesse une brosse souple effet sur la la cuisson du four.
  • Página 32: Nettoyage Général

    ATTENTION INSTRUCTIONS SUIVANTES RELATIVES À "L’ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE" SONT STRICTEMENT RESERVEES PERSONNEL TECHNIQUE SPÉCIALISÉ MUNI D’UNE LICENCE SPÉCIFIQUE, RECONNU ET HABILITÉ PAR LE FABRICANT. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE ATTENTION! Ne pas laver l’appareil en utilisant des jets d’eau directs ou sous pression. Éviter que l’eau ou les éventuels OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES DE SÉCURITÉ...
  • Página 33 Une fois les opérations du point 5.1 exécutées, procéder de la façon suivante: - Ouvrir les portes de l'étuve (Fig.5 réf. L); 5.3.4 REMPLACEMENT DES CONTACTEURS - Enlever les 2 bouchons en plastique à l'intérieur; Une fois les opérations du point 5.1 exécutées, procéder de la façon - Dévisser les écrous de fixation des vis (Fig.5 réf.M) en prenant garde suivante : qu'ils ne tombent pas à...
  • Página 34 INHALTSVERZEICHNIS TECHNISCHE ANGABEN INSTALLATION BETRIEB WARTUNG AUSSERORDENTLICHE WARTUNG ERSATZTEILKATALOG Hinweis: Vorliegendes Handbuch ist in fünf Sprachen ausgeführt. Originalanweisungen auf Italienisch und Übersetzungen der Originalanweisungen auf Englisch, Französisch, Deutsch und Spanisch Zur besseren Klarheit und Lektüre kann das vorliegende Handbuch in mehreren separaten Teilen geliefert werden und es kann nach Kontaktierung des Herstellers per E-Mail gesendet werden.
  • Página 35: Technische Angaben

    Zustand und die Qualität des Gerätes zu kontrollieren. MODELLE ANMERKUNG: Folgende Modelle sind verfügbar: Das Bedienpaneel der Gärzellen mit - NEAPOLIS 6 TEMPERATURSTEUERUNG befindet sich auf der Bedientafel des - NEAPOLIS 9 Ofens; wie folgt vorgehen, falls Ofen und Gärzelle getrennt werden müssen: ABMESSUNGEN UND GEWICHTE (siehe Tabellen) - das rechte vordere Seitenpaneel des Ofens ausbauen(Abb.
  • Página 36 Typenschild angegebenen Werte geeignet ist und die vollständige anziehen (Abb. 5 Detail P). Trennung der Überspannungskategorie III der einzelnen Geräte Für Neapolis 6: die Klappen (Abb. 5 Detail L) öffnen, die 4 Schrauben vom Netz gestattet. (Abb. 5 Detail R) lösen und die Türen schließen; die vordere...
  • Página 37: Vorbereitende Kontrollen

    Einstellung Zugs muss LAUFENDER ACHTUNG! Das biegsame Kabel zum Anschluss an die ABSAUGHAUBE(siehe Abschnitt 3.4) vorgenommen werden und elektrische Leitung muss Eigenschaften aufweisen, die nicht unter erfolgt über das manuelle Ventil unter der Haube. Normalerweise muss denen eines Kabels mit Gummiisolierung HO7RN-F liegen dürfen dieses Ventil vollständig offen sein.
  • Página 38 zumindest 40 Minuten eine Temperatur zwischen 120 °C (250 °F) ANMERKUNG: elektronischen Instrumente und 160 °C (320 °F) aufrechterhalten. gestatten die präzise Einstellung des Ofens. Aufgrund ihrer Natur sind sie jedoch empfindlicher, als die herkömmlichen. 3.2.2 INBETRIEBNAHME DER BACKKAMMER IN DER Um eine einwandfreie Funktion der Elektronik zu gewährleisten, MODALITÄT MANUAL empfehlen wir, die Tasten auf dem Steuerpaneel nur leicht zu...
  • Página 39: Voreingestellte Programme

    Anomalie überschritten wird, greift der Sicherheitsthermostat (Abb. 12) ein, der den Ofen abschaltet. SPEICHERN EINES PROGRAMMS Alle Leuchtdioden der Kontrolltafel blinken und zeigen den Alarm Die Taste „P“ drücken (Abb.12 Detail 14). Auf dem linken Display an. Warten Sie, bis der Ofen abkühlt. erscheint die Nummer des zuletzt verwendeten Programms, auf Kappe Sicherheitsthermostats...
  • Página 40 INBETRIEBNAHME DER ABSAUGHAUBE (Option) TEMPERATURSCHOCK IRREPARABEL BESCHÄDIGT Die Absaughaube wird für die Absaugung der Backdämpfe geliefert. WIRD; Absenken Temperatur Backebene Der Hauptschalter für die Einschaltung der Absaugung befindet sich AUSSCHLIESSLICH FOCACCE VERWENDEN. Für auf der frontalen Bedientafel (Abb.13B Detail 4). Die Absaugung wird Reinigung während der Arbeitsphase eine geeignete weiche Bürste über den Schalter eingeschaltet (der Hauptschalter Abb.
  • Página 41 00” (oder irgendeine Uhrzeit); die ersten zwei Ziffern beziehen sich 3.10 SCHWENKBARE INTERNE ABLENKBLECHE auf die Stunde und die letzten zwei auf die Minuten. Im Inneren der Backkammer sind zwei schwenkbare Ablenkbleche an - Drückt man auf “up” kann die Einschaltstunde eingestellt werden, der Decke der Backkammer vorhanden (Abb.
  • Página 42: Längerer Nichtgebrauch

    Die Reinigung des Geräts mit gesundheitsschädlichen Reinigungsmitteln ist verboten. ANMERKUNG: Keine Lösemittel, Reinigungsmittel mit chlorierten oder schleifenden Substanzen, sowie Werkzeuge verwenden, die die Oberflächen beschädigen können. Bevor das Gerät wieder eingeschaltet wird, kontrollieren, ob keine bei der Reinigung verwendeten Gegenstände in den Kammern liegen geblieben sind.
  • Página 43: Allgemeine Reinigung

    ACHTUNG DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN ZUR “AUSSERORDENTLICHEN WARTUNG” RICHTEN SICH AUSSCHLIESSLICH FACHPERESONAL ORDENTGEMÄSSER LIZENZ, DAS VOM HERSTELLER ANERKANNT UND BEFUGT IST. AUSSERORDENTLICHE WARTUNG ACHTUNG! Das Gerät darf keinesfalls mit einem direkten Wasserstrahl bzw. Hochdruckreiniger abgespritzt werden. Darauf VOBEREITENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN achten, dass Wasser oder eventuell...
  • Página 44 - Die Abdeckung wieder festschrauben. - Bei der Remontage in umgekehrter Reihenfolge vorgehen UND 5.4.2 ERSETZUNG DES TÜTGRIFFES DARAUF ACHTEN, DASS ES ZU KEINER VERPOLUNG Nach Durchführung der unter Punkt 5.1 genannten Vorgänge ist KOMMT. folgendermaßen vorzugehen: - Die Türen der Gärzelle öffnen (Abb. 5 Detail L); 5.3.4 AUSWECHSELN DES THERMOELEMENTS - Die beiden Kunststoffstopfen im Inneren entfernen;...
  • Página 45 DE/12...
  • Página 46 ÍNDICE CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS INSTALACIÓN FUNCIONAMIENTO MANTENIMIENTO ORDINARIO MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO CATÁLOGO DE REPUESTOS Nota: El presente manual se ha previsto para la lectura en cinco idiomas. Instrucciones originales en Italiano y traducciones de las instrucciones originales en Inglés, Francés, Alemán y Español. Para mayor claridad y una mejor lectura, el presente manual podría entregarse en partes separadas y enviarse por correo contactando la empresa fabricante.
  • Página 47: Características Técnicas

    TERMORREGULADA se ha colocado en el panel de mandos del Los modelos previstos son: horno; así si el horno y la celda deben dividirse proceder con los - NEAPOLIS 6 siguientes pasos: - NEAPOLIS 9 - desmontar el panel lateral derecho del horno (fig. 5 ref. H) - desconectar el tablero de bornes del horno del tablero de bornes de la DIMENSIONES GENERALES Y PESOS (Véanse las Tablas)
  • Página 48: Características Ambientales

    (fig.5 ref.P). además de un desconexión completa en las condiciones de la - Para Neapolis 6: abrir los portillos (fig.5 ref.L), aflojar los 4 tornillos categoría de sobretensión III. (fig.5 ref.R) y volver a cerrar las puertas; introducir el cárter delantero NOTA: (fig.5 ref.C) EN EL LADO DERECCHO en su alojamiento e...
  • Página 49: Conexión Eléctrica De La Cámara De Fermentación Termorregulada

    IDENTIFICAR EL TIRO IDEAL, CUANDO EL HORNO ESTÉ NOTA: CONTROLAR FASES ENCENDIDO, SE RECOMIENDA MANTENER SIEMPRE ALIMENTACIÓN SEAN CORRECTAS EFICACES, ENCENDIDO TAMBIÈN EL ASPIRADOR PARA GARANTIZAR DETECTAR EXACTITUD AMPERIOS LOS CORRECTOS CÍRCULOS DE LOS FLUJOS. ABSORBIDOS. Si, en cambio, el aspirador debe aplicarse al horno posteriormente a la instalación, aplicarlo en lugar del empalme (fig.
  • Página 50: Primer Encendido

    b) El Pirómetro permite utilizar el horno en modo "MANUAL" o en La utilización de las resistencias del cielo y de la platea es indicada modo "PROGRAMAS", lanzando la ejecución de uno de los mediante un punto en el extremo inferior derecho de la pantalla programas de cocción memorizados.
  • Página 51: Puesta En Marcha De La Cámara De Cocción: Modo Programas

    termostato de seguridad manual no permite el reajuste del de la temperatura de cocción y los valores de potencia para "cielo" y "platea". horno. Si la anomalía se repite, es necesario solicitar la intervención del Presionar durante un plazo (al menos 2 seg. hasta escuchar una servicio de Asistencia Técnica.
  • Página 52: Descarga De Los Vapores

    DESCARGA DE LOS VAPORES dejar sin puerta durante 15 minutos para que fluya la humedad interna Los vapores que se forman en el interior de la cámara de cocción salen residual y seguidamente colocar y CERRAR CORRECTAMENTE la de la abertura y son captados por la campana delantera que los transporta puerta.
  • Página 53: Elección Entre Grados Centígrados Ygrados Fahrenheit

    3.7.4 ACTIVACIÓN DEL TEMPORIZADOR DE COCCIÓN suficiente colocar los deflectores en su posición usando un palón para deshornar. MODO MANUAL - Para activar uno de los tres temporizadores de cocción, entrar en la función del temporizador que interesa y presionar el botón MANTENIMIENTO ORDINARIO "Start/Stop"...
  • Página 54: Periodos De Inactividad

    4.3 PERIODOS DE INACTIVIDAD Si el aparato no se tiene que utilizar durante largos periodos: - Desenchufarlo de la alimentación eléctrica. - Taparlo para protegerlo del polvo. - Ventilar periódicamente el local. - Limpiarlo antes de utilizarlo de nuevo. ES/9...
  • Página 55: Limpieza General

    ATENCIÓN SIGUIENTES INSTRUCCIONES RELATIVAS “MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO” ESTÁN RESERVADAS PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO EN POSESIÓN DE UNA REGULAR LICENCIA, AUTORIZADO Y HABILITADO POR EL FABRICANTE. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Dependiendo del uso del aparato, es necesario periódicamente quitar los elementos Biscuit de cocción tal y como se indica en el OPERACIONES PRELIMINARES DE SEGURIDAD punto 5.3.5 y eliminar, debajo, todos los residuos determinados por las cocciones.
  • Página 56: Sustitución De Partes De La Cámara De Fermentación

    5.3.3 SUSTITUCIÓN DEL TERMOPAR SUSTITUCIÓN DE PARTES DE LA CÁMARA DE Tras efectuar las operaciones descritas en el punto 5.1, realizar los pasos FERMENTACIÓN siguientes: - Quitar el panel lateral (fig.5 ref.H) 5.4.1 SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA DE ILUMINACIÓN - Desenroscar la tuerca de fijación del termopar; Tras efectuar las operaciones indicadas en el punto 5.1, la lámpara de - Desconectar los dos cables de alimentación del termopar;...
  • Página 57: Indicaciones Para Pedir Los Recambios

    INDICACIONES PARA PEDIR LOS RECAMBIOS Para pedir los repuestos hay que comunicar los siguientes datos: - Tipo de aparato - Matrícula del aparato - Denominación de la pieza - Cantidad necesaria ES/12...
  • Página 58 NEAPOLIS NEAP6 C NEAP9 C NEAP6 L NEAP9 L...
  • Página 59 NEAP6 C NEAP9 C NEAP6 L NEAP9 L Potenza Max (kW) Puissance Max. (kW) Maximum power (kW) Höchstleistung (kW) 14,7 21,9 Potencia máx (kW) Assorbimento nominale (kWh) Absorption nominale (kWh) Rated absorption (kWh) Soll-Stromaufnahme (kWh) 0,75 0,75 Absorción nominal (kWh) Tensione nominale (AC) Tension nominale (C.A.) Rated voltage (AC)
  • Página 60 Fig. 1 Fig. 2...
  • Página 61 Fig. 3 Fig. 4A...
  • Página 62 Fig. 4B Fig. 4C...
  • Página 64 Fig. 5 PART. A...
  • Página 65 Fig. 5A Fig. 6...
  • Página 67 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11...
  • Página 68 Fig. 12 Fig. 13a...
  • Página 69 Fig. 13b Fig. 14...
  • Página 70 Fig. 15 Fig. 16...
  • Página 71 Fig. 16A Fig. 17...
  • Página 73 V400 V240-V208 V230 Neapolis 9 73303180 Revisione 03 Mod. NEAPOLIS C...
  • Página 74 Rif. Denominazione Denomination Designation Bezeichnung Denominación 1 Pannello Panel Panneau Paneel Panel 2 Pannello di chiusura superiore destro Closing panel superior right Panneau de fermeture supérieur droit Schließendes Panel Superior rechts Panel de cierre superior derecho 3 Pannello di chiusura superiore sinistro Closing panel superior left Panneau de fermeture supérieur gauche Schließplatte überlegen links...
  • Página 75 73303190 Revisione 00 Mod. NEAPOLIS CELLA/CELLA NON RISCALDATA...
  • Página 76 Denominazione Denomination Designation Bezeichnung Denominación 2 Maniglia Handle Poignée Griff Manija 4 Interruttore luce Light switch Interrupteur lumière Lichtschalter Interruptor de la luz 5 Manopola Dial Poignée Drehknopf Mando 6 Ghiera Ring nut Embout Zwinge Virola 7 Termostato Thermostat Thermostat Thermostat Termostato 8 Lampadina...
  • Página 77 V400 3N V230/208 3 BRIDGE V230/208 10 11 19 20 21 .3 .4 .5 .6 10 11 19 20 21 230V NEAPOLIS 9P ASPIRATORE 74801090 Revisione 01 MOD. NEAPOLIS C V400 3N V230 3 V208 3...
  • Página 78 Rif. Denominazione Designation Denomination Bezeichnung Denominación Entrata rete Mains junction box Entrée réseau Netzeingang Borne de conexión a la red Morsettiera Terminal board Boîte à bornes Klemmenbrett Regleta de conexiones Resistenze cielo Ceiling heating elements Résistances ciel Widerstände oben Resistencia de la parte superior R7-12 R1-6 Resistenze platea...
  • Página 79 V230/208 15 14 74801100 Revisione 01 MOD. NEAPOLIS L V230 V208...
  • Página 80 Rif. Denominazione Designation Denomination Bezeichnung Denominación Interruttore luce camera Internal light switch Interrupteur lumière chambre Lichtschalter Ofen Interruptor de la luz cámara Interruttore termostato Thermostat switch Interrupteur thermostat Thermostatschalter Interruptor termostato Termostato Thermostat Thermostat Thermostat Termostato Spia termostato Thermostat light Led du thermostat Thermostatkontrolleuchte Testigo termostato...

Este manual también es adecuado para:

Neapolis 9