Descargar Imprimir esta página

Moretti Forni R Serie Manual Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para R Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Cod.73301210
Ver.: A4
Manuale di istruzioni
Instructions manual
Manual d'instructions
Bedienungsanleitung
Manual instrucciones
R14E
Forno elettrico
Electric oven
Four electrique
Elektrische Ofen
Horno Elé ctrico
 Numeri di matricola / Serial numbers:

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Moretti Forni R Serie

  • Página 1 Manuale di istruzioni Instructions manual Manual d’instructions Bedienungsanleitung Manual instrucciones R14E Forno elettrico Electric oven Four electrique Elektrische Ofen Horno Elé ctrico  Numeri di matricola / Serial numbers: Cod.73301210 Ver.: A4...
  • Página 3: Dichiarazione Ce Di Conformita

    - m a i l : m a r k e t i n g @ m o r e t t i f o r n i . c o m DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ MORETTI FORNI S.P.A. Il costruttore Indirizzo del costruttore Via A.
  • Página 4 We declare under sole responsability that the products to which this declaration relates is in conformity with the following standards <> following the provisions of the directives<>.
  • Página 5 INDICE 01 SPECIFICHE TECNICHE 02 INSTALLAZIONE 03 FUNZIONAMENTO 04 MANUTENZIONE ORDINARIA 05 MANUTENZIONE STRAORDINARIA 06 CATALOGO RICAMBI Nota: Il presente catalogo é predisposto per la lettura in cinque lingue. Istruzioni originali in Italiano e traduzioni delle istruziuoni originali in Inglese, Francese, Tedesco e Spagnolo.
  • Página 6: Specifiche Tecniche

    SPECIFICHE TECNICHE DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIATURA L’apparecchiatura è dotata di una camera di cottura riscaldata tramite due resistenze ed ha il carrello girevole portateglie estraibile. La camera di cottura è in lamiera di acciaio, ha la regolazione della temperatura di tipo elettronico programmabile, è dotata di un ATTENZIONE! Per evitare l’ebollizione, non utilizzare contenitori termostato di sicurezza, ha un dispositivo di nebulizzazione acqua riempiti con liquidi o cibi che si liquefano con il calore, in quantità...
  • Página 7: Collegamento Elettrico

    quelle riportate, pertanto va considerata la possibilità di poter 2.5.3 COLLEGAMENTO ALLA RETE IDRAULICA spostare il forno per poterle effettuare. Il collegamento alla rete idraulica deve esere effettuato secondo le normative nazionali in vigore ed i tubi flessibili per la connessione alla rete idrica devono essere conformi alla IEC 61770 e successive COLLEGAMENTI modifiche.
  • Página 8 stato del timer di fine cottura (rappresentato dall’icona 3.2.1 IMPOSTAZIONE DELLA LINGUA: Per effettuare l’impostazione della lingua (italiano, inglese, francese, orologio); tedesco e spagnolo) è necessario premere contemporaneamente i tasti contatore timer di fine cottura; “freccia a destra” e “freccia su” (fig.10 pos. 9 e 8), selezionare quindi stato della cappa di aspirazione (rappresentato dall’icona la lingua muovendosi con i tasti freccia su e giù...
  • Página 9: Cancellazione Di Un Programma

    Una volta selezionato, è possibile modificarne il valore mediante i preimpostato è stato caricato in memoria per l’esecuzione. Inoltre il tasti “freccia su” e “freccia giù” come per tutti gli altri parametri nome del programma selezionato resta indicato subito al di sopra impostabili dall’operatore.
  • Página 10 utilizzandolo; lo si potrà modificare successivamente quando servirà 3.2.18 REGOLAZIONE DELLA DATA E DELL’ORA impostare un nuovo programma. Per effettuare la regolazione della data e dell’ora è necessario selezionare all'interno dell'”EXTRAMENU” la voce “IMPOSTA OROLOGIO”. Dopo aver risposto con il tasto “OK” alla richiesta di 3.2.13 SCELTA MODALITÀ...
  • Página 11: Manutenzione Ordinaria

    convenzione naturale dei vapori della camera di cottura, con il pomello spinto verso l’apparecchiatura lo scarico della camera è chiuso (vedi Fig.9 part.L). - Per avere un’aspirazione forzata dei vapori presenti nel sotto cappa o all’interno della camera di cottura è necessario visualizzare sul display l’icona come Fig.20 part.T di aspirazione vapore ed il pomello nella posizione desiderata (Fig.9 part.M).
  • Página 12 ATTENZIONE ISTRUZIONI SEGUENTI RELATIVE ALLA “MANUTENZIONE STRAORDINARIA” SONO STRETTAMENTE RISERVATE PERSONALE TECNICO SPECIALIZZATO MUNITO DI REGOLARE LICENZA, RICONOSCIUTO ED ABILITATO DALLA DITTA COSTRUTTRICE. MANUTENZIONE STRAORDINARIA SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA D’ILLUMINAZIONE OPERAZIONI PRELIMINARI DI SICUREZZA Eseguite le operazioni al punto 5.1 procedere come segue: - Sulla parte esterna della porta rimuovere il carter di protezione luci ATTENZIONE! Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione fermare l’apparecchiatura e togliere sempre la...
  • Página 13 5.10 SOSTITUZIONE TERMOSTATO 5.15 RESET GENERALE SICUREZZA Questa procedura permette il reset generale dei parametri, dei ATTENZIONE! Verificare periodicamente la funzionalità del programmi e dei timer giornalieri e va pertanto eseguita su indicazione di un tecnico. termostato di sicurezza. Eseguite le operazioni al punto 5.1 procedere come segue: Per effettuare il reset generale è...
  • Página 14 IT10...
  • Página 15 INDEX 01 TECHNICAL SPECIFICATIONS 02 INSTALLATION 03 OPERATION 04 ORDINARY MAINTENANCE 05 SPECIAL MAINTENANCE 06 LIST OF SPARE PARTS Note: This catalogue is printed in five different languages. Original instructions in Italian and translations of the original instructions in English, French, German and Spanish.
  • Página 16: Technical Data

    TECHNICAL DATA ACCESSORIES The oven is equipped with the following accessories: DESCRIPTION OF THE APPLIANCE - Rotating carriage The oven is fitted with a baking chamber heated by means of two heating elements, and is fitted with a removable, rotating tray holder 1.10 NOISE carriage.
  • Página 17 Proceed by inserting the vapour exhaust pipe into the suction device connector (Fig. 7 item A). 2.5.4 CONDENSATION DRAINAGE CONNECTION NOTE: connect the vapour exhaust to the outside using a pipe A 15mm connector is also provided on the rear of the appliance to drain condensation (Fig.
  • Página 18 Pressing and holding the up arrow and down arrow keys while heating elements have been activated, and the “FAN” and setting a parameter will increase the speed at which you scroll “CARRIAGE” will start to turn to indicate that they are working. through the values.
  • Página 19 If this operation is carried out in "PROGRAM" mode, when "OK" is 3.2.11 MODIFYING A PROGRAM pressed to confirm the oven will automatically revert to "MANUAL" To modify a program that has already been set, select the item mode, so that the previous program will no longer be running. “PROGRAMS”...
  • Página 20: Regular Maintenance

    The control unit software is set up so that when the oven door is - With the ball knob pulled out the outlet is open, and when the opened the oven turns off, regardless of the state of the oven itself “extractor off”...
  • Página 21: Special Maintenance

    WARNING FOLLOWING INSTRUCTIONS, WHICH CONCERN “SPECIAL MAINTENANCE” ARE STRICTLY RESERVED TO SPECIALIST TECHNICIANS WITH THE RELEVANT LICENSE AS WELL AS BEING APPROVED BY THE MANUFACTURER. SPECIAL MAINTENANCE CHANGING THE LIGHT BULB After carrying out the operations described in point 5.1 above, PRELIMINARY SAFETY OPERATIONS proceed as follows: WARNING! Before performing any maintenance operation stop...
  • Página 22: Instructions For Ordering Spare Parts

    5.10 CHANGING THE SAFETY THERMOSTAT 5.14 ADJUSTING SCREEN CONTRAST WARNING! Regularly check that the safety thermostat is After carrying out the operations described in point 5.1 above, operating correctly. proceed as follows: After carrying out the operations described in point 5.1 above, - Remove the right hand front panel.
  • Página 23 TABLE DES MATIERES 01 SPECIFICATIONS TECHNIQUES 02 INSTALLATION 03 FONCTIONNEMENT 04 ENTRETIEN QUOTIDIEN 05 ENTRETIEN SUPPLEMENTAIRE 06 LISTE DES PIECES DE RECHANGE Remarque : Ce catalogue a été rédigé pour la lecture en cinq langues. Instructions originales en italien et traduction des instructions en Anglais, Français, Allemand et Espagnol.
  • Página 24: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DESCRIPTION DE L’APPAREIL L’appareil est doté d’une chambre de cuisson chauffée au moyen de deux résistances et d’un chariot rotatif porte-plats amovible. La chambre de cuisson est en tôle d’acier et elle est dotée d’un réglage de la température de type électronique programmable, d’un ATTENTION! Pour éviter l'ébullition, ne pas utiliser de récipients thermostat de sécurité, d’un dispositif de nébulisation d’eau pour la remplis de liquides ou d'aliments qui se fondent avec la chaleur, en...
  • Página 25: Raccord Électrique

    de sol et des vis autotaraudeuses qu’il faudra visser ATTENTION ! le constructeur décline toute responsabilité dans exclusivement sur la base à l'arrière du four. le cas où les normes de prévention des accidents ne seraient pas Ne pas oublier que pour effectuer des opérations de nettoyage/ respectées.
  • Página 26: Mise En Service De L'APpareil

    Pour plus d’information il est conseillé d’éviter des températures À côté de ces icônes, on trouve celle du chariot qui entre en rotation supérieures par rapport à celles qui sont prévues pour le type de lorsque le chariot se met en marche. produit à...
  • Página 27: Configuration

    La fenêtre représentée en fig. 19 s’affiche. 3.2.7 CONFIGURATION, DEMARRAGE INTERRUPTION DE LA MINUTERIE DE FIN DE Pour sélectionner le programme souhaité sur la liste des soixante CUISSON programmes disponibles, il suffit de déplacer la sélection au moyen La minuterie de configuration de la durée de cuisson est l’un des des touches fléchées haut et bas pour aller sur le nom du programme, paramètres accessibles directement de l’écran principal de l’affichage puis d’appuyer sur la touche OK.
  • Página 28 2) L’icône de la hotte avec un trait continu et vapeurs noires (fig. 20 3.2.11 MODIFICATION D’UN PROGRAMME Pour modifier un programme déjà réglé, il suffit de sélectionner, à part. T) représente la hotte à l’état actif. l’intérieur du menu extra, d’abord l’option « PROGRAMMES », 3) L’icône de la hotte avec un trait continu et la porte ouverte puis «...
  • Página 29: Périodes D'INactivité

    retirer le bouchon noir se trouvant sur le panneau latéral antérieur de éventuellement utilisés ne viennent en contact avec les pièces sous droite, dévisser le capuchon de protection du thermostat de sécurité tension. et exercer une protection sur le bouton se trouvant en-dessous afin de Il est interdit d’utiliser des détersifs nuisant à...
  • Página 30 ATTENTION INSTRUCTIONS SUIVANTES RELATIVES L’“ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE ” SONT STRICTEMENT RESERVEES AU PERSONNEL TECHNIQUE SPECIALISE MUNI D’UNE LICENCE SPECIFIQUE, RECONNU ET AGREE PAR LE FABRICANT. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE Les fusibles de l’appareil sont raccordés au tableau électrique postérieur (fig. 24 part. Y) : procéder comme ci-dessus pour leur OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES DE SÉCURITÉ...
  • Página 31: Catalogue Des Pièces De Rechange

    - Avec un petit tournevis, faire tourner la vis de réglage (fig. 25 part. indispensable d’interposer, dans la partie inférieure sur laquelle le verre repose, un ruban en fibre du même type que celui K) pour obtenir le contraste souhaité. installé...
  • Página 32 FR10...
  • Página 33: Tabla De Contenido

    INHALTVERZEICHNIS 01 TECHNISCHE ANGABEN 02 INSTALLATION 03 BETRIEB 04 WARTUNG 05 AUSSERORDENTLICHE WARTUNG 06 ERSATZTEILKATALOG Anmerkung: Vorliegender Katalog ist in fünf Sprachen ausgeführt. Originalanweisungen auf Italienisch und Übersetzungen der Originalanweisungen auf Englisch, Französisch, Deutsch und Spanisch. GARANTIE Normen und Regelungen Die Garantieleistungen beschränken sich ausschließlich auf den Ersatz von beschädigten oder defekten Teilen ab Fabrik, deren Material- oder Baufehler einwandfrei nachgewiesen wurde.
  • Página 34: Technische Angaben

    ACHTUNG! Verwenden Sie zur Vermeidung der Verdampfung TECHNISCHE ANGABEN keine mit Behälter, die in Mengen, die nicht einfach unter Kontrolle BESCHREIBUNG DES GERÄTES gehalten werden können, mit Flüssigkeiten oder Lebensmitteln Das Gerät ist mit einer Backkammer ausgestattet, die mit zwei gefüllt sind, die sich bei Wärmeeinwirkung verflüssigen können.
  • Página 35: Betrieb

    Der Stutzen 3/4 Gas mit Außengewinde für die Wasserversorgung 2.5.1 ANSCHLUSS DES DAMPFABZUGS ACHTUNG! Der Anschluss des Dampfabzugs darf ausschließlich befindet sich an der Rückseite des Gerätes (Abb.8 Detail G) und der von technischem Fachpersonal hergestellt werden. Betriebsdruck muss zwischen 1 und 1,5 bar liegen. Der Sitz des Dampfabzugs befindet sich an der Oberseite des Gerätes ACHTUNG! Höhere Drücke können für Personen gefährliche (siehe Abb.7 Detail B).
  • Página 36 “Pfeil nach oben” und “Pfeil nach unten” die gewünschte Sprache Um sich von einem selektierbaren Parameter zum andern zu bewegen wählen und mit OK bestätigen. die Tasten “Pfeil nach rechts” und “Pfeil nach links” benutzen. Bei Die Steuerzentrale kann auf die Temperaturanzeige in Grad Celsius jedem Drücken dieser Tasten wird die Selektion verändert und der oder Fahrenheit eingestellt werden.
  • Página 37: Löschen Eines Programms

    der Ofen befindet sich im Status “OFEN BEREIT”, das heißt es des Timers für Backzeit-Ende und die Sollwert-Temperatur zeigen wurde die vorbestimmte Sollwert-Temperatur erreicht; den für jenes bestimmte Programm eingegebenen Wert. die Ikone mit der Uhr befindet sich im aktivierten Status, das heißt sie ist definiert und schwarz.
  • Página 38 trotzdem gespeichert und kann später verändert werden, wenn ein 3.2.18 EINSTELLUNG VON DATUM UND UHRZEIT neues Programm eingegeben werden soll. Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit im ”EXTRAMENÜ” den Eintrag “UHR EINSTELLEN” selektieren. Nachdem Bestätigungsanforderung mit “OK” quittiert wurde, können Datum 3.2.13 WAHL DES MANUELLEN MODUS Um vom Modus “PROGRAMM”...
  • Página 39: Wartung

    ”Absaugung aus” (Abb.20 Detail S), bei eingedrücktem Kugelgriff ist der Abzug der Backkammer geschlossen (siehe Abb.9 Detail L). - Für eine forcierte Absaugung der Dämpfe unter der Haube oder in der Backkammer muss am Display die Ikone der Abb.20 Detail T für Dampfabsaugung sichtbar und der Kugelgriff auf der gewünschten Position sein (Abb.9 Detail M).
  • Página 40: Ausserordentliche Wartung

    ACHTUNG DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN ZUR “AUSSERORDENTLICHEN WARTUNG” RICHTEN SICH AUSSCHLIESSLICH FACHPERESONAL ORDENTGEMÄSSER LIZENZ, DAS VOM HERSTELLER ANERKANNT UND BEFUGT IST. AUSSERORDENTLICHE WARTUNG ANMERKUNG! Falls die Elektronikplatine ausgewechselt wird, muss ein allgemeines Reset des Gerätes durchgeführt werden, VORBEREITENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN wie unter 5.15 beschrieben. Die Sicherungen des Gerätes befinden sich im hinteren Schaltschrank ACHTUNG! Vor den Wartungsarbeiten das Gerät anhalten, stets spannungslos setzen, indem der Schalter (Abb.
  • Página 41: Ersatzteilkatalog

    - Die Tür öffnen; - Die Schrauben des inneren Dekorrahmens der Tür ausbauen; - Die Schrauben der Glasscheibenhalterung ausbauen; - Die Dichtungen entfernen;; - Die Glasscheibe auswechseln (Taf.A Detail 15); Grad Celsius Grad Fahrenheit - Für den Wiedereinbau in umgekehrter Reihenfolge vorgehen. ACHTUNG! Die Glasscheibe darf auf keinen Fall an den Metallteilen anliegen oder mit diesen in Berührung kommen, aus - Für den Wiedereinbau in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
  • Página 42 DE/10...
  • Página 43 ÍNDICE 01 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 02 INSTALACIÓN 03 FUNCIONAMIENTO 04 MANTENIMIENTO ORDINARIO 05 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO 06 CATÁLOGO DE LOS RECAMBIOS Nota: El presente manual se ha previsto para la lectura en cinco idiomas. Instrucciones originales en Italiano y traducciones de las instrucciones originales en Inglés, Francés, Alemán y Español.
  • Página 44: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DESCRIPCIÓN DEL APARATO El aparato está dotado con una cámara de cocción que se calienta mediante dos resistencias y con un carro giratorio portabandejas extraíble. La cámara de cocción es de chapa de acero e incluye un sistema de regulación de la temperatura de tipo electrónico ¡ATENCIÓN! Para evitar el ebullición, no utilizar contenedores programable, un termostato de seguridad, un dispositivo de llenos de líquidos o alimentos que se licúan con el calor, en cantidad...
  • Página 45: Conexiones

    El empalme de 3/4 gas macho de entrada del agua se encuentra en la CONEXIONES parte trasera del aparato (fig. 8, ref. G) y la presión de ejercicio debe 2.5.1 CONEXIÓN DE LA DESCARGA DE LOS VAPORES estar comprendida entre 1 y 1,5 bar. ATENCIÓN: la descarga de los vapores tiene que ser conectada ATENCIÓN: Presiones más altas de lo previsto pueden crear exclusivamente por personal calificado.
  • Página 46: Funcionamiento Del Cuadro Electrónico

    La centralita se puede configurar para indicar la temperatura en duración de las vaporizaciones (SET en el ángulo inferior grados Centígrados o Fahrenheit. Para cambiar la configuración, derecho); consultar el punto 5.12; para regular el contraste de la pantalla, opciones del menú extra (EXTRAMENÚ). consultar el punto 5.13.
  • Página 47: Funcionamiento En Modalidad Programa

    Esta operación también se puede efectuar con el horno en modalidad visualiza encima del mensaje correspondiente al estado del horno. La programa pero se provoca que pase automáticamente a la modalidad duración de la temporización de final de cocción y la temperatura de manual.
  • Página 48 el valor; el nombre del programa se ha de modificar como si se 3.2.17 APERTURA DE LA PUERTA DEL HORNO configurara un programa nuevo (véase punto. 3.2.10). El programa de la centralita ha sido concebido para que el horno se Una vez se han modificado los parámetros de un programa, pulsar la apague, independientemente del estado en el que se encuentre (en tecla OK para memorizarlo.
  • Página 49: Detención

    y solicitar la intervención del servicio de asistencia técnica PERIODOS DE INACTIVIDAD especializado. Si el aparato no se tiene que utilizar durante largos periodos: - Desenchufarlo de la alimentación eléctrica. - Taparlo para protegerlo del polvo. DESCARGA DE LOS VAPORES (fig. 9) La descarga de los vapores que se forman en el interior de la cámara - Ventilar periódicamente el local.
  • Página 50: Mantenimiento Extraordinario

    ATENCIÓN SIGUIENTES INSTRUCCIONES RELATIVAS “MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO” ESTÁN RESERVADAS PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO EN POSESIÓN DE UNA REGULAR LICENCIA, AUTORIZADO Y HABILITADO POR EL FABRICANTE. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Los fusibles del aparato se encuentran en el cuadro eléctrico trasero (fig. 24, ref. Y); para sustituirlos, efectuar las operaciones descritas OPERACIONES PRELIMINARES DE SEGURIDAD anteriormente.
  • Página 51: La Temperatura En Grados Centígrados/Fahrenheit

    - Quitar los tornillos del marco de fijación del vidrio. -Para el montaje, efectuar las operaciones anteriores en orden - Quitar las juntas. inverso. - Sustituir el vidrio (tabla A, ref. 15). - Para el montaje, efectuar las operaciones anteriores en orden 5.14 REGULACIÓN DEL CONTRASTE DE LA PANTALLA inverso.
  • Página 52 ES10...
  • Página 53 TAB.1 R14 E Potenza Max (kW) Puissance Max. (kW) 25,56 Maximum power (kW) Höchstleistung (kW) Potencia máx (kW) Assorbimento nominale (kWh) Absorption nominale (kWh) 12,8 Rated absorption (kWh) Soll-Stromaufnahme (kWh) Absorción nominal (kWh) Tensione nominale (AC) Tension nominale (C.A.) V400 3N o V230 3 Rated voltage (AC) Nennspannung Tensión nominal (AC)
  • Página 54 Fig. 1 R14E 1120 1801 2484 Fig.2...
  • Página 55 Fig.3 Pericolo temperatura elevata Danger hig temperature Danger temperature elevee Gefahr sehr hohe temperatur Peligro temperatura elevada Pericolo tensione Organi in movimento Caution voltage Moving parts Danger tension Organes en mouvement Spannungsgefahr Bewegende organe Peligro tension Organos en movimiento...
  • Página 56 Fig.4 Fig. Fig.5...
  • Página 57 Fig.6 Fig.7...
  • Página 58 Fig.8 1 2 3 N V 400 3N 50 Hz 1 2 3 V 230 3 50 Hz...
  • Página 59 Fig. 9 Fig. 9...
  • Página 60 Fig.10...
  • Página 61 Fig.11 Fig.12 Fig.13...
  • Página 62 Fig.14 Fig.15 Fig.16 Fig.17...
  • Página 63 Fig.18 Fig.19 Fig.20...
  • Página 64 Fig. Fig. 21 Fig.22 Fig. 23...
  • Página 65 Fig.24 Fig.25 Fig.26...
  • Página 66 73301280 Revisione 04 Mod. R14E...
  • Página 67 Rif. Denominazione Designation Denomination Bezeichnung Denominación 1 Profilato Nero Door Seal Garniture Porte Türdichtung Junta De La Puerta 2 Termocoppia Thermocouple Thermocouple Thermoelement Termopar 3 A.Sportello Door Porte Tür Puerta 4 Perno Zapfen Perno 5 Perno chiusura Lock pin Axe de fermeture Schließzapfen Perno de cierre 7 Nasello...
  • Página 68 N L1 230V 45 46 48 49 230V C1 CR 14 15 16 21 22 24 25 26 30 31 36 37 42 43 44 45 48 49 50 W 2 U2 W2 U2 W2 U2 400V 400V 400V 400V 400V 74800280 Revisione 01 MOD.
  • Página 69 Rif. Denominazione Designation Denomination Bezeichnung Denominación R1-3 Resistenze gruppo superiore Ceiling heating element Résistance groupe supérieur Widerstände obere Gruppe Resistencia superior R4-6 Resistenze gruppo inferiore Floor heating element Résistance groupe inférieur Widerstände untere Gruppe Resistencia inferior Scheda elettronica I/O I/O card Carte électronique I/O Elektronikkarte I/O Tarjeta electrónica I/O...
  • Página 70 N L1 230V 45 46 48 49 230V C1 CR 14 15 16 21 22 24 25 26 30 31 36 37 42 43 44 45 48 49 50 W2 U2 W2 U2 W2 U2 N PE U1 V1 230V 230V 230V 230V...
  • Página 71 Rif. Denominazione Designation Denomination Bezeichnung Denominación R1-3 Resistenze gruppo superiore Ceiling heating element Résistance groupe supérieur Widerstände obere Gruppe Resistencia superior R4-6 Resistenze gruppo inferiore Floor heating element Résistance groupe inférieur Widerstände untere Gruppe Resistencia inferior Scheda elettronica I/O I/O card Carte électronique I/O Elektronikkarte I/O Tarjeta electrónica I/O...

Este manual también es adecuado para:

R14e