Página 1
INDICE I INDEX I CONTENTS I INHALT I INDICE I...
Página 2
SUN E - E1 - E2 INTRODUZIONE INTRODUCTION INTRODUCTION 0.0 PREMESSE 0.0 PREMISSES 0.0 FOREWORD H OMOLOGATION DU SYSTÈM C ERTIFICAZIONE DEL SISTEMA " VM MOTORI" QUALITY SYSTEM DE QUALITÉ "VM MOTORI" SELON QUALITÁ "VM MOTORI" CERTIFICATION ISO 9001 - QS 9000 NORME ISO 9001 - QS 9000 ISO 9001 - QS 9000 0.0.1 REFERENCE STANDARDS USED FOR DRAF- TING 0.0.1 NORMES DE REFERENCE POUR LA REDAC- 0.0.1 NORME DI RIFERIMENTO PER LA STESURA TION 0.1 COME LEGGERE E UTILIZZARE IL...
Página 3
SUN E - E1 - E2 EINLEITUNG INTRODUCCION 0.0 VORWORT 0.0 PREAMBULOS PAG./PAG./PAG./SEITE/PAG. ZERTIFIKAT ISO 9001 - QS 9000 FÜR CERTIFICACIÓN DEL SISTEMA DE DAS QUALITÄTSSYSTEMS VON CALIDAD "VM MOTORI" "VM MOTORI" ISO 9001 - QS 9000 0.0.1 NORMAS DE REFERENCIA PARA REDAC PAG./PAG./PAG./SEITE/PAG. 0.0.1 ZUR ERSTELLUNG ANGEWANDTE NORMEN PAG./PAG./PAG./SEITE/PAG. 0.1 COMO LEER EL MANUAL DE 0.1 WIE MAN DIE BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCCIONES LIEST UND ANWENDET 0.1.1 IMPORTANCIA DEL MANUAL 0.1.1 BEDEUTUNG DES HANDBU 0.1.2 COMO GUARDAR EL MANUAL 0.1.2 AUFBEWAHRUNG DES...
Página 4
SUN E - E1 - E2 INFORMAZIONI PRELIMINARI SUL INFORMATIONS PRELIMINAIRES SUR LE PRELIMINARY INFORMATION ON THE MOTORE MOTEUR ENGINE 2.1 DESCRIPTION GENERALE 2.1 GENERAL DESCRIPTION 2.1 DESCRIZIONE GENERALE 2.2 CIRCUIT DE GRAISSAGE 2.2 LUBRICATION CIRCUIT 2.2 CIRCUITO DI LUBRIFICAZIONE 2.3 CIRCUIT D’ALIMENTATION 2.3 FUEL CIRCUIT 2.3 CIRCUITO DEL COMBUSTIBILE 2.3.1 POMPE D’INJECTION 2.3.1 INJECTION PUMPS 2.3.1 POMPA INIEZIONE 2.4 SYSTEME ELECTRIQUE 12V e 24V...
Página 5
SUN E - E1 - E2 ANGABEN ZUM MOTOR INFORMACION PRELIMINAR SOBRE EL MOTOR 2.1 BESCHREIBUNG 2.1 DESCRIPCION GENERAL PAG./PAG./PAG./SEITE/PAG. 2.2 MOTORSCHMIERUNG 2.2 CIRCUITO DE LUBRICACION PAG./PAG./PAG./SEITE/PAG. 2.3 KRAFTSTOFFANLAGE 2.3 CIRCUITO DEL COMBUSTIBLE PAG./PAG./PAG./SEITE/PAG. 2.3.1 EINSPRITZPUMPE 2.3.1 BOMBAS DE INYECCION 2.4 ELEKTRISCHE ANLAGE 12V UND 2.4 INSTALACION ELECTRICA PAG./PAG./PAG./SEITE/PAG.
Página 6
SUN E - E1 - E2 3.3 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE 3.3 TRANSPORT DU MOTEUR EMBALLE 3.3 HANDLING THE PACKED ENGINE MOTORE IMBALLATO 3.4 TRANSPORT DU MOTEUR NON- 3.4 HANDLING THE UNPACKED ENGINE 3.4 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE EMBALLE 3.5 STORAGE MOTORE DISIMBALLATO 3.5 STOCKAGE 3.5 IMMAGAZZINAMENTO MOTORE IMBALLATO E DISIMBALLATO INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION 4.0 AVVERTENZE GENERALI 4.0 GENERAL WARNINGS 4.0 AVERTISSEMENTS GENERAUX 4.1 DATI DI MONTAGGIO 4.1 ASSEMBLY DATA 4.1 CARACTERISTIQUES DE MONTAGE 4.2 RIFORNIMENTI 4.2 ENGINE SUPPLIES...
Página 7
SUN E - E1 - E2 PAG./PAG./PAG./SEITE/PAG. 3.14 3.3 TRANSPORTIEREN DES MOTORS 3.3 TRANSPORTE DEL MOTOR MIT VERPACKUNG EMBALADO PAG./PAG./PAG./SEITE/PAG. 3.16 3.4 TRANSPORTIEREN DES MOTORS 3.4 TRANSPORTE DEL MOTOR OHNE VERPACKUNG DESEMBALADO PAG./PAG./PAG./SEITE/PAG. 3.18 3.5 LAGERUNG DES MOTORS 3.5 ALMACENAMIENTO 4 AUFSTELLUNG INSTALACION PAG./PAG./PAG./SEITE/PAG. 4.0 ALLGEMEINE HINWEISE 4.0 ADVERTENCIAS GENERALES PAG./PAG./PAG./SEITE/PAG. 4.1 MONTAGEDATEN 4.1 DATOS DE MONTAJE PAG./PAG./PAG./SEITE/PAG.
Página 8
SUN E - E1 - E2 5.2 PROVE PRELIMINARI DI 5.2 ESSAIS DE FONCTIONNEMENT 5.2 PRELIMINARY RUNNING TESTS FUNZIONAMENTO PRELIMINAIRES 5.2.1 NO-LOAD RUNNING TEST 5.2.2 PROVA DI FUNZIONAMENTO A 5.2.1 ESSAI DE FONCTIONNEMENT 5.2.2 RUNNING-IN VUOTO A VIDE 5.2.3 RODAGGIO 5.2.2 RODAGE USING THE ENGINE USO DEL MOTORE UTILISATION DU MOTEUR 6.0 GENERAL WARNINGS 6.0 AVVERTENZE GENERALI 6.0 AVERTISSEMENTS GENERAUX 6.1 STARTING THE ENGINE 6.1 AVVIAMENTO...
Página 9
SUN E - E1 - E2 PAG./PAG./PAG./SEITE/PAG. 5.10 5.2 FUNKTIONSTESTS 5.2 PRUEBAS PRELIMINARES DE FUNCIONAMIENTO 5.2.1 LEERLAUFTEST 5.2.1 PRUEBAS DE 5.2.2 EINLAUFEN DES MOTORS FUNCIONAMIENTO EN VACIO 5.2.2 RODAJE USO DEL MOTOR GEBRAUCH DES MOTORS PAG./PAG./PAG./SEITE/PAG. 6.0 ADVERTENCIAS GENERALES PAG./PAG./PAG./SEITE/PAG. 6.0 ALLGEMEINE HINWEISE 6.1 ARRANQUE PAG./PAG./PAG./SEITE/PAG. 6.1 ANLASSEN 6.2 PARADA DEL MOTOR PAG./PAG./PAG./SEITE/PAG.
Página 10
SUN E - E1 - E2 ISTRUZIONI AGGIUNTIVE ADDITIONAL INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS SUPPLEMENTAIRES 8.0 AVVERTENZE GENERALI 8.0 GENERAL WARNINGS 8.0 AVERTISSEMENTS GENERAUX 8.1 INDICAZIONI PER LA MESSA FUORI 8.1 INSTRUCTIONS FOR SERVIZIO, L O S MANTELLAMEN- DECOMMISSIONING, SCRAPPING 8.1 INDICATIONS POUR LA MISE HORS TO E L' ELIMINAZIONE AND DISPOSAL SERVICE, LA DEPOSE ET L’ELIMINATION 8.2 DECLASSAMENTO 8.2 ENGINE DERATING 8.2 DECLASSEMENT TECHNICAL APPENDIXES ALLEGATI TECNICI...
Página 11
SUN E - E1 - E2 SONSTIGE HINWEISE INSTRUCCIONES ADICIONALES PAG./PAG./PAG./SEITE/PAG. ALLGEMEINE HINWEISE 8.0 ADVERTENCIAS GENERALES PAG./PAG./PAG./SEITE/PAG. HINWEISE ZUR 8.1 INDICACIONES PARA LA AUSSERBETRIEBNAHME, ZUM INTERRUPCION DEL SERVICIO, EL ABBAU UND ZUR ENTSORGUNG DESGUACE Y LA ELIMINACION PAG./PAG./PAG./SEITE/PAG. LEISTUNGSRÜCKGANG 8.2 DESCLASIFICACION TECHNISCHE BEIBLÄTTER ANEXOS TECNICOS PAG./PAG./PAG./SEITE/PAG. 9.2 9.0 LIBRO DE LAS DIRECCIONES DE ADRESSENHANDBUCH “KUNDENDIENST UND LOS...
Página 12
SUN E - E1 - E2 PAGINA INTENZIONALMENTE BIANCA INTENTIONALLY LEFT BLANK PAGE INTENTIONNELLEMENT BLANCHE WEIß SEITE PÁGINA INTENCIONALMENTE BLANCA I-1...
Página 14
VM, entraîne automatiquement We are confident that you will understand the ricambi NON ORIGINALI, decadrà immediatamente la déchéance de la garantie et dégage VM MOTORI importance of these recommendations, which are ogni obbligo di garanzia e di assistenza tecnica da S.P.A.
Página 15
Kundendienst und Ersatzteil-Service De hecho, si el mantenimiento del motor fabricado anzuvertrauen. por VM MOTORI S.P.A. se encarga a técnicos Sollte nicht dazu autorisiertes technisches no autorizados o se utilizan piezas y recambios Personal mit der Wartung des von VM MOTORI NO ORIGINALES, VM MOTORI S.P.A.
"VM MOTORI" SELON NORME ISO 9001 - QS 9000 La VM MOTORI ha ottenuto e mantiene la certifica- VM MOTORI has obtained official certification zione di azienda che opera in regime di garanzia of its quality system in compliance with UNI EN VM MOTORI a obtenu la certification de société...
Página 17
CERTIFICACIÓN DEL SISTEMA DE CALIDAD ZERTIFIKAT ISO 9001 - QS 9000 FÜR DAS "VM MOTORI" ISO 9001 - QS 9000 QUALITÄTSSYSTEMS VON " VM MOTORI" VM MOTORI ha obtenido la certificación de VM MOTORI ist als hersteller von Dieselmotoren empresa que opera en régimen de garantía de mit der Zertifizierung für die interne Qualitätssi-...
VM MOTORI S.p.A. reserves the right to make des modifications afin d’améliorer ses moteurs changes aimed at improving its products without La VM MOTORI S.P.A. si riserva il Diritto di effettuare sans préavis. any form of prior notification. modifiche allo scopo di migliorare i propri motori senza alcun preavviso.
Manual durante toda la vida del gesamte Lebensdauer des Motors auf. motor. Die VM MOTORI S.P.A. behält sich das Recht vor, VM MOTORI SPA se reserva el Derecho a aportar ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen, modificaciones con objeto de mejorar sus motores die der Verbesserung der von ihr hergestellten sin previo aviso.
Página 20
0.1. Conservation du manuel 0.1. Conservazione del manuale 0.1. Conserving the manual Utilisez ce manuel de façon à ne pas endommager Impiegare il manuale in modo tale da non When using the manual make sure that it is not une partie ou la totalité de son contenu. danneggiarne tutto od in parte il contenuto.
0.1. Aufbewahrung des Handbuches 0.1. Cómo guardar el manual Benutzen Sie das Handbuch, ohne daß seine Emplear el manual sin que se dañe todo o una Seiten dabei teilweise oder vollständig beschädigt parte del contenido. werden. Auf keinen Fall dürfen Teile des Handbuches entfernt, No quitar, romper o volver a escribir partes del herausgerissen oder überschrieben werden.
Página 22
0.1. Simbologia utilizzata 0.1. Symboles utilisés 0.1. Symbols in the manual I simboli per la Sicurezza e le segnalazioni sotto Les symboles de sécurité et les signalisations The Safety symbols and notices shown below are riportati, sono utilizzati lungo il corso di tutta la indiqués ci-dessous sont employés tout au long de used throughout this publication to draw the user’s presente pubblicazione per attirare l'attenzione...
Página 23
0.1. Verwendete Symbole 0.1.. Simbología utilizada Die untenstehenden Sicherheitssymbole und Los símbolos de la Seguridad y las señalizaciones -hinweise werden in der gesamten vorliegenden que se indican a continuación se utilizan a lo largo Veröffentlichung eingesetzt, um die Aufmerksamkeit de toda la publicación para llamar la atención des Anwenders auf Gefahren zu lenken, durch welche del Usuario sobre los peligros relacionados con Personen oder der Motor zu Schaden kommen...
Página 24
Signaux d’avertissement-avis de danger (forme Segnali di Avvertimento-Avviso di Pericolo (forma Danger warning - Attention Notices (triangular) triangulaire) (situation d’attention générale pour la triangolare) (situazione di Attenzione generale per (general Attention regarding personal safety and sécurité de la personne/moteur): l'incolumità della persona/motore): protection of the engine): ATTENTION (SITUATION DE ATTENZIONE (SITUAZIONE DI...
Página 25
Zeichen zur Warnung vor Gefahr (dreieckige Form) Señales de Advertencia/Aviso de Peligro (forma (Situation generell erhöhter gefährdung der Person triangular) (situación de Atención general para la / des Motors): incolumidad de la persona/motor): ACHTUNG! (GENERELLE ATENCION (SITUACION DE GEFÄHRDUNG DER PERSON PELIGRO GENERAL PARA LA INCOLUMIDAD DE LA / DES MOTORS)
E' ASSOLUTAMENTE REMOVING OR TAMPERING INTERDICTION ABSOLUE DE VIETATO RIMUOVERE O WITH SAFETY DEVICES IS RETIRER OU ALTERER LES MANOMETTERE I STRICTLY PROHIBITED DISPOSITIFS DE SECURITE DISPOSITIVI DI SICUREZZA. PAY ATTENTION TO SYMBOLS FAIRE ATTENTION AUX AND OBSERVE SYMBOLES ET SE TENIR A CE THE INSTRUCTIONS IN THE QUI EST ECRIT DANS LA ADJACENT TEXT.
Página 27
ES IST ABSOLUT VERBOTEN, SE PROHIBE ROTUNDA DIE SCHUTZEINRICHTUNGEN MENTE QUITAR INTERVENIR ZU ENTFERNEN ODER ZU SIN AUTORIZACION EN LOS VERÄNDERN. DISPOSITIVOS DE SEGURI- DAD. A C H T E N S I E A U F S Y M B O L E U N D PRESTAR ATENCION A LOS BEFOLGEN...
Página 28
PAGINA INTENZIONALMENTE BIANCA INTENTIONALLY LEFT BLANK PAGE INTENTIONNELLEMENT BLANChE wEIß SEITE PÁGINA INTENCIONALMENTE BLANCA 0-1...
Página 29
INFORMAZIONI GENERALI 1 INFORMATIONS GENERALES 1 GENERAL INFORMATION 1 ALLGEMEINE HINWEISE 1 INFORMACION GENERAL 1...
Página 30
SUN E - E1 - E2 DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL CARACTERISTIQUES D’IDENTIFICATION ENGINE MANUFACTURER’S COSTRUTTORE E DEL MOTORE DU CONSTRUCTEUR ET DU MOTEUR IDENTIFICATION DATA COSTRUTTORE VM MOTORI S.p.A. CONSTRUCTEUR VM MOTORI MANUFACTURER VM MOTORI S.p.A. Via Ferrarese , 29 44042 CENTO S.p.A. Via Ferrarese , 29 44042 CENTO (FERRARA) ITALIA TEL. 051/ 6837511 Via Ferrarese , 29 44042 CENTO (FERRARA) ITALIA TEL. 051/ 6837511...
SUN E - E1 - E2 KENNDATEN DES HERSTELLERS UND 1.1 DATOS DE IDENTIFICACION DEL DES MOTORS FABRICANTE Y DEL MOTOR HERSTELLER VM MOTORI S.p.A. FABRICANTE VM MOTORI S.p.A. Via Ferrarese , 29 44042 CENTO Via Ferrarese , 29 44042 CENTO (FERRARA) ITALIA TEL. 051/ 6837511 (FERRARA) ITALIA TEL. 051/ 6837511 FAX.051/6837517 - 6837584 FAX.051/6837517 - 6837584 MODELL: MODELO: HANDELSBEZEICHNUNG KENNZIFFER DENOMINACION...
Página 32
SUN E - E1 - E2 INFORMAZIONI SULLA ASSISTENZA ASSISTANCE TECHNIQUE/ENTRETIEN REGARDING T E C H N I C A L TECNICA/MANUTENTIVA DEL MOTORE DU MOTEUR ASSISTANCE / MAINTENANCE OF THE ENGINE Vi ricordiamo che il nostro servizio di assistenza è a Nous vous rappelons que notre service d’assistance Our after sale Service is at your complete disposal vostra completa disposizione per risolvere eventuali est à votre entière disposition pour résoudre les to solve any problems that may arise or to supply problemi che si dovessero presentare, o fornire tutte éventuels problèmes ou vous fournir toutes les...
SUN E - E1 - E2 HINWEISE ZUM TECHNISCHEN SERVICE I N F O R M A C I O N S O B R E / WARTUNGSSERVICE DES ASISTENCIA T E C N I C A / MOTORS MANTENIMIENTO DEL MOTOR Wir möchten Sie erneut darauf hinweisen, daß unser Kundendienst Ihnen jederzeit zur Verfügung steht,...
TOUT USAGE NON APPLICATION AUTOMATICALLY RELEASE generazione di energia meccanica; OGNI ALTRO PREVU ET DIFFERENT DE CELUI INDIQUE VM MOTORI S.p.A. FROM LIABILITY FOR USO DIVERSO E NON PREVISTO DA QUELLO DECHARGE VM MOTORI S.p.A. DE TOUTE DAMAGES THAT MAY ENSUE, in any event, the INDICATO SOLLEVA LA VM MOTORI S.p.A.
OTRO USO VON DEM HIER GENANNTEN ABWEICHENDE DISTINTO Y NO PREVISTO DEL QUE SE EINSATZ DES MOTORS ENTHEBT DIE INDICA LIBRA VM MOTORI SPA DE LOS VM MOTORI S.P.A. VON JEGLICHER RIESGOS QUE PUEDEN PRODUCIRSE, HAFTUNG FüR EVENTUELL AUFTRETENDE de todas formas, el empleo de productos GEFAHREN. Die Verwendung anderer als der...
Página 36
A NY QUELLES QU’ELLES SOIENT NON- AUTORIZZATI pER ISCRITTO DALLA TYPE OF INTERVENTION NOT EXPRESSLY AUTORISEES pAR ECRIT pAR VM MOTORI VM MOTORI S.p.A. RICADE SU CHI LA AUTHORISED IN WRITING BY VM MOTORI S.p.A., RETOMBE SUR CELUI QUI LES ESEgUE IN QUANTO DI FATTO DIVENTA S.p.A. IS BORNE EXCLUSIVELY BY THE EFFECTUE pUISQUE CELUI-CI DE FAIT COSTRUTTORE.
Página 37
Motorteilen vor (z.B. Anschlußstücke, (como empalmes, perforaciones, acabados, Bohrungen, Schutzanstrich, usw), um weitere etc.) para adaptar otros dispositivos; LA Geräte daran anzupassen. DIE HAFTUNg FÜR RESpONSABILIDAD pOR INTERVENCIONES ALLE NICHT VON DER VM MOTORI S.P.A. DE CUALQUIER T IpO NO A UTORIZADAS pOR SCHRIFTLICH GENEHMIGTEN EINGRIFFE ESCRITO pOR VM MOTORI SPA pERTENECE ÜBERNIMMT, WER SIE A USFÜHRT, DA ER DE A QUIEN LA REALIZA YA QUE DE HECHO SE FAKTO AN DIE STELLE DES HERSTELLERS CONVIERTE EN FABRICANTE.
Página 38
SUN E - E1 - E2 LA VM MOTORI S.p.A. DICHIARA CHE IL VM MOTORI S.p.A. DECLARE Q UE L E M OTEUR VM MOTORI S.p.A. DECLARES THAT MOTORE HA LE CARATTERISTICHE PER pRESENTE LES CARACTERISTIQUES THE ENgINE CHARACTERISTICS ARE...
SUN E - E1 - E2 DIE VM MOTORI S.P.A. ERKLÄRT, DASS DER VM MOTORI SPA DECLARA QUE EL MOTOR DIE VON DEN DERZEIT GÜLTIGEN MOTOR POSEE LAS CARACTERISTICAS gESETZLICHEN VORSCHRIFTEN PARA ENTRAR EN LOS PARAMETROS VORgESCHRIEBENEN HöCHSTWERTE A U TO R I Z A D O S P O R L A S N O R M A S EINHÄLT, UND ZWAR BETREFFEND DIE...
VM Motori s.p.a., detto uso è de VM MOTORI S.p.A., la dite utilisation est qualifiée VM MOTORI S.p.A., such use shall be considered definito improprio e pertanto la VM Motori s.p.a.
Página 41
Eigenschaften, was ausschließliches Vorrecht der de prerrogativa de VM MOTORI SPA, dicho uso VM MOTORI S.p.a. ist, ist als unsachgemäßer se define inadecuado y por tanto VM MOTORI SPA Gebrauch anzusehen. Die VM MOTORI S.p.a. declina cualquier responsabilidad (véase Destino haftet dafür in keiner Weise (siehe “Vorgesehener...
SUN E - E1 - E2 1.3.2 Safety regulations 1.. Normes de securite a respecter 1.. Norme di sicurezza da osservare It Is strIctlY prOHIBIted Il est aBsOlumeNt e' assOlutameNte tO perfOrm maINteNaNce INterdIt d’effectuer uNe vIetatO eseGuIre OperazIO-NI WOrK ON mOvING parts. quelcONque OperatION dI maNuteNzIONe cON OrGaNI d’eNtretIeN quaNd les...
Página 43
SUN E - E1 - E2 1.. Normas de seguridad a respetar 1.3.2 Unfallverhütungsvorschriften se rOHIBe rOtuNdameNte es Ist aBsOlut verBOteN, realIzarlas OperacIONes WartuNGsarBeIteN de maNteNImIeNtO cON vOrzuNeHmeN, WÄHreNd OrGaNOs eN mOvImIeNtO. sIcH mascHINeNteIle IN BeWeGuNG BefINdeN. seprOHIBe rOtuNdameNte es Ist aBsOlut verBOteN, quItar O INterveNIr sIN dIe scHutzeINrIcHtuNGeN autOrIzacION eN lOs dIs-...
Página 44
SUN E - E1 - E2 PAGINA INTENZIONALMENTE BIANCA INTENTIONALLY LEFT BLANK PAGE INTENTIONNELLEMENT BLANCHE WEIß SEITE PÁGINA INTENCIONALMENTE BLANCA 1-1...
Página 45
INFORMAZIONI PRELIMINARI SUL MOTORE 2 INFORMATIONS PRELIMINAIRES SUR LE MOTEUR 2 PRELIMINARY INFORMATION ON THE ENGINE 2 ANGABEN ZUM MOTOR 2 INFORMACION PRELIMINAR SOBRE EL MOTOR 2...
SUN E - E1 - E2 GENERAL dESCRIPTION dESCRIPTION GENERALE dESCRIZIONE GENERALE direction of rotation: clockwise as seen from fan Sens de rotation: dans le sens des aiguilles d’une Senso di rotazione: orario guardando il motore side of engine montre lorsqu’on regarde du côté du rotor. dal lato ventola.
SUN E - E1 - E2 dESCRIPCION GENERAL BESCHREIBUNG Sentido de rotación: hacia la derecha mirando el drehsinn: Uhrzeigersinn bei Ansicht des Motors motor por el lado del ventilador. von der Lüfterradseite. distribución: de varillas y balancines con árbol Ventilsteuerung: Über Stangen und Kipphebel de distribución en el bloque del motor accionado mit zahnradgetriebener Verteilerwelle im por engranajes.
SUN E - E1 - E2 2.2 CIRCUITdI LUBRIFICAZIONE CIRCUIT dE GRAISSAGE LUBRICATION CIRCUIT MOTORSCHMIERUNGS- (FIG. 2.1) (FIG.2.1) KREISLAUF (ABB.2.1) (FIG. 2.1) La lubrification se fait sous-pression Lubrication is forced with a lobe pump Die Motorschmierung erfolgt als La lubrificazione é forzata con pompa avec une pompe à...
SUN E - E1 - E2 CIRCUITO dE LUBRICACION (FIG. 2.1) La lubricación es forzada con bomba de rotores de filtración total del aceite enviado a los puntos de lubricación. El aceite de la bomba es empujado a través de una válvula de regulación, al filtro, a los apoyos de bancada y, a través de tubos exteriores, a los balancines y al turbocompresor.
SUN E - E1 - E2 CIRCUITO dEL COMBUSTIBLE (FIG. 2.2 ) 4-6 cilindros 1) Bomba de alimentación 2) Filtro de gasóleo 3) Bomba de inyección 4) Inyector 2..1 Inyector DAL SERBATOIO DURESEVOIR FROMTANK ZUMKRAFTSTOFF-TANK PRESION DE INYECCION DEL DEPOSITO SUN - SUN E (bar 195 - 205) AL SERBATOIO SUN E1/E2 (bar 270 - 278) VERS LE RESEVOIR...
SUN E - E1 - E2 INSTALACION ELECTRICA 12V Y 24V (FIG. 2.4) llave de arranque pulsador deshabilitación de trasmisor de baja presión de aceide en le arranque fusible piloto carga alternador piloto baja presión aceite piloto alta temperatura cabezas servorrelé...
Página 56
SUN E - E1 - E2 IMPIANTO ELETTRICO 12V ANd 24 V ELECTRICAL ELEKTRISCHE ANLAGE SYSTEME ELECTRIQUE 12V E 24V (FIG. 2.5) PLANT (FIG. 2.5) 12V UNd 24V (ABB 2.5) 12V E 24V (FIG. 2.5) MOdELLO : MOdELE : MOdELL : MOdEL : 2105 E / E1_2 2105 E / E1_2...
SUN E - E1 - E2 INSTALACION ELECTRICA 12V Y 24V (FIG. 2.5) MOdELO : 2105 E / E1_2 3105 E /TE - E1_2/TE1_2 conector electroválvula de parada transmisor de baja presión de aceide batteria motor de arranque termocontacto alta temperatura aceide diodo 2-1...
SUN E - E1 - E2 IMPIANTO ELETTRICO SYSTEME ELECTRIQUE 12V ELECTRICAL PLANT ELEKTRISCHE ANLAGE 1 2 V C O N M O T O R I N O 12V AVEC dÉMARREUR WHICH STARTER MOTOR 12V UNd ANLASSERMOTOR AVVIAMENTO A 24V À...
SUN E - E1 - E2 INSTALACION ELECTRICA MOTOR ARRANQUE 24V (FIG. 2.6) MOdELO : 2105 E / E1_2 3105 E /TE - E1_2/TE1_2 conector electroválvula de parada transmisor de baja presión de aceide batteria batteria motor de arranque teleructor misto por arranque termocontacto alta temperatura aceide...
Página 60
SUN E - E1 - E2 IMPIANTO ELETTRICO SYSTEME ELECTRIQUE 12V ELECTRICAL PLANT ELEKTRISCHE ANLAGE 12V (FIG. 2.7) 12V (FIG. 2.7) (FIG. 2.7) 12V (ABB 2.7) MOdELLO : MOdELE : MOdELL : MOdEL : 4105 E /TE/TE1_2 4105 E /TE/TE1_2 4105 E /TE/TE1_2 4105 E /TE/TE1_2 6105 E /TE/TE1...
SUN E - E1 - E2 INSTALACION ELECTRICA 12V (FIG. 2.7) MOdELO : 4105 E /TE/TE1_2 6105 E /TE/TE transmisor de baja presión de aceide batteria alternatore motor de arranque termocontacto alta temperatura cabezas para version 50A-51A-P23 solenoide válvula de la bomba rotativa arranque anticipado por temperadura fria...
Página 62
SUN E - E1 - E2 IMPIANTO ELETTRICO SYSTEME ELECTRIQUE 12V ELECTRICAL PLANT ELEKTRISCHE ANLAGE 1 2 V C O N M O T O R I N O 12V AVEC dÉMARREUR WHICH STARTER MOTOR 12V UNd ANLASSERMOTOR AVVIAMENTO A 24V À...
Página 63
SUN E - E1 - E2 INSTALACION ELECTRICA MOTOR ARRANQUE 24V (FIG. 2.8) MOdELO : 4105 E /TE/TE1_2 6105 E /TE/TE1 transmisor de baja presión de aceide batteria batteria alternatore motor de arranque teleructor misto por arranque termocontacto alta temperatura cabezas para version 50A-51A-P23 solenoide válvula de la bomba rotativa...
SUN E - E1 - E2 dATOS TECNICOS TIPO DE MOTOR 4105E 4105TE 6105E 6105TE 6105IE NUMERO DE CILINDROS DIAMETRO CARRERA CILINDRADA TOTAL 3983 3983 5975 5975 5975 VELOCIDAD MAX. DE FUNCIONAMIENTO R.p.m 2400 2400 2400 2400 2300 POTENCIA MÁXIMA kW (CV) 59 (80) 77 (105)
Página 73
SUN E - E1 - E2 TIPO DE MOTOR 2105E2 3105E2 3105TE2 4105TE2 NUMERO DE CILINDROS DIAMETRO CARRERA CILINDRADA TOTAL 1992 2987 2987 3983 VELOCIDAD MAX. DE FUNCIONAMIENTO R.p.m 2300 2300 2300 2100 POTENCIA MÁXIMA kW (CV) 25 (34) 36 (49) 44 (60) 70 (95) CONTEN.
Página 74
Encombrement 2..1 Dimensiones del 2..1 Ingombri Motori Motor moteurs TIPO TIPO - TYPE MOTORTYP - TIPO SUN 4105 E SUN 4105 TE SUN 4105 IE 1045 SUN 6105 E 1272 SUN 6105 TE 1272 SUN 6105 IE 1398 SUN 2105 E1...
Página 75
SUN E - E1 - E2 Fig. 2.6 - Abb. 2.6 2-1...
Página 76
SUN E - E1 - E2 PAGINA INTENZIONALMENTE BIANCA INTENTIONALLY LEFT BLANK PAGE INTENTIONNELLEMENT BLANCHE WEIß SEITE PÁGINA INTENCIONALMENTE BLANCA 2-2...
Página 78
SUN E - E1 GENERAL WARNINGS ALLGEMEINE HINWEISE AVVERTENZE GENERALI AVERTISSEMENTS GENERAUX Refer to heading 1.3 for safety Bezüglich der Vorschriften zur En ce qui concerne la sécurité, référez- Per quanto concerne la sicurezza si information. Unfallverhütung siehe Absatz 1.3. vous au point 1.3.
SUN E - E1 ADVERTENCIAS GENERALES Por lo que concierne a la seguridad véase lo que se indica en el punto 1.3. 3.1EMBALAJE Y DESEMBALAJE El motor se envía con embalajes de tipo diferente: - Base más Caja de madera (véase párr.
Página 80
SUN E - E1 -Basis Motorhalterung + Palette (siehe - Base porte-moteur + pallet (Cf. part. - Engine mounting base + pallet (see - Base portamotore + pallet (vedi Bildausschn. 3.1.3) 3.1.3) heading 3.1.3) par.3.1.3) 2105 - 3105 2105 - 3105 2105 - 3105 STD 2105 - 3105 cm.
Página 81
SUN E - E1 - Base Portamotor + pallet (véase párr. 3.1.3) 2105 - 3105 cm. 80 x 100 Dimensión 4105 - 6105 cm. 100 x 120 Dimensión ALMACENABILIDAD sólo en zonas cubiertas SUPERPONIBILIDAD BULTOS NO 3.1.1 Embalaje y desembalaje con base de caja de madera Abrir la caja de madera quitando antes...
SUN E - E1 3.1.2 Entfernen der 3.1.2 Packing and unpacking 3.1.2 Imballo e disimballo con 3.1.2 Base + carton: emballage Verpackung: Basis und with pallet and carton base + cartone et déballage Karton Trennen Sie das Umreifungsband Cut the strap and remove the carton Tagliare il nastro ed estrarre la scatola Coupez le ruban et sortez la boîte en durch und ziehen Sie den Karton...
SUN E - E1 3.1.2 Embalaje y desembalaje con base + cartón Quitar la cinta y extraer la caja de cartón que está encima del soporte. Luego quitar los clavos inferiores. Llevar el motor colgando mediante cadenas de ganchos con cierre de seguridad de capacidad adecuada, en los cáncamos del motor utilizando una carretilla elevadora de horquillas...
Página 84
SUN E - E1 3.1.3 Imballo e disimballo con 3.1.3 Base porte-moteur + 3.1.3 Packing and unpacking 3.1.3 Entfernen der base portamotore + pallet palette: emballage et with engine mounting Verpackung: déballage fixture and pallet Motorhalterung und Palette Portare in sospensione il motore, Soulevez le moteur à...
Página 85
SUN E - E1 3.1.3 Embalaje y desembalaje con base portamotor + pallet Llevar el motor colgado mediante cadenas de ganchos con cierre de seguridad de capacidad adecuada, en los cáncamos del motor utilizando una carretilla elevadora de horquillas u otro medio idóneo como se describe en el párrafo 3.3).
SERVICE ASSISTANCE C L I E N - THE CARRIER IMMEDIATELY ZA CLIENTI VM MOTORI SPA ED TELE DE VM MOTORI SPA ET LE AND FORWARD P H O T O G R A - AL VETTORE PRESENTANDO TRANSPORTEUR EN PRESEN-...
Página 87
MOTOR. HACER QUE LA FIRME LIEFERSCHEIN DES MOTORS. TAMBIEN EL TRANSPORTISTA LASSEN SIE DIESEN VOM Y AVISAR, DE SER POSIBLE POR TRANSPORTEUR UNTER- FAX, A VM MOTORI SPA. SCHREIBEN UND VERSTÄN- DIGEN SIE, MÖGLICHST PER FAX, DIE VM MOTORI SPA. 3-11...
Página 88
SUN E - E1 3.2.1 Elenco contenuto imballo (Fig. 3.5) 3.2.1 Bordereau d’expédition (fig. 3.5) 3.2.1 Packing list (Fig. 3.5) 01 MOTORE ASSEMBLATO 01 MOTEUR ASSEMBLE 01 ASSEMBLED ENGINE 02 BUSTA DOCUMENTAZIONE TECNICA 02 POCHETTE DOCUMENTATION TECHNIQUE 02 TECHNICAL DOCUMENTATION BAG LA POCHETTE DOCUMENTA- ALL' INTERNO DELLA BUSTA...
Página 89
SUN E - E1 3.2.1 Lista de lo que contiene el embalaje 3.2.1 Auflistung Verpackungsinhalt (Fig. 3.5) (Abb. 3.5) 01 MOTOR ENSAMBLADO 01 ZUSAMMENGEBAUTER MOTOR 02 SOBRES DE LA DOCUMENTACION TECNICA 02 UMSCHLAG TECHNISCHE UNTERLAGEN EN LA SOBRE DOCUMENTACION DIE UMSCHLAG TECHNISCHEN TECNICA ESTAN INCLUIDOS: EL UNTERLAGEN ENTHALTEN: MANUAL DE INSTRUCCIONES...
Página 90
SUN E - E1 3.3 TRANSPORT ET MANUTEN- TRASPORTO E MOVIMEN- TRANSPORT AND HAND- TRANSPORTIEREN DES TION DU MOTEUR EMBALLE'. TAZIONE MOTORE IMBAL- LING THE PACKED ENGINE. MOTORS MIT LATO VERPACKUNG. Pour le levage et le transport du moteur, Per il sollevamento ed il trasporto del When lifting and transporting the Zum Heben und Transportieren des employez EXCLUSIVEMENT un...
Página 91
SUN E - E1 TRANSPORTE Y M A N I P U - LACION MOTOR EMBALADO. Para levantar y transportar el motor, servirse EXCLUSIVAMENTE de la carretilla elevadora de horquillas o Carro-puente de capacidad idónea con la ayuda de cadenas dotadas de ganchos específicos para...
Página 92
SUN E - E1 TRANSPORT ET TRANSPORT AND TRANSPORTIEREN TRANSPORTE Y TRASPORTO E MANUTENTION DU DES MOTORS OHNE MANIPULACION MOVIMENTAZIONE HANDLING OF THE MOTEUR NON- DEL MOTOR MOTORE UNPACKED ENGINE VERPACKUNG EMBALLE DESEMBALADO DISIMBALLATO Pour le transport du moteur When the engine is unpacked Der Motor ohne Verpackung Para transportar el motor A motore disimballato per il...
Página 94
SUN E - E1 IMMAGAZZINAMENTO MOTORE STOCKAGE DU MOTEUR EMBALLE ET STORAGE OF PACKED AND UNPACKED IMBALLATO E DISIMBALLATO NON-EMBALLE ENGINE In caso di una lunga inattività del motore, il cliente En cas d’immobilisation longue durée du moteur, If the engine is left idle for prolonged periods, the dovrà...
SUN E - E1 LAGERUNG DES MOTORS - MIT ODER ALMACENAMIENTO DEL MOTOR OHNE VERPACKUNG EMBALADO Y DESEMBALADO Sollte der Motor für einen längeren Zeitraum nicht IEn caso de un largo periodo de inactividad del in Betrieb genommen werden, so hat der Kunde die motor, el cliente tendrá...
Página 96
SUN E - E1 PAGINA INTENZIONALMENTE BIANCA INTENTIONALLY LEFT BLANK PAGE INTENTIONNELLEMENT BLANCHE WEIß SEITE PÁGINA INTENCIONALMENTE BLANCA 3-20...
AVERTISSEMENTS GENERAUX GENERAL WARNINGS AVVERTENZE GENERALI Refer to heading 1.3 for safety information. Per quanto concerne la sicurezza si veda quanto En ce qui concerne la sécurité, référez-vous au detto al punto 1.3. point 1.3.
SUN E - E1 - E2 ALLGEMEINE HINWEISE ADVERTENCIAS GENERALES Bezüglich der Vorschriften zur Unfallverhütung Por lo que concierne a la seguridad véase lo que siehe Absatz 1.3. se indica en el punto 1.3.
Página 100
ENGINE SUPPLIES REMPLISSAGES RIFORNIMENTI 4..1 Filling with oil 4..1 Remplissage huile 4..1 Rifornimento olio Use oil that corresponds to the technical specifications Employez une huile correspondant aux spécifications Utilizzare olio rispondente alle specifiche tecniche techniques figurant dans le chapitre 9. Effectuez in chapter 9.
Página 101
SUN E - E1 - E2 ÖL-, KRAFTSTOFF-, REPOSTAJES KüHLWASSERFüLLUNG 4..1 Auffüllen mit Motoröl 4..1 Repostaje del aceite Verwenden Sie nur Motoröl, das der in Kapitel Utilizar aceite con arreglo a las especificaciones 9 wiedergegebenen technischen Spezifikation técnicas que se indican en el cap. 9. Efectuar el repostaje del aceite a través del tapón colocado entspricht.
Página 102
4.. Refueling 4.. Remplissage combustible 4.. Rifornimento combustibile Use diesel fuel in compliance with the following Utilisez un gazole conforme aux spécifications Utilizzare gasolio conforme alle specifiche prescriptions. indiquées ci-dessous. sottoriportate. When filling the fuel tank use a funnel equipped with Pour remplir le réservoir de combustible, utilisez un Nel riempimento del serbatoio combustibile, usare a metal mesh filter to avoid the risk of solid residues...
SUN E - E1 - E2 4.. Repostaje de combustible 4.. kraftstoffversorgung Utilizar gasóleo según las especificaciones que se Verwenden Sie Dieselkraftstoff, der der unten indican a continuación. angegebenen Spezifikation entspricht. Al repostar el depósito del combustible, emplear Verwenden Sie zum Befüllen des Kraftstofftanks einen un embudo con filtro de red metálica para que no Trichter mit Metallsieb, damit nicht durch eventuell se produzcan inconvenientes en los aparatos de...
Página 104
ATTENZIONE: L'UTILIZZO DI GASOLIO NON WARNING: ATTENTION: RISPONDENTE ALLE SPECI- THE USE OF DIESEL FUEL THAT L’UTILISATION D’UN GAZOLE FICHE TECNICHE SOPRA DOES NOT COMPLY WITH THE N O N C O N F O R M E RIPORTATE PROVOCA DAN- TECHNICAL SPECIFICATIONS A U X S P E C I F I - C A T I O N S...
SUN E - E1 - E2 ATENCION: UTILIZAR GASOLEO QUE NO ACHTUNG: SE AJUSTA A LAS DIE VERWENDUNG VON ESPECIFICA-CIONES TECNICAS DIESELkRAFTSTOFF, DER NICHT QUE SE INDICAN MAS ARRIBA DER OBEN ANGEFüHRTEN P R O V O C A D A Ñ O S A L O S TECHNISCHEN SPEZIFIkATION A PA R ATO S D E I N Y E C C I O N ENTSPRICHT, FüHRT ZU SCHäDEN...
Página 106
If the user fails to take these precautions, a hot air Sans ces mesures, il se forme un circuit d’air chaud Senza tali accorgimenti si forma un circuito di aria recirculation system will be formed thus reducing qui provoque une diminution de puissance et gêne calda che provoca una diminuzione di potenza, engine power output and obstructing proper le refroidissement.
SUN E - E1 - E2 Sin estas precauciones se forma un circuito de aire Ohne derartige Maßnahmen entsteht ein Warmluft- caliente que provoca una disminución de potencia, Kreislauf, der zu einer eingeschränkten Kühlung und obstaculizando la refrigeración. damit zur Leistungsminderung des Motors führt. En estos casos conviene evitar que el aire necesario Eine Grundregel ist in diesen Fällen, unbedingt dafür para la combustión se tome del local en que se...
Página 108
PAGINA INTENZIONALMENTE BIANCA INTENTIONALLY LEFT BLANK PAGE INTENTIONNELLEMENT BLANCHE WEIß SEITE PÁGINA INTENCIONALMENTE BLANCA 4-1...
Página 109
PREPARAZIONE ALL' USO DEL MOTORE 5 PREPARATION A L' UTILISATION DU MOTEUR 5 PREPARING THE ENGINE FOR USE 5 VORBEREITUNG DER INBETRIEBNAHME DES MOTORS 5 PREPARACION PARA USAR EL MOTOR 5 SUN E (4-6) SUN E1 (2-3-4-6)
Página 110
SUN E - E1 - E2 AVERTISSEMENTS GENERAUX AVVERTENZE GENERALI GENERAL WARNINGS En ce qui concerne la sécurité, référez-vous au Refer to heading 1.3 for safety information. Per quanto concerne la sicurezza si veda quanto detto al punto 1.3. point 1.3. Refer to heading 6.3 for motor maintenance and En ce qui concerne l'Entretien et la Réparation, du Per quanto concerne la Manutenzione e Riparazione...
SUN E - E1 - E2 ALLGEMEINE HINWEISE ADVERTENCIAS GENERALES Bezüglich der Vorschriften zur Unfallverhütung Por lo que concierne a la seguridad véase lo que siehe Absatz 1.3. se indica en el punto 1.3. Was die Wartung und die Reparatur des Motors Por lo que concierne a la mantenimiento y la reparació...
Página 112
SUN E - E1 - E2 5.1.1 purge du circuit d'alimentation 5.1.1 Disaerazione dell' impianto di 5.1.1 Bleeding air from the fuel supply alimentazione system Prima di compiere l’operazione di disaerazione Avant d’effectuer l’opération de purge automatique, Before bleeding air from the fuel circuit (single bleed autospurgante assicurarsi che la pompa assurez-vous que la pompe d’alimentation peut point) make sure that the fuel pump is able to deliver...
Página 113
SUN E - E1 - E2 5.1.1 Desaireación del sistema de 5.1.1 Entlüften der Kraftstoffanlage alimentación Antes de realizar la operación de desaireación Bevor Sie die Entlüftung der Kraftstoffanlage autopurgante cerciorarse de que la bomba de durchführen, sollten Sie überprüfen, ob die alimentación puede suministrar la máxima cantidad Förderpumpe die höchstmögliche Kraftstoffmenge de combustible, accionándola mediante la palanca...
SUN E - E1 - E2 - Riavvitare la vite. - Re-tighten the bleed screw. - revissez la vis; La disaerazione del circuito é necessaria: The fuel circuit must be bled in the following La purge de l’air du circuit est nécessaire à: situations: - alla prima messa in moto del motore la première mise en marche du moteur;...
SUN E - E1 - E2 - Enroscar el tornillo. - Die Schraube wieder einschrauben. Es preciso efectuar la descarga del circuito: Ein Entlüften der Kraftstoffanlage ist in folgenen al primer arranque del motor Fällen erforderlich: si el motor se ha quedado durante mucho Zur ersten Inbetriebnahme des Motors.
Página 116
SUN E - E1 - E2 5.. Rodage 5.. Running-in 5.. Rodaggio Pendant la période de rodage qui est d’environ 50 During the running-in period, which should last about Durante il periodo di rodaggio valutabile in circa heures, ne faites jamais marcher le moteur à plus 50 hours, use the engine at no more than 70% of 50 ore, impiegare il motore a non oltre il 70% della de 70% de sa puissance maximum.
Página 117
SUN E - E1 - E2 5.. Einlaufen des Motors 5.. Rodaje Durante la temporada de rodaje que puede estimarse Während der circa 50 Stunden dauernden Einlaufzeit en 50 horas aproximadamente, no emplear el motor soll der Motor nicht stärker als mit 70% seiner por encima del 70% de su potencia máxima.
Página 118
SUN E - E1 - E2 PAGINA INTENZIONALMENTE BIANCA INTENTIONALLY LEFT BLANk PAGE INTENTIONNELLEMENT BLANCHE WEIß SEITE PÁGINA INTENCIONALMENTE BLANCA 5-10...
Página 119
USO DEL MOTORE 6 UTILISATION DU MOTEUR 6 USING THE ENGINE 6 GEBRAUCH DES MOTORS 6 USO DEL MOTOR 6 SUN e (4-6) SUN E1 (2-3-4-6)
SUN E - E1 - E2 AVVERTENZE GENERALI AVERTISSEMENTS GENERAUX GENERAL WARNINGS Per quanto concerne la sicurezza si veda quanto En ce qui concerne la sécurité, référez-vous au Refer to heading 1.3 for safety information. detto al punto 1.3. point 1.3. AVVIAMENTO DEMARRAGE STARTING THE ENGINE...
Página 121
SUN E - E1 - E2 ALLGEMEINE HINWEISE ADVERTENCIAS GENERALES Bezüglich der Vorschriften zur Unfallverhütung Por lo que concierne a la seguridad véase lo que siehe Absatz 1.3. se indica en el punto 1.3. ANLASSEN ARRANQUE Drehen des Zündschlüssels auf Stellung (1) schaltet Girando la llave de contacto en posición (1) se activan die Stromkreise zur Kontrolle ein.
(impianti di emergenza, antincendio e in conditions). Pour des situations particulières et spécifiques, condizioni ambientali gravose). adressez-vous VM MOTORI. For specific application conditions consult VM Per situazioni particolari e specifiche rivolgersi alla Motori. Si le véhicule/appareil sur lequel est installé le VM Motori.
Maßnahmen zu ergreifen. a VM MOTORI. Wenden Sie sich für diesbezügliche Spezifikationen an Si el vehículo/equipo donde está instalado el die VM MOTORI, falls besondere Einsatzsituationen motor permanece inactivo, es necesario realizar vorgesehen sind. mantenimiento para asegurar la máxima eficiencia Bei Nichtbenutzung des Fahrzeugs/Gerätes,...
Página 124
SUN E - E1 - E2 Pour des longues périodes d’inactivité, afin If the engine is left idle for prolonged periods, carry In caso di lunghi periodi di inattività, per evitare d'éviter plusieurs interventions de contrôle et de out the engine protective treatment to guarantee continui interventi di controllo e manutenzione, maintenance, effectuer le traitement de protection its efficiency for 6 months and to avoid continuous...
SUN E - E1 - E2 Im Falle längerer Zeiträume des Stillstands und En caso de largos periodos de inactividad, se um ständige Prüf- und Wartungsarbeiten zu pueden evitar operaciones continuas de control y vermeiden, ist eine Schutzbehandlung des Motors mantenimiento sometiendo el motor a tratamiento vorzunehmen, um dessen Funktionsfähigkeit für 6 continuo para garantizar su eficiencia durante 6...
Página 126
SUN E - E1 - E2 6..1 T h e r m o s t a r t e r ( o p t i o n a l 6..1 préchauffer (sur demande) 6..1 Termoavviatore (particolare a equipment) richiesta) The thermostarter facilitates facilitates starting when Le préchauffer a pour rôle de faciliter le Il termoavviatore ha lo scopo di facilitare l’avviamento the engine is cold. It is particularly useful when the...
Página 127
SUN E - E1 - E2 6..1 dispositivo térmico de arranque 6..1 startpilot (Zubehörteil auf Anfrage) (componente opcional) El dispositivo térmico de arranque tiene por objeto Der Startpilot erleichtert das Starten bei facilitar el arranque del motor en frío y es útil sobre kaltem Motor und ist besonders nützlich, wenn der todo cuando éste se ha quedado parado durante Motor über längere Zeit niedrigen Temperaturen mucho tiempo a baja temperatura. ausgesetzt war. INSTALACION ELECTRICA DEL DISPOSITIVO ELEKTRISCHE ANLAGE DES STARTPILOTS TERMICO DE ARRANQUE (FIG. 6.2) (Abb.
Página 128
SUN E - E1 - E2 CONSERVATION CONSERVATION CONSERVAZIONE WArNING: ATTENTION: ATTENZIONE: All ENGINEs NOT IN usE ArE TOuTEs lEs pIècEs, usINéEs OGNI mOTOrE FuOrI sEr-vIZIO suBJEcT TO rusTING ANd NON prOTéGéEs pAr è sOGGETTO A ruG- cOrrOsION OF mAcHINEd uNE cOucHE dE pEINTurE, GINE Ed A cOrrOsIONE NEl- surFAcEs THAT ArE NOT...
SUN E - E1 - E2 KONSERVIERUNG CONSERVACION AcHTuNG: ATENcION: J E d E r A u s s E r B E T r I E B cAdA mOTOr QuE EsTA FuErA GENOmmENE mOTOr IsT rOsT dE sErvIcIO puEdE pAdEcEr uNd KOrrOsION AN sEINEN OXIdO Y cOrrOsION EN sus NIcHT mIT FArBANsTrIcH...
Página 130
SUN E - E1 - E2 6.6 PROTEZIONE TEMPORANEA ( fino a sei PROTECTION TEMPORAIRE (jusqu'a six TEMPORARY PROTECTION (up to 6 mesi ) mois) months) 1) Far funzionare a vuoto, a basso regime, il motore 1) Faites fonctionner le moteur à vide et à bas 1) Run the engine at low speed and with no load per circa 15 minuti.
Página 131
SUN E - E1 - E2 VORüBERGEHENDER SCHUTZ (bis 6 PROTECCION TEMPORANEA (hasta seis Monate) meses) 1) Lassen Sie den Motor mit niedriger Drehzahl circa 1) Hacer funcionar el motor en vacío, a régimen 15 Minuten lang im Leerlauf laufen. bajo, durante 15 minutos aproximadamente.
Página 132
SUN E - E1 - E2 PROTEZIONE PERMANENTE (sei mesi o PROTECTION PERMANENTE (six mois PERMANENT PROTECTION (6 months più) ou plus) or more) 1) Far funzionare a vuoto, a basso regime, il motore 1) Faites fonctionner le moteur à vide et au régime 1) Run the engine at low speed and with no load per circa 15 minuti.
Página 133
SUN E - E1 - E2 PROTECCION PERMANENTE (Seis DAUERHAFTER SCHUTZ (6 Monate oder meses o mas) mehr) 1) Hacer funcionar el motor en vacío a régimen bajo 1) Lassen Sie den Motor mit niedriger Drehzahl circa durante 15 minutos aproximadamente. 15 Minuten lang im Leerlauf laufen.
Página 134
SUN E - E1 - E2 PAGINA INTENZIONALMENTE BIANCA INTENTIONALLY LEFT BLANK PAGE INTENTIONNELLEMENT BLANCHE WEIß SEITE PÁGINA INTENCIONALMENTE BLANCA 6-16...
Página 135
MANUTENZIONE E RIPARAZIONE 7 ENTRETIEN ET REPARATION 7 REPAIR AND MAINTENANCE 7 WARTUNG UND REPARATUR 7 MANTENIMIENTO Y REPARACION 7 SUN E (4-6) SUN E1 (2-3-4-6)
Página 136
SUN E - E1 - E2 AVERTISSEMENTS GENERAUX GENERAL WARNINGS AVVERTENZE GENERALI Refer to heading 1.3 for safety information. Per quanto concerne la sicurezza si veda quanto En ce qui concerne la sécurité, référez-vous au point detto al punto 1.3. 1.3.
SUN E - E1 - E2 ALLGEMEINE HINWEISE ADVERTENCIAS GENERALES Bezüglich der Vorschriften zur Unfallverhütung Por lo que concierne a la seguridad véase lo que siehe Absatz 1.3. se indica en el punto 1.3. Was die Wartung und die Reparatur des Motors Por lo que concierne a la mantenimiento y la betrifft, so ist auf das unter Punkt 6.3.
Página 138
SUN E - E1 - E2 e m p l o Y e z d e s gants, combinaison, impiegare guanti, tuta, etc. pour proteger le ecc. per proteggere il corps contre t o u t e use gloves, overalls etc. corpo da eventuali brulure eventuelle.
Página 139
SUN E - E1 - E2 emplear guantes, monos, verWenden sie etc. para proteger el handschuhe, cuerpo contra posibles schutzanzug, quemaduras. usW., um sich vor mÖglichen verbrennungen zu schÜtzen. se prohibe rotundamente es ist absolut verboten, utilizar aire comprimido den motor mit pressluft para limpiar el motor.
Página 140
SUN E - E1 - E2 Ogni 10 ore o giornalmente Toutes les 10 heures ou une fois par jour Every 10 hours or every day Controllo Livello olio motore Contrôle Niveau huile moteur Check Engine oil level Controllo Livello olio filtro aria a bagno Contrôle Niveau huile filtre à...
Página 141
SUN E - E1 - E2 Cada 10 horas o diariamente Alle 10 Stunden oder täglich Control Nivel del aceite motor kontrolle Ölstand Motor Control Nivel del filtro de aire en baño kontrolle Ölstand Ölbad-Luftfilter de aceite Limpieza Filtro de aire en baño de aceite Reinigen Ölbad-Luftfilter (efectuar el mantenimiento en...
Página 142
SUN E - E1 - E2 Dopo 50 ore Après les 50 heures After 50 hours Sostituzione Olio motore Vidange Huile du moteur Change Engine oil Vidange Cartouche du filtre à huile Sostituzione Cartuccia filtro olio Change Oil filter cartridge Controllo Contrôle Courroie trapézoïdale...
Página 143
SUN E - E1 - E2 Nach 50 Stunden Tras 50 horas Ersetzen Motoröl Sustitución Aceite motor Ersetzen Filterpatrone Motoröl Sustitución Cartucho del filtro de aceite kontrolle Control Keilriemen Correa trapezoidal Cada 100 horas Alle 100 Stunden Limpieza Filtro de la bomba A.C. Reinigen Filter Förderpumpe Cada 150 horas...
Página 144
SUN E - E1 - E2 Every 300 hours Ogni 300 ore Toutes les 300 heures Serraggio Viti e raccordi combustibile Tighten Fuel line union screws and nuts Serrage Vis et raccords alimentation Sostituzione Olio motore Vidange Huile du moteur Change Engine oil (L'operazione in ogni caso...
Página 145
SUN E - E1 - E2 Alle 300 Stunden Cada 300 horas Apriete Tornillos y racores del combu- Nachziehen Schrauben und Anschlüsse stible Ersetzen Motoröl Sustitución Aceite motor (Ein Ölwechsel (La operación serealizará muß in jedem Fall alle 12 siempre cada 12 meses). Monate erfolgen).
Página 146
Partielle du moteur Overhaul Partial engine (Adressez-vous à un atelier (Rivolgersi ad una officina (Consult an authorised VM Mo- agréé VM Motori Spa.) autorizzata VM Motori SpA.) tori SpA service workshop.) Dopo 9000 ore After 9000 hours Après les 9000 heures...
Nach 5000 Stunden Revisión Parcial del motor Überholung Teilweise des motors (Dirigirse a un taller autorizado (Wenden Sie sich an eine VM Motori Spa.) Vertragswerkstatt der Firma VM Motori Spa) Tras 9000 horas Nach 9000 Stunden Revisión General del motor (Dirigirse a un taller autorizado Überholung...
Página 148
Per situazioni di carattere specifico en rajouter. En cas de situations spécifiques, situations consult VM Motori (Fig.7.1). rivolgersi alla VM Motori. (Fig. 7.1) adressez-vous à VM Motori (Fig. 7.1). NETTOYAGE DU FILTRE A AIR A bAIN D’HUILE OIL-bATH AIR CLEANER OIL LEVEL CHECk...
Betrieb zwischen den Kerben “min” und “max” Rallenar sí necesario. Para situaciones específicas liegt nachfüllen wenn notwendig. Für spezielle dirigirse a VM Motori (Fig. 7.1). Situationen wenden Sie sich bitte an die VM MOTORI. (Abb.7.1) Fig. 7.1 - Abb. 7.1 CONTROL NIVEL DEL ACEITE DEL FILTRO DE kONTROLLE ÖLSTAND ÖLbAD-LUFTFILTER...
Página 150
SUN E - E1 - E2 PULIZIA FILTRO ARIA A SECCO (Fig.7.3) NETTOYAGE DU FILTRE A AIR A SEC (Fig. 7.3) CLEANING THE DRY AIR CLEANER (Fig.7.3) effectuer l'entretien en carrY out the maintenance effettuare la manuten- function des conditions operation in functionof the zione in funzione delle d'utilisation.
SUN E - E1 - E2 REINIGUNG TROCkENLUFTFILTER (Abb.7.3) LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE EN SECO (Fig. 7.3) Warten sie die maschine in efectuar el mantenimiento abh angigKeit von den en funcion de condiciones nutzungsbedingungen de utilisacion.. Lösen Sie die seitliche Schraube der Filterabdeckung Desenroscar la tuerca lateral de la tapa del filtro.
Página 152
SUN E - E1 - E2 Apres les 50 heures After 50 hours Dopo 50 ore VIDANGE DE L’HUILE DU MOTEUR SOSTITUZIONE OLIO MOTORE ENGINE OIL CHANGE Voir description del operations p.7 á 20 Vedi descrizione operazioni a pag. 7-20 See operating description on page 7-20 REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DU SOSTITUZIONE CARTUCCIA FILTRO OLIO...
SUN E - E1 - E2 Nach 50 Stunden Tras 50 horas MOTORÖLWECHSEL SUSTITUCION DEL ACEITE MOTOR Siehe Ver descripcion de las operaciones de las beschreibung der arbeitsschritte seite 7-21 paginas 7-21 WECHSEL ÖILFILTERPATRONE SUSTITUCION DEL CARTUCHO DEL FILTRO DE Siehe beschreibung der arbeitsschritte seite ACEITE 7-25...
Página 154
SUN E - E1 - E2 Ogni 150 ore Toutes les 150 heures Every 150 hours VIDANGE HUILE DU FILTRE A AIR A bAIN CHANGE OIL OF THE OIL-bATH AIR FILTER SOSTITUZIONE OLIO FILTRO A bAGNO D’HUILE (fig. 7.6) D’OLIO (fig.
SUN E - E1 - E2 Alle 150 Stunden Cada 150 horas ERSETZEN ÖL FUR ÖLbAD-LUFTFILTER SOSTITUCION ACEITE DEL FILTRO DE AIRE EN (Abb.7.6). bAÑO DE ACEITE desmonten el tanque del aceite y remuevan el bauen Sie die Ölwanne aus und nehmen Sie den elemento filtrador.
Página 156
SUN E - E1 - E2 l'operazione in ogni caso la opÉration dans tous les must be performed at least once everY 1 months in anY cas doit Être effectuÉe deve essere effettuata event. tous les 1 miois. ogni 1 mesi. oWing to the fact that the p o u r d e s...
SUN E - E1 - E2 ein ÖlWechsel muß in Jedem la operaciÓn serealizarÁ fall alle 1 monate siempre cada 1 meses. erfolgen. en condiciones de eJercicio nehmen sie, bei gravosas del motor, cuales m o t o r e n - b e l a s t e n d e n ambientes polvo-rientos o b e t r i e b s b e d i n g u n g e n carga eXtremas, prevean...
Página 158
SUN E - E1 - E2 CHECkING TIGHTNESS OF FUEL LINE CONTROLE DU SERRAGE DES RACCORDS C O N T R O L L O S E R R A G G I O R A C C O R D I UNIONS COMbUSTIbLE COMbUSTIbILE...
Página 159
SUN E - E1 - E2 CONTROL DEL APRIETE DE LOS RACORES kONTROLLE FESTER SITZ DEL COMbUSTIbLE kRAFTSTOFFLEITUNGEN Comprobar que los racores de los tubos de envío Prüfen Sie, ob die Anschlüsse der Kraftstoffzuführung del combustible y de la bomba de alimentación und der Förderpumpe sich gelockert haben.
Página 160
SUN E - E1 - E2 Toutes les 500 heures Every 500 hours Ogni 500 ore CONTROLE DU JEU AUX SOUPAPES(FIG.7.11) CHECkING VALVE CLEARANCE (FIG.7.11) CONTROLLO GIOCO VALVOLE (fig. 7.11) Le jeu aux soupapes à moteur froid doit être: Il gioco delle valvole a motore freddo deve essere: Valve clearance when the engine is cold must be: ADMISSION = 0.30 mm;...
SUN E - E1 - E2 Alle 500 Stunden Cada 500 horas kONTROLLE VENTILSPIEL (Abb. 7.11) CONTROL DEL JUEGO DE LAS VALVULAS (FIG. 7.11) Bei kaltem Motor müssen die Ventile folgendes El juego de las válvulas con el motor frío tiene Spiel aufweisen: que ser: ANSAUGUNG...
Página 162
SUN E - E1 - E2 CONTROLE DU TARAGE DES INJECTEURS CHECkING INJECTOR SETTING CONTROLLO TARATURA INIETTORI Pour contrôler le tarage des injecteurs, adressez- Either use a handpump or contact your local VM Presso una Officina autorizzata VM o se si dispone vous à...
SUN E - E1 - E2 kONTROLLE EICHUNG EINSPRITZDÜSEN CONTROLAR EL CALIbRADO DE LOS Lassen Sie in einer VM-autorisierten Werkstatt die Eichung der Einspritzdüsen überprüfen. INYECTORES En un Taller autorizado VM o si se dispone de una bomba de mano, controlar el calibrado de los AUSTAUSCH TROCkENFILTERPATRONE inyectores.
Página 164
Dopo 5000 ore After 5000 hours REVISION PARTIELLE DU MOTEUR REVISIONE PARZIALE DEL MOTORE PARTIAL ENGINE OVERHAUL Adressez-vous à un atelier agréé VM Motori Spa. Rivolgersi ad una officina autorizzata VM Motori Consult an authorised VM Motori SpA service SpA. workshop.
Página 165
TEILÜbERHOLUNG DES MOTORS Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt der REVISIÓN PARCIAL DEL MOTOR Firma VM Motori Spa Dirigirse a un taller autorizado VM Motori spa. Nach 9000 Stunden Tras 9000 hores GENERALÜbERHOLUNG DES MOTORS REVISIÓN GENERAL DEL MOTOR Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt der Firma VM Motori Spat.
Página 166
SUN E - E1 - E2 DIAGNOSI INCONVENIENTI - RECHERCHE DES PANNES - TROUbLE SHOOTING CAUSE PRObAbILI - CAUSES PRObAbLES - PRObAbLES STÖRUNGSbEHEbUNG - DIAGNOSIS DE INCONVENIENTES C A U S E S M Ö G L I C H E U R S A C H E CAUSESPRObAbLES NON PARTE - LE MOTEUR NE DEMARRE PAS - FAILURE TO START -...
Página 167
SUN E - E1 - E2 DIAGNOSI INCONVENIENTI - RECHERCHE DES PANNES - TROUbLE SHOOTING STÖRUNGSbEHEbUNG - DIAGNOSIS DE INCONVENIENTES POMPA ALIMENTAZIONE INTASATA O DIFETTOSA POMPA INIEZIONE MAL REGOLATA POMPE D’ALIMENTATION BOUCHéE OU DéFECTUEUSE POMPE D'INJECTION MAL REGLEE FAULTY OR CLOGGED FUEL PUMP INJECTION PUMP MOT SET CORRECTLY VERSTOPFTE ODER FEHLERHAFTE FÖRDERPUMPE EINSPRITZPUMPE FALSCH EINGESTELLT...
Página 168
SUN E - E1 - E2 DIAGNOSI INCONVENIENTI - RECHERCHE DES PANNES - TROUbLE SHOOTING STÖRUNGSbEHEbUNG - DIAGNOSIS DE INCONVENIENTES VALVOLA DI REGOLAZIONE PRESSIONE OLIO DIFETTOSA BATTERIA SCARICA SOUPAPE DE RéGLAGE DE LA PRESSION D’HUILE BATTERIE DéCHARGéE DéFECTUEUSE BATTERY DISCHARGED FAULTY OIL PRESSURE VALVE ENTLADENE BATTERIE FEHLERHAFTES ÖLDRUCKVENTIL...
Página 169
SUN E - E1 - E2 DIAGNOSI INCONVENIENTI - RECHERCHE DES PANNES - TROUbLE SHOOTING STÖRUNGSbEHEbUNG - DIAGNOSIS DE INCONVENIENTES ANTICIPO ECCESSIVO VALVOLA BLOCCATA AVANCE EXCESSIVE SOUPAPE COINCéE TIMING TOO ADVANCED STUCK VALVE ZU FRÜHER EINSPRITZ-ZEITPUNKT BLOCKIERTES VENTIL AVANCE EXCESIVO VáLVULA BLOQUEADA ANTICIPO SCARSO MOLLE REGOLATORE ROTTE O NON ADEGUATE...
Página 170
SUN E - E1 - E2 PAGINA INTENZIONALMENTE bIANCA INTENTIONALLY LEFT bLANk PAGE INTENTIONNELLEMENT bLANCHE WEIß SEITE PÁGINA INTENCIONALMENTE bLANCA 7-...
Página 172
When you decide to decommission the engine, Per la messa fuori servizio del Motore rivolgersi alla à VM Motori S.p.a., qui vous communiquera les please contact VM Motori S.p.A., we will provide VM Motori S.p.a., la quale darà disposizioni secondo dispositions selon la réglementation en vigueur au...
Página 173
Zur Außerbetriebnahme des Motors wenden Sie Para la puesta fuera de servicio del Motor dirigirse sich bitte an die VM MOTORI S.p.a., die Ihnen a VM Motori spa, que dará disposiciones con arreglo a las normas vigentes en ese momento.
SUN E - E1 PROPRIETÀ DEL COMBUSTIBILE - Rettifica della potenza in relazione alle proprietà del carburante RIDUZIONE DI POTENZA Le potenze specificate presuppongono le seguenti proprietà del carburante (conformemente alle norme ISO 3046): CONSIDERANDO LE Valore energetico 42 700 kJ/kg PROPRIETÀ...
Página 175
SUN E - E1 Correzione del rendimento (%) Correction de puissance (%) Leistungskorrektur in % Output correction % Corrección del rendimiento (%) Effetto della temperatura del combustibile sul rendimento del motore La Temperatura di riferimento è +35 °C (95°F) (0%). Effet de la température du combustible sur la puissance du moteur.
Página 176
SUN E - E1 PROPRIETÀ DELL’ARIA - Rettifica della potenza in relazione alle proprietà dell'aria RIDUZIONE DI POTENZA Le potenze specificate presuppongono le seguenti proprietà dell'aria (conformemente alle norme ISO 3046): CONSIDERA-NDO LE Pressione dell'aria 1000 mbar (14.503 psi) (750 mm Hg) PROPRIETA’...
Página 177
SUN E - E1 Correzione del rendimento (%) Correction de puissance (%) Leistungskorrektur in % Output correction % Corrección del rendimiento (%) Effetto della temperatura dell' aria aspirata sul rendimento del motore Valore normale: +25 °C (77°F) (0%) SOVRALIMENTATI E INTERREFRIGERATI Effet de l’air d’aspiration.
Página 178
SUN E - E1 PAGINA INTENZIONALMENTE BIANCA INTENTIONALLY LEFT BLANK PAGE INTENTIONNELLEMENT BLANCHE WEIß SEITE PÁGINA INTENCIONALMENTE BLANCA...
SUN E - E1 LIBRETTO INDIRIZZI "SERVIZI LIVRET DES ADRESSES DES "SERVICE BOOKLET OF “SERVICE AND PARTS ASSISTENZA E RICAMBI" APRÉS-VENTE - PIECES DETACHEES" ORGANISATION” ADDRESSES Le livret "SERVICE APRÉS-VENTE - PIECES The “SERVICE AND PARTS ORGANISATION” Il Libretto "SERVIZIO ASSISTENZA E RICAMBI" DETACHEES "...
SUN E - E1 ADRESSENHANDBUCH LIBRO DE LAS DIRECCIONES DE LOS “ K U N D E N D I E N S T - E R S A T Z T E I L - “ORGANIZACION DE SERVICIOS Y ORGANISATION”...
Página 182
SUN E - E1 LUBRIFICANTI HUILES DE GRAISSAGE LUBRICATING OILS SCHMIERMITTEL LUBRICANTE VISCOSITÀ DEGRE DE VISCOSITE VISCOSITY GRADE VISKOSITÄTSGRAD VISCOSIDAD Specifiche Specifications Specifications SAE 15 W40 Spezifikationen Especificaciones -20°C +45°C API CG-4,CF-4,CF,SH +113°F -4°F ACEA-98 E2,B4,B3,A2 (CCMC D5-PD2) MB 228.1 MAN 271 La VM-DDC preferisce VOLVO VDS...
Página 183
CATALOGO RICAMBI 10 CATALOGUE DES PIECES DE RECHANGE 10 SPARE PARTS CATALOGUE 10 ERSATZTEILKATALOG 10 CATALOGO DE RECAMBIOS 10...
ENGINE DENOMINAZIONE CODICE DESIGNATION CODE MODELE: COMMERCIALE MOTORE DENOMINATION CODE DU SUN 4105 E COMMERCIALE MOTEUR SUN 4105 E SUN 4105 TE SUN 4105 TE SUN 4105 IE SUN 4105 E SUN 4105 IE SUN 6105 E SUN 4105 TE...
Página 185
IdENTIfIkATIoNSSChILd wIEdERhoLT MODELO: ANGEGEBEN (ABB. 10.4B). DENOMINACION CODIGO COMERCIAL MOTOR MODELL: HANDELSBEZEICHNUNG KENNZIFFER SUN 4105 E MOTOR SUN 4105 TE SUN 4105 E SUN 4105 IE SUN 4105 TE SUN 6105 E SUN 4105 IE SUN 6105 TE SUN 6105 E...
Página 186
SUN E - E1 - E2 PAGINA INTENZIONALMENTE BIANCA INTENTIONALLY LEFT BLANK PAGE INTENTIONNELLEMENT BLANCHE WEIß SEITE PÁGINA INTENCIONALMENTE BLANCA 10-...