Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

INDICE I
INDEX I
CONTENTS I
INHALT I
INDICE I

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para VM Motori SUN 4105 E

  • Página 1 INDICE I INDEX I CONTENTS I INHALT I INDICE I...
  • Página 2 SUN E - E1 - E2 INTRODUZIONE INTRODUCTION INTRODUCTION 0.0 PREMESSE 0.0 PREMISSES 0.0 FOREWORD H OMOLOGATION DU SYSTÈM C ERTIFICAZIONE DEL SISTEMA " VM MOTORI" QUALITY SYSTEM DE QUALITÉ "VM MOTORI" SELON QUALITÁ "VM MOTORI" CERTIFICATION ISO 9001 - QS 9000 NORME ISO 9001 - QS 9000 ISO 9001 - QS 9000 0.0.1 REFERENCE STANDARDS USED FOR DRAF- TING 0.0.1 NORMES DE REFERENCE POUR LA REDAC- 0.0.1 NORME DI RIFERIMENTO PER LA STESURA TION 0.1 COME LEGGERE E UTILIZZARE IL...
  • Página 3 SUN E - E1 - E2 EINLEITUNG INTRODUCCION 0.0 VORWORT 0.0 PREAMBULOS PAG./PAG./PAG./SEITE/PAG. ZERTIFIKAT ISO 9001 - QS 9000 FÜR CERTIFICACIÓN DEL SISTEMA DE DAS QUALITÄTSSYSTEMS VON CALIDAD "VM MOTORI" "VM MOTORI" ISO 9001 - QS 9000 0.0.1 NORMAS DE REFERENCIA PARA REDAC PAG./PAG./PAG./SEITE/PAG. 0.0.1 ZUR ERSTELLUNG ANGEWANDTE NORMEN PAG./PAG./PAG./SEITE/PAG. 0.1 COMO LEER EL MANUAL DE 0.1 WIE MAN DIE BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCCIONES LIEST UND ANWENDET 0.1.1 IMPORTANCIA DEL MANUAL 0.1.1 BEDEUTUNG DES HANDBU 0.1.2 COMO GUARDAR EL MANUAL 0.1.2 AUFBEWAHRUNG DES...
  • Página 4 SUN E - E1 - E2 INFORMAZIONI PRELIMINARI SUL INFORMATIONS PRELIMINAIRES SUR LE PRELIMINARY INFORMATION ON THE MOTORE MOTEUR ENGINE 2.1 DESCRIPTION GENERALE 2.1 GENERAL DESCRIPTION 2.1 DESCRIZIONE GENERALE 2.2 CIRCUIT DE GRAISSAGE 2.2 LUBRICATION CIRCUIT 2.2 CIRCUITO DI LUBRIFICAZIONE 2.3 CIRCUIT D’ALIMENTATION 2.3 FUEL CIRCUIT 2.3 CIRCUITO DEL COMBUSTIBILE 2.3.1 POMPE D’INJECTION 2.3.1 INJECTION PUMPS 2.3.1 POMPA INIEZIONE 2.4 SYSTEME ELECTRIQUE 12V e 24V...
  • Página 5 SUN E - E1 - E2 ANGABEN ZUM MOTOR INFORMACION PRELIMINAR SOBRE EL MOTOR 2.1 BESCHREIBUNG 2.1 DESCRIPCION GENERAL PAG./PAG./PAG./SEITE/PAG. 2.2 MOTORSCHMIERUNG 2.2 CIRCUITO DE LUBRICACION PAG./PAG./PAG./SEITE/PAG. 2.3 KRAFTSTOFFANLAGE 2.3 CIRCUITO DEL COMBUSTIBLE PAG./PAG./PAG./SEITE/PAG. 2.3.1 EINSPRITZPUMPE 2.3.1 BOMBAS DE INYECCION 2.4 ELEKTRISCHE ANLAGE 12V UND 2.4 INSTALACION ELECTRICA PAG./PAG./PAG./SEITE/PAG.
  • Página 6 SUN E - E1 - E2 3.3 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE 3.3 TRANSPORT DU MOTEUR EMBALLE 3.3 HANDLING THE PACKED ENGINE MOTORE IMBALLATO 3.4 TRANSPORT DU MOTEUR NON- 3.4 HANDLING THE UNPACKED ENGINE 3.4 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE EMBALLE 3.5 STORAGE MOTORE DISIMBALLATO 3.5 STOCKAGE 3.5 IMMAGAZZINAMENTO MOTORE IMBALLATO E DISIMBALLATO INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION 4.0 AVVERTENZE GENERALI 4.0 GENERAL WARNINGS 4.0 AVERTISSEMENTS GENERAUX 4.1 DATI DI MONTAGGIO 4.1 ASSEMBLY DATA 4.1 CARACTERISTIQUES DE MONTAGE 4.2 RIFORNIMENTI 4.2 ENGINE SUPPLIES...
  • Página 7 SUN E - E1 - E2 PAG./PAG./PAG./SEITE/PAG. 3.14 3.3 TRANSPORTIEREN DES MOTORS 3.3 TRANSPORTE DEL MOTOR MIT VERPACKUNG EMBALADO PAG./PAG./PAG./SEITE/PAG. 3.16 3.4 TRANSPORTIEREN DES MOTORS 3.4 TRANSPORTE DEL MOTOR OHNE VERPACKUNG DESEMBALADO PAG./PAG./PAG./SEITE/PAG. 3.18 3.5 LAGERUNG DES MOTORS 3.5 ALMACENAMIENTO 4 AUFSTELLUNG INSTALACION PAG./PAG./PAG./SEITE/PAG. 4.0 ALLGEMEINE HINWEISE 4.0 ADVERTENCIAS GENERALES PAG./PAG./PAG./SEITE/PAG. 4.1 MONTAGEDATEN 4.1 DATOS DE MONTAJE PAG./PAG./PAG./SEITE/PAG.
  • Página 8 SUN E - E1 - E2 5.2 PROVE PRELIMINARI DI 5.2 ESSAIS DE FONCTIONNEMENT 5.2 PRELIMINARY RUNNING TESTS FUNZIONAMENTO PRELIMINAIRES 5.2.1 NO-LOAD RUNNING TEST 5.2.2 PROVA DI FUNZIONAMENTO A 5.2.1 ESSAI DE FONCTIONNEMENT 5.2.2 RUNNING-IN VUOTO A VIDE 5.2.3 RODAGGIO 5.2.2 RODAGE USING THE ENGINE USO DEL MOTORE UTILISATION DU MOTEUR 6.0 GENERAL WARNINGS 6.0 AVVERTENZE GENERALI 6.0 AVERTISSEMENTS GENERAUX 6.1 STARTING THE ENGINE 6.1 AVVIAMENTO...
  • Página 9 SUN E - E1 - E2 PAG./PAG./PAG./SEITE/PAG. 5.10 5.2 FUNKTIONSTESTS 5.2 PRUEBAS PRELIMINARES DE FUNCIONAMIENTO 5.2.1 LEERLAUFTEST 5.2.1 PRUEBAS DE 5.2.2 EINLAUFEN DES MOTORS FUNCIONAMIENTO EN VACIO 5.2.2 RODAJE USO DEL MOTOR GEBRAUCH DES MOTORS PAG./PAG./PAG./SEITE/PAG. 6.0 ADVERTENCIAS GENERALES PAG./PAG./PAG./SEITE/PAG. 6.0 ALLGEMEINE HINWEISE 6.1 ARRANQUE PAG./PAG./PAG./SEITE/PAG. 6.1 ANLASSEN 6.2 PARADA DEL MOTOR PAG./PAG./PAG./SEITE/PAG.
  • Página 10 SUN E - E1 - E2 ISTRUZIONI AGGIUNTIVE ADDITIONAL INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS SUPPLEMENTAIRES 8.0 AVVERTENZE GENERALI 8.0 GENERAL WARNINGS 8.0 AVERTISSEMENTS GENERAUX 8.1 INDICAZIONI PER LA MESSA FUORI 8.1 INSTRUCTIONS FOR SERVIZIO, L O S MANTELLAMEN- DECOMMISSIONING, SCRAPPING 8.1 INDICATIONS POUR LA MISE HORS TO E L' ELIMINAZIONE AND DISPOSAL SERVICE, LA DEPOSE ET L’ELIMINATION 8.2 DECLASSAMENTO 8.2 ENGINE DERATING 8.2 DECLASSEMENT TECHNICAL APPENDIXES ALLEGATI TECNICI...
  • Página 11 SUN E - E1 - E2 SONSTIGE HINWEISE INSTRUCCIONES ADICIONALES PAG./PAG./PAG./SEITE/PAG. ALLGEMEINE HINWEISE 8.0 ADVERTENCIAS GENERALES PAG./PAG./PAG./SEITE/PAG. HINWEISE ZUR 8.1 INDICACIONES PARA LA AUSSERBETRIEBNAHME, ZUM INTERRUPCION DEL SERVICIO, EL ABBAU UND ZUR ENTSORGUNG DESGUACE Y LA ELIMINACION PAG./PAG./PAG./SEITE/PAG. LEISTUNGSRÜCKGANG 8.2 DESCLASIFICACION TECHNISCHE BEIBLÄTTER ANEXOS TECNICOS PAG./PAG./PAG./SEITE/PAG. 9.2 9.0 LIBRO DE LAS DIRECCIONES DE ADRESSENHANDBUCH “KUNDENDIENST UND LOS...
  • Página 12 SUN E - E1 - E2 PAGINA INTENZIONALMENTE BIANCA INTENTIONALLY LEFT BLANK PAGE INTENTIONNELLEMENT BLANCHE WEIß SEITE PÁGINA INTENCIONALMENTE BLANCA I-1...
  • Página 13 INTRODUZIONE 0 INTRODUCTION 0 INTRODUCTION 0 EINLEITUNG 0 INTRODUCCION 0...
  • Página 14 VM, entraîne automatiquement We are confident that you will understand the ricambi NON ORIGINALI, decadrà immediatamente la déchéance de la garantie et dégage VM MOTORI importance of these recommendations, which are ogni obbligo di garanzia e di assistenza tecnica da S.P.A.
  • Página 15 Kundendienst und Ersatzteil-Service De hecho, si el mantenimiento del motor fabricado anzuvertrauen. por VM MOTORI S.P.A. se encarga a técnicos Sollte nicht dazu autorisiertes technisches no autorizados o se utilizan piezas y recambios Personal mit der Wartung des von VM MOTORI NO ORIGINALES, VM MOTORI S.P.A.
  • Página 16: Ce Manual A Été Redige En Se Referant Aux

    "VM MOTORI" SELON NORME ISO 9001 - QS 9000 La VM MOTORI ha ottenuto e mantiene la certifica- VM MOTORI has obtained official certification zione di azienda che opera in regime di garanzia of its quality system in compliance with UNI EN VM MOTORI a obtenu la certification de société...
  • Página 17 CERTIFICACIÓN DEL SISTEMA DE CALIDAD ZERTIFIKAT ISO 9001 - QS 9000 FÜR DAS "VM MOTORI" ISO 9001 - QS 9000 QUALITÄTSSYSTEMS VON " VM MOTORI" VM MOTORI ha obtenido la certificación de VM MOTORI ist als hersteller von Dieselmotoren empresa que opera en régimen de garantía de mit der Zertifizierung für die interne Qualitätssi-...
  • Página 18: Importanza Del Manuale

    VM MOTORI S.p.A. reserves the right to make des modifications afin d’améliorer ses moteurs changes aimed at improving its products without La VM MOTORI S.P.A. si riserva il Diritto di effettuare sans préavis. any form of prior notification. modifiche allo scopo di migliorare i propri motori senza alcun preavviso.
  • Página 19: Bedeutung Des Handbuchs

    Manual durante toda la vida del gesamte Lebensdauer des Motors auf. motor. Die VM MOTORI S.P.A. behält sich das Recht vor, VM MOTORI SPA se reserva el Derecho a aportar ohne Ankündigung Änderungen vorzunehmen, modificaciones con objeto de mejorar sus motores die der Verbesserung der von ihr hergestellten sin previo aviso.
  • Página 20 0.1. Conservation du manuel 0.1. Conservazione del manuale 0.1. Conserving the manual Utilisez ce manuel de façon à ne pas endommager Impiegare il manuale in modo tale da non When using the manual make sure that it is not une partie ou la totalité de son contenu. danneggiarne tutto od in parte il contenuto.
  • Página 21: Instrucciones E/Y Notas Sobre El Producto

    0.1. Aufbewahrung des Handbuches 0.1. Cómo guardar el manual Benutzen Sie das Handbuch, ohne daß seine Emplear el manual sin que se dañe todo o una Seiten dabei teilweise oder vollständig beschädigt parte del contenido. werden. Auf keinen Fall dürfen Teile des Handbuches entfernt, No quitar, romper o volver a escribir partes del herausgerissen oder überschrieben werden.
  • Página 22 0.1. Simbologia utilizzata 0.1. Symboles utilisés 0.1. Symbols in the manual I simboli per la Sicurezza e le segnalazioni sotto Les symboles de sécurité et les signalisations The Safety symbols and notices shown below are riportati, sono utilizzati lungo il corso di tutta la indiqués ci-dessous sont employés tout au long de used throughout this publication to draw the user’s presente pubblicazione per attirare l'attenzione...
  • Página 23 0.1. Verwendete Symbole 0.1.. Simbología utilizada Die untenstehenden Sicherheitssymbole und Los símbolos de la Seguridad y las señalizaciones -hinweise werden in der gesamten vorliegenden que se indican a continuación se utilizan a lo largo Veröffentlichung eingesetzt, um die Aufmerksamkeit de toda la publicación para llamar la atención des Anwenders auf Gefahren zu lenken, durch welche del Usuario sobre los peligros relacionados con Personen oder der Motor zu Schaden kommen...
  • Página 24 Signaux d’avertissement-avis de danger (forme Segnali di Avvertimento-Avviso di Pericolo (forma Danger warning - Attention Notices (triangular) triangulaire) (situation d’attention générale pour la triangolare) (situazione di Attenzione generale per (general Attention regarding personal safety and sécurité de la personne/moteur): l'incolumità della persona/motore): protection of the engine): ATTENTION (SITUATION DE ATTENZIONE (SITUAZIONE DI...
  • Página 25 Zeichen zur Warnung vor Gefahr (dreieckige Form) Señales de Advertencia/Aviso de Peligro (forma (Situation generell erhöhter gefährdung der Person triangular) (situación de Atención general para la / des Motors): incolumidad de la persona/motor): ACHTUNG! (GENERELLE ATENCION (SITUACION DE GEFÄHRDUNG DER PERSON PELIGRO GENERAL PARA LA INCOLUMIDAD DE LA / DES MOTORS)
  • Página 26: Interdiction Absolue De Retirer Ou Alterer Les Dispositifs De Securite

    E' ASSOLUTAMENTE REMOVING OR TAMPERING INTERDICTION ABSOLUE DE VIETATO RIMUOVERE O WITH SAFETY DEVICES IS RETIRER OU ALTERER LES MANOMETTERE I STRICTLY PROHIBITED DISPOSITIFS DE SECURITE DISPOSITIVI DI SICUREZZA. PAY ATTENTION TO SYMBOLS FAIRE ATTENTION AUX AND OBSERVE SYMBOLES ET SE TENIR A CE THE INSTRUCTIONS IN THE QUI EST ECRIT DANS LA ADJACENT TEXT.
  • Página 27 ES IST ABSOLUT VERBOTEN, SE PROHIBE ROTUNDA DIE SCHUTZEINRICHTUNGEN MENTE QUITAR INTERVENIR ZU ENTFERNEN ODER ZU SIN AUTORIZACION EN LOS VERÄNDERN. DISPOSITIVOS DE SEGURI- DAD. A C H T E N S I E A U F S Y M B O L E U N D PRESTAR ATENCION A LOS BEFOLGEN...
  • Página 28 PAGINA INTENZIONALMENTE BIANCA INTENTIONALLY LEFT BLANK PAGE INTENTIONNELLEMENT BLANChE wEIß SEITE PÁGINA INTENCIONALMENTE BLANCA 0-1...
  • Página 29 INFORMAZIONI GENERALI 1 INFORMATIONS GENERALES 1 GENERAL INFORMATION 1 ALLGEMEINE HINWEISE 1 INFORMACION GENERAL 1...
  • Página 30 SUN E - E1 - E2 DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL CARACTERISTIQUES D’IDENTIFICATION ENGINE MANUFACTURER’S COSTRUTTORE E DEL MOTORE DU CONSTRUCTEUR ET DU MOTEUR IDENTIFICATION DATA COSTRUTTORE VM MOTORI S.p.A. CONSTRUCTEUR VM MOTORI MANUFACTURER VM MOTORI S.p.A. Via Ferrarese , 29 44042 CENTO S.p.A. Via Ferrarese , 29 44042 CENTO (FERRARA) ITALIA TEL. 051/ 6837511 Via Ferrarese , 29 44042 CENTO (FERRARA) ITALIA TEL. 051/ 6837511...
  • Página 31: Datos De Identificacion Del Fabricante Y Del Motor

    SUN E - E1 - E2 KENNDATEN DES HERSTELLERS UND 1.1 DATOS DE IDENTIFICACION DEL DES MOTORS FABRICANTE Y DEL MOTOR HERSTELLER VM MOTORI S.p.A. FABRICANTE VM MOTORI S.p.A. Via Ferrarese , 29 44042 CENTO Via Ferrarese , 29 44042 CENTO (FERRARA) ITALIA TEL. 051/ 6837511 (FERRARA) ITALIA TEL. 051/ 6837511 FAX.051/6837517 - 6837584 FAX.051/6837517 - 6837584 MODELL: MODELO: HANDELSBEZEICHNUNG KENNZIFFER DENOMINACION...
  • Página 32 SUN E - E1 - E2 INFORMAZIONI SULLA ASSISTENZA ASSISTANCE TECHNIQUE/ENTRETIEN REGARDING T E C H N I C A L TECNICA/MANUTENTIVA DEL MOTORE DU MOTEUR ASSISTANCE / MAINTENANCE OF THE ENGINE Vi ricordiamo che il nostro servizio di assistenza è a Nous vous rappelons que notre service d’assistance Our after sale Service is at your complete disposal vostra completa disposizione per risolvere eventuali est à votre entière disposition pour résoudre les to solve any problems that may arise or to supply problemi che si dovessero presentare, o fornire tutte éventuels problèmes ou vous fournir toutes les...
  • Página 33: Asistencia Mantenimiento Del Motor

    SUN E - E1 - E2 HINWEISE ZUM TECHNISCHEN SERVICE I N F O R M A C I O N S O B R E / WARTUNGSSERVICE DES ASISTENCIA T E C N I C A / MOTORS MANTENIMIENTO DEL MOTOR Wir möchten Sie erneut darauf hinweisen, daß unser Kundendienst Ihnen jederzeit zur Verfügung steht,...
  • Página 34: Avertissements Generaux De Securite

    TOUT USAGE NON APPLICATION AUTOMATICALLY RELEASE generazione di energia meccanica; OGNI ALTRO PREVU ET DIFFERENT DE CELUI INDIQUE VM MOTORI S.p.A. FROM LIABILITY FOR USO DIVERSO E NON PREVISTO DA QUELLO DECHARGE VM MOTORI S.p.A. DE TOUTE DAMAGES THAT MAY ENSUE, in any event, the INDICATO SOLLEVA LA VM MOTORI S.p.A.
  • Página 35: Advertencias Generales De Seguridad

    OTRO USO VON DEM HIER GENANNTEN ABWEICHENDE DISTINTO Y NO PREVISTO DEL QUE SE EINSATZ DES MOTORS ENTHEBT DIE INDICA LIBRA VM MOTORI SPA DE LOS VM MOTORI S.P.A. VON JEGLICHER RIESGOS QUE PUEDEN PRODUCIRSE, HAFTUNG FüR EVENTUELL AUFTRETENDE de todas formas, el empleo de productos GEFAHREN. Die Verwendung anderer als der...
  • Página 36 A NY QUELLES QU’ELLES SOIENT NON- AUTORIZZATI pER ISCRITTO DALLA TYPE OF INTERVENTION NOT EXPRESSLY AUTORISEES pAR ECRIT pAR VM MOTORI VM MOTORI S.p.A. RICADE SU CHI LA AUTHORISED IN WRITING BY VM MOTORI S.p.A., RETOMBE SUR CELUI QUI LES ESEgUE IN QUANTO DI FATTO DIVENTA S.p.A. IS BORNE EXCLUSIVELY BY THE EFFECTUE pUISQUE CELUI-CI DE FAIT COSTRUTTORE.
  • Página 37 Motorteilen vor (z.B. Anschlußstücke, (como empalmes, perforaciones, acabados, Bohrungen, Schutzanstrich, usw), um weitere etc.) para adaptar otros dispositivos; LA Geräte daran anzupassen. DIE HAFTUNg FÜR RESpONSABILIDAD pOR INTERVENCIONES ALLE NICHT VON DER VM MOTORI S.P.A. DE CUALQUIER T IpO NO A UTORIZADAS pOR SCHRIFTLICH GENEHMIGTEN EINGRIFFE ESCRITO pOR VM MOTORI SPA pERTENECE ÜBERNIMMT, WER SIE A USFÜHRT, DA ER DE A QUIEN LA REALIZA YA QUE DE HECHO SE FAKTO AN DIE STELLE DES HERSTELLERS CONVIERTE EN FABRICANTE.
  • Página 38 SUN E - E1 - E2 LA VM MOTORI S.p.A. DICHIARA CHE IL VM MOTORI S.p.A. DECLARE Q UE L E M OTEUR VM MOTORI S.p.A. DECLARES THAT MOTORE HA LE CARATTERISTICHE PER pRESENTE LES CARACTERISTIQUES THE ENgINE CHARACTERISTICS ARE...
  • Página 39: Vm Motori Spa Declara Que El Motor Posee Las Caracteristicas Para Entrar En Los Parametros

    SUN E - E1 - E2 DIE VM MOTORI S.P.A. ERKLÄRT, DASS DER VM MOTORI SPA DECLARA QUE EL MOTOR DIE VON DEN DERZEIT GÜLTIGEN MOTOR POSEE LAS CARACTERISTICAS gESETZLICHEN VORSCHRIFTEN PARA ENTRAR EN LOS PARAMETROS VORgESCHRIEBENEN HöCHSTWERTE A U TO R I Z A D O S P O R L A S N O R M A S EINHÄLT, UND ZWAR BETREFFEND DIE...
  • Página 40: Informations Sur Les Dangers

    VM Motori s.p.a., detto uso è de VM MOTORI S.p.A., la dite utilisation est qualifiée VM MOTORI S.p.A., such use shall be considered definito improprio e pertanto la VM Motori s.p.a.
  • Página 41 Eigenschaften, was ausschließliches Vorrecht der de prerrogativa de VM MOTORI SPA, dicho uso VM MOTORI S.p.a. ist, ist als unsachgemäßer se define inadecuado y por tanto VM MOTORI SPA Gebrauch anzusehen. Die VM MOTORI S.p.a. declina cualquier responsabilidad (véase Destino haftet dafür in keiner Weise (siehe “Vorgesehener...
  • Página 42: Safety Regulations

    SUN E - E1 - E2 1.3.2 Safety regulations 1.. Normes de securite a respecter 1.. Norme di sicurezza da osservare It Is strIctlY prOHIBIted Il est aBsOlumeNt e' assOlutameNte tO perfOrm maINteNaNce INterdIt d’effectuer uNe vIetatO eseGuIre OperazIO-NI WOrK ON mOvING parts. quelcONque OperatION dI maNuteNzIONe cON OrGaNI d’eNtretIeN quaNd les...
  • Página 43 SUN E - E1 - E2 1.. Normas de seguridad a respetar 1.3.2 Unfallverhütungsvorschriften se rOHIBe rOtuNdameNte es Ist aBsOlut verBOteN, realIzarlas OperacIONes WartuNGsarBeIteN de maNteNImIeNtO cON vOrzuNeHmeN, WÄHreNd OrGaNOs eN mOvImIeNtO. sIcH mascHINeNteIle IN BeWeGuNG BefINdeN. seprOHIBe rOtuNdameNte es Ist aBsOlut verBOteN, quItar O INterveNIr sIN dIe scHutzeINrIcHtuNGeN autOrIzacION eN lOs dIs-...
  • Página 44 SUN E - E1 - E2 PAGINA INTENZIONALMENTE BIANCA INTENTIONALLY LEFT BLANK PAGE INTENTIONNELLEMENT BLANCHE WEIß SEITE PÁGINA INTENCIONALMENTE BLANCA 1-1...
  • Página 45 INFORMAZIONI PRELIMINARI SUL MOTORE 2 INFORMATIONS PRELIMINAIRES SUR LE MOTEUR 2 PRELIMINARY INFORMATION ON THE ENGINE 2 ANGABEN ZUM MOTOR 2 INFORMACION PRELIMINAR SOBRE EL MOTOR 2...
  • Página 46: Descrizione Generale

    SUN E - E1 - E2 GENERAL dESCRIPTION dESCRIPTION GENERALE dESCRIZIONE GENERALE direction of rotation: clockwise as seen from fan Sens de rotation: dans le sens des aiguilles d’une Senso di rotazione: orario guardando il motore side of engine montre lorsqu’on regarde du côté du rotor. dal lato ventola.
  • Página 47: Descripcion General

    SUN E - E1 - E2 dESCRIPCION GENERAL BESCHREIBUNG Sentido de rotación: hacia la derecha mirando el drehsinn: Uhrzeigersinn bei Ansicht des Motors motor por el lado del ventilador. von der Lüfterradseite. distribución: de varillas y balancines con árbol Ventilsteuerung: Über Stangen und Kipphebel de distribución en el bloque del motor accionado mit zahnradgetriebener Verteilerwelle im por engranajes.
  • Página 48: Circuit De Graissage

    SUN E - E1 - E2 2.2 CIRCUITdI LUBRIFICAZIONE CIRCUIT dE GRAISSAGE LUBRICATION CIRCUIT MOTORSCHMIERUNGS- (FIG. 2.1) (FIG.2.1) KREISLAUF (ABB.2.1) (FIG. 2.1) La lubrification se fait sous-pression Lubrication is forced with a lobe pump Die Motorschmierung erfolgt als La lubrificazione é forzata con pompa avec une pompe à...
  • Página 49: Circuito De Lubricacion (Fig. 2.1)

    SUN E - E1 - E2 CIRCUITO dE LUBRICACION (FIG. 2.1) La lubricación es forzada con bomba de rotores de filtración total del aceite enviado a los puntos de lubricación. El aceite de la bomba es empujado a través de una válvula de regulación, al filtro, a los apoyos de bancada y, a través de tubos exteriores, a los balancines y al turbocompresor.
  • Página 50 SUN E - E1 - E2 CIRCUITO COMBUSTIBILE CIRCUIT d’ALIMENTATION KRAFTSTOFFANLAGE FUEL CIRCUIT (FIG. 2.2 ) 4-6 cilindri (ABB. 2.2 ) 4-6 Zylinder (FIG. 2.2 ) 4-6 cylindres (FIG. 2.2 ) 4-6 cylindres 1) Pompa alimentazione 1) Pompe d’alimentation 1) Kraftstoff-Förderpumpe 1) Fuel pump 2) Filtro gasolio 3) Filtre à...
  • Página 51: Circuito Del Combustible

    SUN E - E1 - E2 CIRCUITO dEL COMBUSTIBLE (FIG. 2.2 ) 4-6 cilindros 1) Bomba de alimentación 2) Filtro de gasóleo 3) Bomba de inyección 4) Inyector 2..1 Inyector DAL SERBATOIO DURESEVOIR FROMTANK ZUMKRAFTSTOFF-TANK PRESION DE INYECCION DEL DEPOSITO SUN - SUN E (bar 195 - 205) AL SERBATOIO SUN E1/E2 (bar 270 - 278) VERS LE RESEVOIR...
  • Página 52: Circuit D'ALimentation

    SUN E - E1 - E2 FUEL CIRCUIT CIRCUITO COMBUSTIBILE CIRCUIT d’ALIMENTATION KRAFTSTOFFANLAGE (FIG. 2.3 ) 2-3 cilindri (FIG. 2.3 ) 2-3 cylindres (FIG. 2.3 ) 2-3 cylindres (ABB. 2.3 ) 2-3 Zylinder 1) Pompa alimentazione 1) Pompe d’alimentation 1) Fuel pump 1) Kraftstoff-Förderpumpe 2) Filtro gasolio 2) Fuel filter...
  • Página 53 SUN E - E1 - E2 CIRCUITO dEL COMBUSTIBLE (FIG. 2.3 ) 2-3 cilindros 1) Bomba de alimentación 2) Filtro de gasóleo 3) Bomba de inyección 4) Inyector DAL SERBATOIO DURESEVOIR FROMTANK ZUMKRAFTSTOFF-TANK DEL DEPOSITO Fig. 2.3 - Abb. 2.3...
  • Página 54 SUN E - E1 - E2 IMPIANTO ELETTRICO SYSTEME ELECTRIQUE 12V ANd 24 V ELECTRICAL ELEKTRISCHE ANLAGE PLANT (FIG. 2.4) 12V E 24V (FIG. 2.4) 12V E 24V (FIG. 2.4) 12V UNd 24V (ABB 2.4) ignition keyswitch Zündschlüssel chiave d'avviamento clé...
  • Página 55: Instalacion Electrica 12V Y 24V (Fig. 2.4)

    SUN E - E1 - E2 INSTALACION ELECTRICA 12V Y 24V (FIG. 2.4) llave de arranque pulsador deshabilitación de trasmisor de baja presión de aceide en le arranque fusible piloto carga alternador piloto baja presión aceite piloto alta temperatura cabezas servorrelé...
  • Página 56 SUN E - E1 - E2 IMPIANTO ELETTRICO 12V ANd 24 V ELECTRICAL ELEKTRISCHE ANLAGE SYSTEME ELECTRIQUE 12V E 24V (FIG. 2.5) PLANT (FIG. 2.5) 12V UNd 24V (ABB 2.5) 12V E 24V (FIG. 2.5) MOdELLO : MOdELE : MOdELL : MOdEL : 2105 E / E1_2 2105 E / E1_2...
  • Página 57: Instalacion Electrica 12V Y 24V (Fig. 2.5)

    SUN E - E1 - E2 INSTALACION ELECTRICA 12V Y 24V (FIG. 2.5) MOdELO : 2105 E / E1_2 3105 E /TE - E1_2/TE1_2 conector electroválvula de parada transmisor de baja presión de aceide batteria motor de arranque termocontacto alta temperatura aceide diodo 2-1...
  • Página 58: Impianto Elettrico

    SUN E - E1 - E2 IMPIANTO ELETTRICO SYSTEME ELECTRIQUE 12V ELECTRICAL PLANT ELEKTRISCHE ANLAGE 1 2 V C O N M O T O R I N O 12V AVEC dÉMARREUR WHICH STARTER MOTOR 12V UNd ANLASSERMOTOR AVVIAMENTO A 24V À...
  • Página 59: Instalacion Electrica 12V Ymotor

    SUN E - E1 - E2 INSTALACION ELECTRICA MOTOR ARRANQUE 24V (FIG. 2.6) MOdELO : 2105 E / E1_2 3105 E /TE - E1_2/TE1_2 conector electroválvula de parada transmisor de baja presión de aceide batteria batteria motor de arranque teleructor misto por arranque termocontacto alta temperatura aceide...
  • Página 60 SUN E - E1 - E2 IMPIANTO ELETTRICO SYSTEME ELECTRIQUE 12V ELECTRICAL PLANT ELEKTRISCHE ANLAGE 12V (FIG. 2.7) 12V (FIG. 2.7) (FIG. 2.7) 12V (ABB 2.7) MOdELLO : MOdELE : MOdELL : MOdEL : 4105 E /TE/TE1_2 4105 E /TE/TE1_2 4105 E /TE/TE1_2 4105 E /TE/TE1_2 6105 E /TE/TE1...
  • Página 61: Instalacion Electrica 12V (Fig. 2.7)

    SUN E - E1 - E2 INSTALACION ELECTRICA 12V (FIG. 2.7) MOdELO : 4105 E /TE/TE1_2 6105 E /TE/TE transmisor de baja presión de aceide batteria alternatore motor de arranque termocontacto alta temperatura cabezas para version 50A-51A-P23 solenoide válvula de la bomba rotativa arranque anticipado por temperadura fria...
  • Página 62 SUN E - E1 - E2 IMPIANTO ELETTRICO SYSTEME ELECTRIQUE 12V ELECTRICAL PLANT ELEKTRISCHE ANLAGE 1 2 V C O N M O T O R I N O 12V AVEC dÉMARREUR WHICH STARTER MOTOR 12V UNd ANLASSERMOTOR AVVIAMENTO A 24V À...
  • Página 63 SUN E - E1 - E2 INSTALACION ELECTRICA MOTOR ARRANQUE 24V (FIG. 2.8) MOdELO : 4105 E /TE/TE1_2 6105 E /TE/TE1 transmisor de baja presión de aceide batteria batteria alternatore motor de arranque teleructor misto por arranque termocontacto alta temperatura cabezas para version 50A-51A-P23 solenoide válvula de la bomba rotativa...
  • Página 64: Dati Tecnici

    SUN E - E1 - E2 dATI TECNICI TIPO MOTORE 4105E 4105TE 6105E 6105TE 6105IE NUMERO CILINDRI ALESAGGIO CORSA CILINDRATA TOTALE 3983 3983 5975 5975 5975 VELOCITA’ MAX. D’ESERCIZIO giri/min. 2400 2400 2400 2400 2300 POTENZA MASSIMA kW (CV) 59 (80) 77 (105) 88 (120) 116 (158)
  • Página 65 SUN E - E1 - E2 TIPO MOTORE 2105E2 3105E2 3105TE2 4105TE2 NUMERO CILINDRI ALESAGGIO CORSA CILINDRATA TOTALE 1992 2987 2987 3983 VELOCITA’ MAX. D’ESERCIZIO giri/min. 2300 2300 2300 2100 POTENZA MASSIMA kW (CV) 25 (34) 36 (49) 44 (60) 70 (95) CONTEN.
  • Página 66: Caracteristiques Techniques

    SUN E - E1 - E2 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TYPE DU MOTEUR 4105E 4105TE 6105E 6105TE 6105IE NOMBRE DE CYLINDRES ALÉSAGE COURSE CYLINDRÉE TOTALE 3983 3983 5975 5975 5975 VITESSE MAXIMUM DE FONCTIONNEMENT tr/min 2400 2400 2400 2400 2300 PUISSANCE MAX. kW (CV) 59 (80) 77 (105)
  • Página 67 SUN E - E1 - E2 TYPE DU MOTEUR 2105E2 3105E2 3105TE2 4105TE2 NOMBRE DE CYLINDRES ALÉSAGE COURSE CYLINDRÉE TOTALE 1992 2987 2987 3983 VITESSE MAXIMUM DE FONCTIONNEMENT tr/min 2300 2300 2300 2100 PUISSANCE MAX. kW (CV) 25 (34) 36 (49) 44 (60) 70 (95) CONTEN.
  • Página 68: Technical Specifications

    SUN E - E1 - E2 TECHNICALSPECIFICATIONS ENGINE TYPE 4105E 4105TE 6105E 6105TE 6105IE CYLINDERS BORE STROKE TOTAL PISTON DISPLACEMENT 3983 3983 5975 5975 5975 MAX OPERATING SPEED R.p.m. 2400 2400 2400 2400 2300 MAXIMUM POWER kW (CV) 59 (80) 77 (105) 88 (120) 116 (158)
  • Página 69 SUN E - E1 - E2 ENGINE TYPE 2105E2 3105E2 3105TE2 4105TE2 CYLINDERS BORE STROKE TOTAL PISTON DISPLACEMENT 1992 2987 2987 3983 MAX OPERATING SPEED R.p.m. 2300 2300 2300 2100 MAXIMUM POWER kW (CV) 25 (34) 36 (49) 44 (60) 70 (95) OIL CONTENTS IN SUMP (MAX-MIN) litres...
  • Página 70: Technische Daten

    SUN E - E1 - E2 2.5 TECHNISCHE dATEN MOTORTYP 4105E 4105TE 6105E 6105TE 6105IE ANZAHL ZYLINDER BOHRUNG KOLBENHUB HUBRAUM,GESAMT 3983 3983 5975 5975 5975 MAXIMALE BETRIEBSDREHZAHL U.p.m. 2400 2400 2400 2400 2300 HÖCHSTLEITUNG kW (CV) 59 (80) 77 (105) 88 (120) 116 (158) 125 (170)
  • Página 71 SUN E - E1 - E2 MOTORTYP 2105E2 3105E2 3105TE2 4105TE2 ANZAHL ZYLINDER BOHRUNG KOLBENHUB HUBRAUM,GESAMT 1992 2987 2987 3983 MAXIMALE BETRIEBSDREHZAHL U.p.m. 2300 2300 2300 2100 HÖCHSTLEITUNG kW (CV) 25 (34) 36 (49) 44 (60) 70 (95) FASSUNGSVERMÖGEN ÖLWANNE (MAX-MIN) liter 6-4,75 7,6-5,8...
  • Página 72: Datos Tecnicos

    SUN E - E1 - E2 dATOS TECNICOS TIPO DE MOTOR 4105E 4105TE 6105E 6105TE 6105IE NUMERO DE CILINDROS DIAMETRO CARRERA CILINDRADA TOTAL 3983 3983 5975 5975 5975 VELOCIDAD MAX. DE FUNCIONAMIENTO R.p.m 2400 2400 2400 2400 2300 POTENCIA MÁXIMA kW (CV) 59 (80) 77 (105)
  • Página 73 SUN E - E1 - E2 TIPO DE MOTOR 2105E2 3105E2 3105TE2 4105TE2 NUMERO DE CILINDROS DIAMETRO CARRERA CILINDRADA TOTAL 1992 2987 2987 3983 VELOCIDAD MAX. DE FUNCIONAMIENTO R.p.m 2300 2300 2300 2100 POTENCIA MÁXIMA kW (CV) 25 (34) 36 (49) 44 (60) 70 (95) CONTEN.
  • Página 74 Encombrement 2..1 Dimensiones del 2..1 Ingombri Motori Motor moteurs TIPO TIPO - TYPE MOTORTYP - TIPO SUN 4105 E SUN 4105 TE SUN 4105 IE 1045 SUN 6105 E 1272 SUN 6105 TE 1272 SUN 6105 IE 1398 SUN 2105 E1...
  • Página 75 SUN E - E1 - E2 Fig. 2.6 - Abb. 2.6 2-1...
  • Página 76 SUN E - E1 - E2 PAGINA INTENZIONALMENTE BIANCA INTENTIONALLY LEFT BLANK PAGE INTENTIONNELLEMENT BLANCHE WEIß SEITE PÁGINA INTENCIONALMENTE BLANCA 2-2...
  • Página 77 TRASPORTO, MOVIMENTAZIONE, IMMAGAZZINAMENTO 3 TRANSPORT, MANUTENTION, STOCKAGE 3 TRANSPORT, HANDLING, STORAGE 3 TRANSPORTIEREN, BEWEGEN, LAGERN 3 TRANPORTE, MANIPULACION Y, ALMACENAMIENTO 3...
  • Página 78 SUN E - E1 GENERAL WARNINGS ALLGEMEINE HINWEISE AVVERTENZE GENERALI AVERTISSEMENTS GENERAUX Refer to heading 1.3 for safety Bezüglich der Vorschriften zur En ce qui concerne la sécurité, référez- Per quanto concerne la sicurezza si information. Unfallverhütung siehe Absatz 1.3. vous au point 1.3.
  • Página 79: Advertencias Generales

    SUN E - E1 ADVERTENCIAS GENERALES Por lo que concierne a la seguridad véase lo que se indica en el punto 1.3. 3.1EMBALAJE Y DESEMBALAJE El motor se envía con embalajes de tipo diferente: - Base más Caja de madera (véase párr.
  • Página 80 SUN E - E1 -Basis Motorhalterung + Palette (siehe - Base porte-moteur + pallet (Cf. part. - Engine mounting base + pallet (see - Base portamotore + pallet (vedi Bildausschn. 3.1.3) 3.1.3) heading 3.1.3) par.3.1.3) 2105 - 3105 2105 - 3105 2105 - 3105 STD 2105 - 3105 cm.
  • Página 81 SUN E - E1 - Base Portamotor + pallet (véase párr. 3.1.3) 2105 - 3105 cm. 80 x 100 Dimensión 4105 - 6105 cm. 100 x 120 Dimensión ALMACENABILIDAD sólo en zonas cubiertas SUPERPONIBILIDAD BULTOS NO 3.1.1 Embalaje y desembalaje con base de caja de madera Abrir la caja de madera quitando antes...
  • Página 82: Imballo E Disimballo Con Base + Cartone

    SUN E - E1 3.1.2 Entfernen der 3.1.2 Packing and unpacking 3.1.2 Imballo e disimballo con 3.1.2 Base + carton: emballage Verpackung: Basis und with pallet and carton base + cartone et déballage Karton Trennen Sie das Umreifungsband Cut the strap and remove the carton Tagliare il nastro ed estrarre la scatola Coupez le ruban et sortez la boîte en durch und ziehen Sie den Karton...
  • Página 83: Embalaje Y Desembalaje Con Base + Cartón

    SUN E - E1 3.1.2 Embalaje y desembalaje con base + cartón Quitar la cinta y extraer la caja de cartón que está encima del soporte. Luego quitar los clavos inferiores. Llevar el motor colgando mediante cadenas de ganchos con cierre de seguridad de capacidad adecuada, en los cáncamos del motor utilizando una carretilla elevadora de horquillas...
  • Página 84 SUN E - E1 3.1.3 Imballo e disimballo con 3.1.3 Base porte-moteur + 3.1.3 Packing and unpacking 3.1.3 Entfernen der base portamotore + pallet palette: emballage et with engine mounting Verpackung: déballage fixture and pallet Motorhalterung und Palette Portare in sospensione il motore, Soulevez le moteur à...
  • Página 85 SUN E - E1 3.1.3 Embalaje y desembalaje con base portamotor + pallet Llevar el motor colgado mediante cadenas de ganchos con cierre de seguridad de capacidad adecuada, en los cáncamos del motor utilizando una carretilla elevadora de horquillas u otro medio idóneo como se describe en el párrafo 3.3).
  • Página 86: En Cas De Dommages Ou Pieces Manquantes, Avisez- En Immediatement

    SERVICE ASSISTANCE C L I E N - THE CARRIER IMMEDIATELY ZA CLIENTI VM MOTORI SPA ED TELE DE VM MOTORI SPA ET LE AND FORWARD P H O T O G R A - AL VETTORE PRESENTANDO TRANSPORTEUR EN PRESEN-...
  • Página 87 MOTOR. HACER QUE LA FIRME LIEFERSCHEIN DES MOTORS. TAMBIEN EL TRANSPORTISTA LASSEN SIE DIESEN VOM Y AVISAR, DE SER POSIBLE POR TRANSPORTEUR UNTER- FAX, A VM MOTORI SPA. SCHREIBEN UND VERSTÄN- DIGEN SIE, MÖGLICHST PER FAX, DIE VM MOTORI SPA. 3-11...
  • Página 88 SUN E - E1 3.2.1 Elenco contenuto imballo (Fig. 3.5) 3.2.1 Bordereau d’expédition (fig. 3.5) 3.2.1 Packing list (Fig. 3.5) 01 MOTORE ASSEMBLATO 01 MOTEUR ASSEMBLE 01 ASSEMBLED ENGINE 02 BUSTA DOCUMENTAZIONE TECNICA 02 POCHETTE DOCUMENTATION TECHNIQUE 02 TECHNICAL DOCUMENTATION BAG LA POCHETTE DOCUMENTA- ALL' INTERNO DELLA BUSTA...
  • Página 89 SUN E - E1 3.2.1 Lista de lo que contiene el embalaje 3.2.1 Auflistung Verpackungsinhalt (Fig. 3.5) (Abb. 3.5) 01 MOTOR ENSAMBLADO 01 ZUSAMMENGEBAUTER MOTOR 02 SOBRES DE LA DOCUMENTACION TECNICA 02 UMSCHLAG TECHNISCHE UNTERLAGEN EN LA SOBRE DOCUMENTACION DIE UMSCHLAG TECHNISCHEN TECNICA ESTAN INCLUIDOS: EL UNTERLAGEN ENTHALTEN: MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Página 90 SUN E - E1 3.3 TRANSPORT ET MANUTEN- TRASPORTO E MOVIMEN- TRANSPORT AND HAND- TRANSPORTIEREN DES TION DU MOTEUR EMBALLE'. TAZIONE MOTORE IMBAL- LING THE PACKED ENGINE. MOTORS MIT LATO VERPACKUNG. Pour le levage et le transport du moteur, Per il sollevamento ed il trasporto del When lifting and transporting the Zum Heben und Transportieren des employez EXCLUSIVEMENT un...
  • Página 91 SUN E - E1 TRANSPORTE Y M A N I P U - LACION MOTOR EMBALADO. Para levantar y transportar el motor, servirse EXCLUSIVAMENTE de la carretilla elevadora de horquillas o Carro-puente de capacidad idónea con la ayuda de cadenas dotadas de ganchos específicos para...
  • Página 92 SUN E - E1 TRANSPORT ET TRANSPORT AND TRANSPORTIEREN TRANSPORTE Y TRASPORTO E MANUTENTION DU DES MOTORS OHNE MANIPULACION MOVIMENTAZIONE HANDLING OF THE MOTEUR NON- DEL MOTOR MOTORE UNPACKED ENGINE VERPACKUNG EMBALLE DESEMBALADO DISIMBALLATO Pour le transport du moteur When the engine is unpacked Der Motor ohne Verpackung Para transportar el motor A motore disimballato per il...
  • Página 93 SUN E - E1 Fig. 3.7 - Abb. 3.7 3-17...
  • Página 94 SUN E - E1 IMMAGAZZINAMENTO MOTORE STOCKAGE DU MOTEUR EMBALLE ET STORAGE OF PACKED AND UNPACKED IMBALLATO E DISIMBALLATO NON-EMBALLE ENGINE In caso di una lunga inattività del motore, il cliente En cas d’immobilisation longue durée du moteur, If the engine is left idle for prolonged periods, the dovrà...
  • Página 95: Almacenamiento Del Motor Embalado Y Desembalado

    SUN E - E1 LAGERUNG DES MOTORS - MIT ODER ALMACENAMIENTO DEL MOTOR OHNE VERPACKUNG EMBALADO Y DESEMBALADO Sollte der Motor für einen längeren Zeitraum nicht IEn caso de un largo periodo de inactividad del in Betrieb genommen werden, so hat der Kunde die motor, el cliente tendrá...
  • Página 96 SUN E - E1 PAGINA INTENZIONALMENTE BIANCA INTENTIONALLY LEFT BLANK PAGE INTENTIONNELLEMENT BLANCHE WEIß SEITE PÁGINA INTENCIONALMENTE BLANCA 3-20...
  • Página 97 INSTALLAZIONE 4 INSTALLATION 4 INSTALLATION 4 AUFSTELLUNG 4 INSTALACION 4...
  • Página 98: Avertissements Generaux

    AVERTISSEMENTS GENERAUX GENERAL WARNINGS AVVERTENZE GENERALI Refer to heading 1.3 for safety information. Per quanto concerne la sicurezza si veda quanto En ce qui concerne la sécurité, référez-vous au detto al punto 1.3. point 1.3.
  • Página 99: Advertencias Generales

    SUN E - E1 - E2 ALLGEMEINE HINWEISE ADVERTENCIAS GENERALES Bezüglich der Vorschriften zur Unfallverhütung Por lo que concierne a la seguridad véase lo que siehe Absatz 1.3. se indica en el punto 1.3.
  • Página 100 ENGINE SUPPLIES REMPLISSAGES RIFORNIMENTI 4..1 Filling with oil 4..1 Remplissage huile 4..1 Rifornimento olio Use oil that corresponds to the technical specifications Employez une huile correspondant aux spécifications Utilizzare olio rispondente alle specifiche tecniche techniques figurant dans le chapitre 9. Effectuez in chapter 9.
  • Página 101 SUN E - E1 - E2 ÖL-, KRAFTSTOFF-, REPOSTAJES KüHLWASSERFüLLUNG 4..1 Auffüllen mit Motoröl 4..1 Repostaje del aceite Verwenden Sie nur Motoröl, das der in Kapitel Utilizar aceite con arreglo a las especificaciones 9 wiedergegebenen technischen Spezifikation técnicas que se indican en el cap. 9. Efectuar el repostaje del aceite a través del tapón colocado entspricht.
  • Página 102 4.. Refueling 4.. Remplissage combustible 4.. Rifornimento combustibile Use diesel fuel in compliance with the following Utilisez un gazole conforme aux spécifications Utilizzare gasolio conforme alle specifiche prescriptions. indiquées ci-dessous. sottoriportate. When filling the fuel tank use a funnel equipped with Pour remplir le réservoir de combustible, utilisez un Nel riempimento del serbatoio combustibile, usare a metal mesh filter to avoid the risk of solid residues...
  • Página 103: Repostaje De Combustible

    SUN E - E1 - E2 4.. Repostaje de combustible 4.. kraftstoffversorgung Utilizar gasóleo según las especificaciones que se Verwenden Sie Dieselkraftstoff, der der unten indican a continuación. angegebenen Spezifikation entspricht. Al repostar el depósito del combustible, emplear Verwenden Sie zum Befüllen des Kraftstofftanks einen un embudo con filtro de red metálica para que no Trichter mit Metallsieb, damit nicht durch eventuell se produzcan inconvenientes en los aparatos de...
  • Página 104 ATTENZIONE: L'UTILIZZO DI GASOLIO NON WARNING: ATTENTION: RISPONDENTE ALLE SPECI- THE USE OF DIESEL FUEL THAT L’UTILISATION D’UN GAZOLE FICHE TECNICHE SOPRA DOES NOT COMPLY WITH THE N O N C O N F O R M E RIPORTATE PROVOCA DAN- TECHNICAL SPECIFICATIONS A U X S P E C I F I - C A T I O N S...
  • Página 105: Instalacion

    SUN E - E1 - E2 ATENCION: UTILIZAR GASOLEO QUE NO ACHTUNG: SE AJUSTA A LAS DIE VERWENDUNG VON ESPECIFICA-CIONES TECNICAS DIESELkRAFTSTOFF, DER NICHT QUE SE INDICAN MAS ARRIBA DER OBEN ANGEFüHRTEN P R O V O C A D A Ñ O S A L O S TECHNISCHEN SPEZIFIkATION A PA R ATO S D E I N Y E C C I O N ENTSPRICHT, FüHRT ZU SCHäDEN...
  • Página 106 If the user fails to take these precautions, a hot air Sans ces mesures, il se forme un circuit d’air chaud Senza tali accorgimenti si forma un circuito di aria recirculation system will be formed thus reducing qui provoque une diminution de puissance et gêne calda che provoca una diminuzione di potenza, engine power output and obstructing proper le refroidissement.
  • Página 107: Indicaciones Relativas A La Extraccion/Eliminacion De Materiales De Desecho

    SUN E - E1 - E2 Sin estas precauciones se forma un circuito de aire Ohne derartige Maßnahmen entsteht ein Warmluft- caliente que provoca una disminución de potencia, Kreislauf, der zu einer eingeschränkten Kühlung und obstaculizando la refrigeración. damit zur Leistungsminderung des Motors führt. En estos casos conviene evitar que el aire necesario Eine Grundregel ist in diesen Fällen, unbedingt dafür para la combustión se tome del local en que se...
  • Página 108 PAGINA INTENZIONALMENTE BIANCA INTENTIONALLY LEFT BLANK PAGE INTENTIONNELLEMENT BLANCHE WEIß SEITE PÁGINA INTENCIONALMENTE BLANCA 4-1...
  • Página 109 PREPARAZIONE ALL' USO DEL MOTORE 5 PREPARATION A L' UTILISATION DU MOTEUR 5 PREPARING THE ENGINE FOR USE 5 VORBEREITUNG DER INBETRIEBNAHME DES MOTORS 5 PREPARACION PARA USAR EL MOTOR 5 SUN E (4-6) SUN E1 (2-3-4-6)
  • Página 110 SUN E - E1 - E2 AVERTISSEMENTS GENERAUX AVVERTENZE GENERALI GENERAL WARNINGS En ce qui concerne la sécurité, référez-vous au Refer to heading 1.3 for safety information. Per quanto concerne la sicurezza si veda quanto detto al punto 1.3. point 1.3. Refer to heading 6.3 for motor maintenance and En ce qui concerne l'Entretien et la Réparation, du Per quanto concerne la Manutenzione e Riparazione...
  • Página 111: Instrucciones Para El Primer Arranque

    SUN E - E1 - E2 ALLGEMEINE HINWEISE ADVERTENCIAS GENERALES Bezüglich der Vorschriften zur Unfallverhütung Por lo que concierne a la seguridad véase lo que siehe Absatz 1.3. se indica en el punto 1.3. Was die Wartung und die Reparatur des Motors Por lo que concierne a la mantenimiento y la reparació...
  • Página 112 SUN E - E1 - E2 5.1.1 purge du circuit d'alimentation 5.1.1 Disaerazione dell' impianto di 5.1.1 Bleeding air from the fuel supply alimentazione system Prima di compiere l’operazione di disaerazione Avant d’effectuer l’opération de purge automatique, Before bleeding air from the fuel circuit (single bleed autospurgante assicurarsi che la pompa assurez-vous que la pompe d’alimentation peut point) make sure that the fuel pump is able to deliver...
  • Página 113 SUN E - E1 - E2 5.1.1 Desaireación del sistema de 5.1.1 Entlüften der Kraftstoffanlage alimentación Antes de realizar la operación de desaireación Bevor Sie die Entlüftung der Kraftstoffanlage autopurgante cerciorarse de que la bomba de durchführen, sollten Sie überprüfen, ob die alimentación puede suministrar la máxima cantidad Förderpumpe die höchstmögliche Kraftstoffmenge de combustible, accionándola mediante la palanca...
  • Página 114: Essais De Fonctionnement Preliminaires

    SUN E - E1 - E2 - Riavvitare la vite. - Re-tighten the bleed screw. - revissez la vis; La disaerazione del circuito é necessaria: The fuel circuit must be bled in the following La purge de l’air du circuit est nécessaire à: situations: - alla prima messa in moto del motore la première mise en marche du moteur;...
  • Página 115: Pruebas Preliminares De Funcionamiento

    SUN E - E1 - E2 - Enroscar el tornillo. - Die Schraube wieder einschrauben. Es preciso efectuar la descarga del circuito: Ein Entlüften der Kraftstoffanlage ist in folgenen al primer arranque del motor Fällen erforderlich: si el motor se ha quedado durante mucho Zur ersten Inbetriebnahme des Motors.
  • Página 116 SUN E - E1 - E2 5.. Rodage 5.. Running-in 5.. Rodaggio Pendant la période de rodage qui est d’environ 50 During the running-in period, which should last about Durante il periodo di rodaggio valutabile in circa heures, ne faites jamais marcher le moteur à plus 50 hours, use the engine at no more than 70% of 50 ore, impiegare il motore a non oltre il 70% della de 70% de sa puissance maximum.
  • Página 117 SUN E - E1 - E2 5.. Einlaufen des Motors 5.. Rodaje Durante la temporada de rodaje que puede estimarse Während der circa 50 Stunden dauernden Einlaufzeit en 50 horas aproximadamente, no emplear el motor soll der Motor nicht stärker als mit 70% seiner por encima del 70% de su potencia máxima.
  • Página 118 SUN E - E1 - E2 PAGINA INTENZIONALMENTE BIANCA INTENTIONALLY LEFT BLANk PAGE INTENTIONNELLEMENT BLANCHE WEIß SEITE PÁGINA INTENCIONALMENTE BLANCA 5-10...
  • Página 119 USO DEL MOTORE 6 UTILISATION DU MOTEUR 6 USING THE ENGINE 6 GEBRAUCH DES MOTORS 6 USO DEL MOTOR 6 SUN e (4-6) SUN E1 (2-3-4-6)
  • Página 120: Avertissements Generaux

    SUN E - E1 - E2 AVVERTENZE GENERALI AVERTISSEMENTS GENERAUX GENERAL WARNINGS Per quanto concerne la sicurezza si veda quanto En ce qui concerne la sécurité, référez-vous au Refer to heading 1.3 for safety information. detto al punto 1.3. point 1.3. AVVIAMENTO DEMARRAGE STARTING THE ENGINE...
  • Página 121 SUN E - E1 - E2 ALLGEMEINE HINWEISE ADVERTENCIAS GENERALES Bezüglich der Vorschriften zur Unfallverhütung Por lo que concierne a la seguridad véase lo que siehe Absatz 1.3. se indica en el punto 1.3. ANLASSEN ARRANQUE Drehen des Zündschlüssels auf Stellung (1) schaltet Girando la llave de contacto en posición (1) se activan die Stromkreise zur Kontrolle ein.
  • Página 122: Arresto Del Motore

    (impianti di emergenza, antincendio e in conditions). Pour des situations particulières et spécifiques, condizioni ambientali gravose). adressez-vous VM MOTORI. For specific application conditions consult VM Per situazioni particolari e specifiche rivolgersi alla Motori. Si le véhicule/appareil sur lequel est installé le VM Motori.
  • Página 123: Abschalten Des Motors

    Maßnahmen zu ergreifen. a VM MOTORI. Wenden Sie sich für diesbezügliche Spezifikationen an Si el vehículo/equipo donde está instalado el die VM MOTORI, falls besondere Einsatzsituationen motor permanece inactivo, es necesario realizar vorgesehen sind. mantenimiento para asegurar la máxima eficiencia Bei Nichtbenutzung des Fahrzeugs/Gerätes,...
  • Página 124 SUN E - E1 - E2 Pour des longues périodes d’inactivité, afin If the engine is left idle for prolonged periods, carry In caso di lunghi periodi di inattività, per evitare d'éviter plusieurs interventions de contrôle et de out the engine protective treatment to guarantee continui interventi di controllo e manutenzione, maintenance, effectuer le traitement de protection its efficiency for 6 months and to avoid continuous...
  • Página 125: Uso Del Motor A Temperaturas Bajas

    SUN E - E1 - E2 Im Falle längerer Zeiträume des Stillstands und En caso de largos periodos de inactividad, se um ständige Prüf- und Wartungsarbeiten zu pueden evitar operaciones continuas de control y vermeiden, ist eine Schutzbehandlung des Motors mantenimiento sometiendo el motor a tratamiento vorzunehmen, um dessen Funktionsfähigkeit für 6 continuo para garantizar su eficiencia durante 6...
  • Página 126 SUN E - E1 - E2 6..1 T h e r m o s t a r t e r ( o p t i o n a l 6..1 préchauffer (sur demande) 6..1 Termoavviatore (particolare a equipment) richiesta) The thermostarter facilitates facilitates starting when Le préchauffer a pour rôle de faciliter le Il termoavviatore ha lo scopo di facilitare l’avviamento the engine is cold. It is particularly useful when the...
  • Página 127 SUN E - E1 - E2 6..1 dispositivo térmico de arranque 6..1 startpilot (Zubehörteil auf Anfrage) (componente opcional) El dispositivo térmico de arranque tiene por objeto Der Startpilot erleichtert das Starten bei facilitar el arranque del motor en frío y es útil sobre kaltem Motor und ist besonders nützlich, wenn der todo cuando éste se ha quedado parado durante Motor über längere Zeit niedrigen Temperaturen mucho tiempo a baja temperatura. ausgesetzt war. INSTALACION ELECTRICA DEL DISPOSITIVO ELEKTRISCHE ANLAGE DES STARTPILOTS TERMICO DE ARRANQUE (FIG. 6.2) (Abb.
  • Página 128 SUN E - E1 - E2 CONSERVATION CONSERVATION CONSERVAZIONE WArNING: ATTENTION: ATTENZIONE: All ENGINEs NOT IN usE ArE TOuTEs lEs pIècEs, usINéEs OGNI mOTOrE FuOrI sEr-vIZIO suBJEcT TO rusTING ANd NON prOTéGéEs pAr è sOGGETTO A ruG- cOrrOsION OF mAcHINEd uNE cOucHE dE pEINTurE, GINE Ed A cOrrOsIONE NEl- surFAcEs THAT ArE NOT...
  • Página 129: El Grado De Corrosion

    SUN E - E1 - E2 KONSERVIERUNG CONSERVACION AcHTuNG: ATENcION: J E d E r A u s s E r B E T r I E B cAdA mOTOr QuE EsTA FuErA GENOmmENE mOTOr IsT rOsT dE sErvIcIO puEdE pAdEcEr uNd KOrrOsION AN sEINEN OXIdO Y cOrrOsION EN sus NIcHT mIT FArBANsTrIcH...
  • Página 130 SUN E - E1 - E2 6.6 PROTEZIONE TEMPORANEA ( fino a sei PROTECTION TEMPORAIRE (jusqu'a six TEMPORARY PROTECTION (up to 6 mesi ) mois) months) 1) Far funzionare a vuoto, a basso regime, il motore 1) Faites fonctionner le moteur à vide et à bas 1) Run the engine at low speed and with no load per circa 15 minuti.
  • Página 131 SUN E - E1 - E2 VORüBERGEHENDER SCHUTZ (bis 6 PROTECCION TEMPORANEA (hasta seis Monate) meses) 1) Lassen Sie den Motor mit niedriger Drehzahl circa 1) Hacer funcionar el motor en vacío, a régimen 15 Minuten lang im Leerlauf laufen. bajo, durante 15 minutos aproximadamente.
  • Página 132 SUN E - E1 - E2 PROTEZIONE PERMANENTE (sei mesi o PROTECTION PERMANENTE (six mois PERMANENT PROTECTION (6 months più) ou plus) or more) 1) Far funzionare a vuoto, a basso regime, il motore 1) Faites fonctionner le moteur à vide et au régime 1) Run the engine at low speed and with no load per circa 15 minuti.
  • Página 133 SUN E - E1 - E2 PROTECCION PERMANENTE (Seis DAUERHAFTER SCHUTZ (6 Monate oder meses o mas) mehr) 1) Hacer funcionar el motor en vacío a régimen bajo 1) Lassen Sie den Motor mit niedriger Drehzahl circa durante 15 minutos aproximadamente. 15 Minuten lang im Leerlauf laufen.
  • Página 134 SUN E - E1 - E2 PAGINA INTENZIONALMENTE BIANCA INTENTIONALLY LEFT BLANK PAGE INTENTIONNELLEMENT BLANCHE WEIß SEITE PÁGINA INTENCIONALMENTE BLANCA 6-16...
  • Página 135 MANUTENZIONE E RIPARAZIONE 7 ENTRETIEN ET REPARATION 7 REPAIR AND MAINTENANCE 7 WARTUNG UND REPARATUR 7 MANTENIMIENTO Y REPARACION 7 SUN E (4-6) SUN E1 (2-3-4-6)
  • Página 136 SUN E - E1 - E2 AVERTISSEMENTS GENERAUX GENERAL WARNINGS AVVERTENZE GENERALI Refer to heading 1.3 for safety information. Per quanto concerne la sicurezza si veda quanto En ce qui concerne la sécurité, référez-vous au point detto al punto 1.3. 1.3.
  • Página 137: Allgemeine Hinweise

    SUN E - E1 - E2 ALLGEMEINE HINWEISE ADVERTENCIAS GENERALES Bezüglich der Vorschriften zur Unfallverhütung Por lo que concierne a la seguridad véase lo que siehe Absatz 1.3. se indica en el punto 1.3. Was die Wartung und die Reparatur des Motors Por lo que concierne a la mantenimiento y la betrifft, so ist auf das unter Punkt 6.3.
  • Página 138 SUN E - E1 - E2 e m p l o Y e z d e s gants, combinaison, impiegare guanti, tuta, etc. pour proteger le ecc. per proteggere il corps contre t o u t e use gloves, overalls etc. corpo da eventuali brulure eventuelle.
  • Página 139 SUN E - E1 - E2 emplear guantes, monos, verWenden sie etc. para proteger el handschuhe, cuerpo contra posibles schutzanzug, quemaduras. usW., um sich vor mÖglichen verbrennungen zu schÜtzen. se prohibe rotundamente es ist absolut verboten, utilizar aire comprimido den motor mit pressluft para limpiar el motor.
  • Página 140 SUN E - E1 - E2 Ogni 10 ore o giornalmente Toutes les 10 heures ou une fois par jour Every 10 hours or every day Controllo Livello olio motore Contrôle Niveau huile moteur Check Engine oil level Controllo Livello olio filtro aria a bagno Contrôle Niveau huile filtre à...
  • Página 141 SUN E - E1 - E2 Cada 10 horas o diariamente Alle 10 Stunden oder täglich Control Nivel del aceite motor kontrolle Ölstand Motor Control Nivel del filtro de aire en baño kontrolle Ölstand Ölbad-Luftfilter de aceite Limpieza Filtro de aire en baño de aceite Reinigen Ölbad-Luftfilter (efectuar el mantenimiento en...
  • Página 142 SUN E - E1 - E2 Dopo 50 ore Après les 50 heures After 50 hours Sostituzione Olio motore Vidange Huile du moteur Change Engine oil Vidange Cartouche du filtre à huile Sostituzione Cartuccia filtro olio Change Oil filter cartridge Controllo Contrôle Courroie trapézoïdale...
  • Página 143 SUN E - E1 - E2 Nach 50 Stunden Tras 50 horas Ersetzen Motoröl Sustitución Aceite motor Ersetzen Filterpatrone Motoröl Sustitución Cartucho del filtro de aceite kontrolle Control Keilriemen Correa trapezoidal Cada 100 horas Alle 100 Stunden Limpieza Filtro de la bomba A.C. Reinigen Filter Förderpumpe Cada 150 horas...
  • Página 144 SUN E - E1 - E2 Every 300 hours Ogni 300 ore Toutes les 300 heures Serraggio Viti e raccordi combustibile Tighten Fuel line union screws and nuts Serrage Vis et raccords alimentation Sostituzione Olio motore Vidange Huile du moteur Change Engine oil (L'operazione in ogni caso...
  • Página 145 SUN E - E1 - E2 Alle 300 Stunden Cada 300 horas Apriete Tornillos y racores del combu- Nachziehen Schrauben und Anschlüsse stible Ersetzen Motoröl Sustitución Aceite motor (Ein Ölwechsel (La operación serealizará muß in jedem Fall alle 12 siempre cada 12 meses). Monate erfolgen).
  • Página 146 Partielle du moteur Overhaul Partial engine (Adressez-vous à un atelier (Rivolgersi ad una officina (Consult an authorised VM Mo- agréé VM Motori Spa.) autorizzata VM Motori SpA.) tori SpA service workshop.) Dopo 9000 ore After 9000 hours Après les 9000 heures...
  • Página 147: Limpieza

    Nach 5000 Stunden Revisión Parcial del motor Überholung Teilweise des motors (Dirigirse a un taller autorizado (Wenden Sie sich an eine VM Motori Spa.) Vertragswerkstatt der Firma VM Motori Spa) Tras 9000 horas Nach 9000 Stunden Revisión General del motor (Dirigirse a un taller autorizado Überholung...
  • Página 148 Per situazioni di carattere specifico en rajouter. En cas de situations spécifiques, situations consult VM Motori (Fig.7.1). rivolgersi alla VM Motori. (Fig. 7.1) adressez-vous à VM Motori (Fig. 7.1). NETTOYAGE DU FILTRE A AIR A bAIN D’HUILE OIL-bATH AIR CLEANER OIL LEVEL CHECk...
  • Página 149: Control Del Nivel Del Aceite Motor

    Betrieb zwischen den Kerben “min” und “max” Rallenar sí necesario. Para situaciones específicas liegt nachfüllen wenn notwendig. Für spezielle dirigirse a VM Motori (Fig. 7.1). Situationen wenden Sie sich bitte an die VM MOTORI. (Abb.7.1) Fig. 7.1 - Abb. 7.1 CONTROL NIVEL DEL ACEITE DEL FILTRO DE kONTROLLE ÖLSTAND ÖLbAD-LUFTFILTER...
  • Página 150 SUN E - E1 - E2 PULIZIA FILTRO ARIA A SECCO (Fig.7.3) NETTOYAGE DU FILTRE A AIR A SEC (Fig. 7.3) CLEANING THE DRY AIR CLEANER (Fig.7.3) effectuer l'entretien en carrY out the maintenance effettuare la manuten- function des conditions operation in functionof the zione in funzione delle d'utilisation.
  • Página 151: Limpieza Del Filtro De Aire En Seco

    SUN E - E1 - E2 REINIGUNG TROCkENLUFTFILTER (Abb.7.3) LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE EN SECO (Fig. 7.3) Warten sie die maschine in efectuar el mantenimiento abh angigKeit von den en funcion de condiciones nutzungsbedingungen de utilisacion.. Lösen Sie die seitliche Schraube der Filterabdeckung Desenroscar la tuerca lateral de la tapa del filtro.
  • Página 152 SUN E - E1 - E2 Apres les 50 heures After 50 hours Dopo 50 ore VIDANGE DE L’HUILE DU MOTEUR SOSTITUZIONE OLIO MOTORE ENGINE OIL CHANGE Voir description del operations p.7 á 20 Vedi descrizione operazioni a pag. 7-20 See operating description on page 7-20 REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DU SOSTITUZIONE CARTUCCIA FILTRO OLIO...
  • Página 153: Limpieza Del Filtro De La Bomba De Alimentacion

    SUN E - E1 - E2 Nach 50 Stunden Tras 50 horas MOTORÖLWECHSEL SUSTITUCION DEL ACEITE MOTOR Siehe Ver descripcion de las operaciones de las beschreibung der arbeitsschritte seite 7-21 paginas 7-21 WECHSEL ÖILFILTERPATRONE SUSTITUCION DEL CARTUCHO DEL FILTRO DE Siehe beschreibung der arbeitsschritte seite ACEITE 7-25...
  • Página 154 SUN E - E1 - E2 Ogni 150 ore Toutes les 150 heures Every 150 hours VIDANGE HUILE DU FILTRE A AIR A bAIN CHANGE OIL OF THE OIL-bATH AIR FILTER SOSTITUZIONE OLIO FILTRO A bAGNO D’HUILE (fig. 7.6) D’OLIO (fig.
  • Página 155: Sostitucion Aceite Del Filtro De Aire En Baño De Aceite

    SUN E - E1 - E2 Alle 150 Stunden Cada 150 horas ERSETZEN ÖL FUR ÖLbAD-LUFTFILTER SOSTITUCION ACEITE DEL FILTRO DE AIRE EN (Abb.7.6). bAÑO DE ACEITE desmonten el tanque del aceite y remuevan el bauen Sie die Ölwanne aus und nehmen Sie den elemento filtrador.
  • Página 156 SUN E - E1 - E2 l'operazione in ogni caso la opÉration dans tous les must be performed at least once everY 1 months in anY cas doit Être effectuÉe deve essere effettuata event. tous les 1 miois. ogni 1 mesi. oWing to the fact that the p o u r d e s...
  • Página 157: Repostaje Del Aceite Motor

    SUN E - E1 - E2 ein ÖlWechsel muß in Jedem la operaciÓn serealizarÁ fall alle 1 monate siempre cada 1 meses. erfolgen. en condiciones de eJercicio nehmen sie, bei gravosas del motor, cuales m o t o r e n - b e l a s t e n d e n ambientes polvo-rientos o b e t r i e b s b e d i n g u n g e n carga eXtremas, prevean...
  • Página 158 SUN E - E1 - E2 CHECkING TIGHTNESS OF FUEL LINE CONTROLE DU SERRAGE DES RACCORDS C O N T R O L L O S E R R A G G I O R A C C O R D I UNIONS COMbUSTIbLE COMbUSTIbILE...
  • Página 159 SUN E - E1 - E2 CONTROL DEL APRIETE DE LOS RACORES kONTROLLE FESTER SITZ DEL COMbUSTIbLE kRAFTSTOFFLEITUNGEN Comprobar que los racores de los tubos de envío Prüfen Sie, ob die Anschlüsse der Kraftstoffzuführung del combustible y de la bomba de alimentación und der Förderpumpe sich gelockert haben.
  • Página 160 SUN E - E1 - E2 Toutes les 500 heures Every 500 hours Ogni 500 ore CONTROLE DU JEU AUX SOUPAPES(FIG.7.11) CHECkING VALVE CLEARANCE (FIG.7.11) CONTROLLO GIOCO VALVOLE (fig. 7.11) Le jeu aux soupapes à moteur froid doit être: Il gioco delle valvole a motore freddo deve essere: Valve clearance when the engine is cold must be: ADMISSION = 0.30 mm;...
  • Página 161: Control Del Juego De Las Valvulas

    SUN E - E1 - E2 Alle 500 Stunden Cada 500 horas kONTROLLE VENTILSPIEL (Abb. 7.11) CONTROL DEL JUEGO DE LAS VALVULAS (FIG. 7.11) Bei kaltem Motor müssen die Ventile folgendes El juego de las válvulas con el motor frío tiene Spiel aufweisen: que ser: ANSAUGUNG...
  • Página 162 SUN E - E1 - E2 CONTROLE DU TARAGE DES INJECTEURS CHECkING INJECTOR SETTING CONTROLLO TARATURA INIETTORI Pour contrôler le tarage des injecteurs, adressez- Either use a handpump or contact your local VM Presso una Officina autorizzata VM o se si dispone vous à...
  • Página 163: Controlar El Calibrado De Los Inyectores

    SUN E - E1 - E2 kONTROLLE EICHUNG EINSPRITZDÜSEN CONTROLAR EL CALIbRADO DE LOS Lassen Sie in einer VM-autorisierten Werkstatt die Eichung der Einspritzdüsen überprüfen. INYECTORES En un Taller autorizado VM o si se dispone de una bomba de mano, controlar el calibrado de los AUSTAUSCH TROCkENFILTERPATRONE inyectores.
  • Página 164 Dopo 5000 ore After 5000 hours REVISION PARTIELLE DU MOTEUR REVISIONE PARZIALE DEL MOTORE PARTIAL ENGINE OVERHAUL Adressez-vous à un atelier agréé VM Motori Spa. Rivolgersi ad una officina autorizzata VM Motori Consult an authorised VM Motori SpA service SpA. workshop.
  • Página 165 TEILÜbERHOLUNG DES MOTORS Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt der REVISIÓN PARCIAL DEL MOTOR Firma VM Motori Spa Dirigirse a un taller autorizado VM Motori spa. Nach 9000 Stunden Tras 9000 hores GENERALÜbERHOLUNG DES MOTORS REVISIÓN GENERAL DEL MOTOR Wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt der Firma VM Motori Spat.
  • Página 166 SUN E - E1 - E2 DIAGNOSI INCONVENIENTI - RECHERCHE DES PANNES - TROUbLE SHOOTING CAUSE PRObAbILI - CAUSES PRObAbLES - PRObAbLES STÖRUNGSbEHEbUNG - DIAGNOSIS DE INCONVENIENTES C A U S E S M Ö G L I C H E U R S A C H E CAUSESPRObAbLES NON PARTE - LE MOTEUR NE DEMARRE PAS - FAILURE TO START -...
  • Página 167 SUN E - E1 - E2 DIAGNOSI INCONVENIENTI - RECHERCHE DES PANNES - TROUbLE SHOOTING STÖRUNGSbEHEbUNG - DIAGNOSIS DE INCONVENIENTES POMPA ALIMENTAZIONE INTASATA O DIFETTOSA POMPA INIEZIONE MAL REGOLATA POMPE D’ALIMENTATION BOUCHéE OU DéFECTUEUSE POMPE D'INJECTION MAL REGLEE FAULTY OR CLOGGED FUEL PUMP INJECTION PUMP MOT SET CORRECTLY VERSTOPFTE ODER FEHLERHAFTE FÖRDERPUMPE EINSPRITZPUMPE FALSCH EINGESTELLT...
  • Página 168 SUN E - E1 - E2 DIAGNOSI INCONVENIENTI - RECHERCHE DES PANNES - TROUbLE SHOOTING STÖRUNGSbEHEbUNG - DIAGNOSIS DE INCONVENIENTES VALVOLA DI REGOLAZIONE PRESSIONE OLIO DIFETTOSA BATTERIA SCARICA SOUPAPE DE RéGLAGE DE LA PRESSION D’HUILE BATTERIE DéCHARGéE DéFECTUEUSE BATTERY DISCHARGED FAULTY OIL PRESSURE VALVE ENTLADENE BATTERIE FEHLERHAFTES ÖLDRUCKVENTIL...
  • Página 169 SUN E - E1 - E2 DIAGNOSI INCONVENIENTI - RECHERCHE DES PANNES - TROUbLE SHOOTING STÖRUNGSbEHEbUNG - DIAGNOSIS DE INCONVENIENTES ANTICIPO ECCESSIVO VALVOLA BLOCCATA AVANCE EXCESSIVE SOUPAPE COINCéE TIMING TOO ADVANCED STUCK VALVE ZU FRÜHER EINSPRITZ-ZEITPUNKT BLOCKIERTES VENTIL AVANCE EXCESIVO VáLVULA BLOQUEADA ANTICIPO SCARSO MOLLE REGOLATORE ROTTE O NON ADEGUATE...
  • Página 170 SUN E - E1 - E2 PAGINA INTENZIONALMENTE bIANCA INTENTIONALLY LEFT bLANk PAGE INTENTIONNELLEMENT bLANCHE WEIß SEITE PÁGINA INTENCIONALMENTE bLANCA 7-...
  • Página 171 ISTRUZIONI AGGIUNTIVE INSTRUCTIONS SUPPLEMENTAIRES ADDITIONAL INSTRUCTIONS SONSTIGE HINWEISE INSTRUCCIONES ADICIONALES...
  • Página 172 When you decide to decommission the engine, Per la messa fuori servizio del Motore rivolgersi alla à VM Motori S.p.a., qui vous communiquera les please contact VM Motori S.p.A., we will provide VM Motori S.p.a., la quale darà disposizioni secondo dispositions selon la réglementation en vigueur au...
  • Página 173 Zur Außerbetriebnahme des Motors wenden Sie Para la puesta fuera de servicio del Motor dirigirse sich bitte an die VM MOTORI S.p.a., die Ihnen a VM Motori spa, que dará disposiciones con arreglo a las normas vigentes en ese momento.
  • Página 174: Reduction De Puissance

    SUN E - E1 PROPRIETÀ DEL COMBUSTIBILE - Rettifica della potenza in relazione alle proprietà del carburante RIDUZIONE DI POTENZA Le potenze specificate presuppongono le seguenti proprietà del carburante (conformemente alle norme ISO 3046): CONSIDERANDO LE Valore energetico 42 700 kJ/kg PROPRIETÀ...
  • Página 175 SUN E - E1 Correzione del rendimento (%) Correction de puissance (%) Leistungskorrektur in % Output correction % Corrección del rendimiento (%) Effetto della temperatura del combustibile sul rendimento del motore La Temperatura di riferimento è +35 °C (95°F) (0%). Effet de la température du combustible sur la puissance du moteur.
  • Página 176 SUN E - E1 PROPRIETÀ DELL’ARIA - Rettifica della potenza in relazione alle proprietà dell'aria RIDUZIONE DI POTENZA Le potenze specificate presuppongono le seguenti proprietà dell'aria (conformemente alle norme ISO 3046): CONSIDERA-NDO LE Pressione dell'aria 1000 mbar (14.503 psi) (750 mm Hg) PROPRIETA’...
  • Página 177 SUN E - E1 Correzione del rendimento (%) Correction de puissance (%) Leistungskorrektur in % Output correction % Corrección del rendimiento (%) Effetto della temperatura dell' aria aspirata sul rendimento del motore Valore normale: +25 °C (77°F) (0%) SOVRALIMENTATI E INTERREFRIGERATI Effet de l’air d’aspiration.
  • Página 178 SUN E - E1 PAGINA INTENZIONALMENTE BIANCA INTENTIONALLY LEFT BLANK PAGE INTENTIONNELLEMENT BLANCHE WEIß SEITE PÁGINA INTENCIONALMENTE BLANCA...
  • Página 179 ALLEGATI TECNICI 9 ANNEXES TECHNIQUES 9 TECHNICAL ANNEXES 9 TECHNISCHE BEIBLÄTTER 9 ANEXOS TECNICOS 9...
  • Página 180: Scheda Di Garanzia

    SUN E - E1 LIBRETTO INDIRIZZI "SERVIZI LIVRET DES ADRESSES DES "SERVICE BOOKLET OF “SERVICE AND PARTS ASSISTENZA E RICAMBI" APRÉS-VENTE - PIECES DETACHEES" ORGANISATION” ADDRESSES Le livret "SERVICE APRÉS-VENTE - PIECES The “SERVICE AND PARTS ORGANISATION” Il Libretto "SERVIZIO ASSISTENZA E RICAMBI" DETACHEES "...
  • Página 181: Planilla De Garantia

    SUN E - E1 ADRESSENHANDBUCH LIBRO DE LAS DIRECCIONES DE LOS “ K U N D E N D I E N S T - E R S A T Z T E I L - “ORGANIZACION DE SERVICIOS Y ORGANISATION”...
  • Página 182 SUN E - E1 LUBRIFICANTI HUILES DE GRAISSAGE LUBRICATING OILS SCHMIERMITTEL LUBRICANTE VISCOSITÀ DEGRE DE VISCOSITE VISCOSITY GRADE VISKOSITÄTSGRAD VISCOSIDAD Specifiche Specifications Specifications SAE 15 W40 Spezifikationen Especificaciones -20°C +45°C API CG-4,CF-4,CF,SH +113°F -4°F ACEA-98 E2,B4,B3,A2 (CCMC D5-PD2) MB 228.1 MAN 271 La VM-DDC preferisce VOLVO VDS...
  • Página 183 CATALOGO RICAMBI 10 CATALOGUE DES PIECES DE RECHANGE 10 SPARE PARTS CATALOGUE 10 ERSATZTEILKATALOG 10 CATALOGO DE RECAMBIOS 10...
  • Página 184: Avant-Propos

    ENGINE DENOMINAZIONE CODICE DESIGNATION CODE MODELE: COMMERCIALE MOTORE DENOMINATION CODE DU SUN 4105 E COMMERCIALE MOTEUR SUN 4105 E SUN 4105 TE SUN 4105 TE SUN 4105 IE SUN 4105 E SUN 4105 IE SUN 6105 E SUN 4105 TE...
  • Página 185 IdENTIfIkATIoNSSChILd wIEdERhoLT MODELO: ANGEGEBEN (ABB. 10.4B). DENOMINACION CODIGO COMERCIAL MOTOR MODELL: HANDELSBEZEICHNUNG KENNZIFFER SUN 4105 E MOTOR SUN 4105 TE SUN 4105 E SUN 4105 IE SUN 4105 TE SUN 6105 E SUN 4105 IE SUN 6105 TE SUN 6105 E...
  • Página 186 SUN E - E1 - E2 PAGINA INTENZIONALMENTE BIANCA INTENTIONALLY LEFT BLANK PAGE INTENTIONNELLEMENT BLANCHE WEIß SEITE PÁGINA INTENCIONALMENTE BLANCA 10-...