FIG. 21
Pour monter la fourche sur le tube de direction
(14) il est necessaire d'introduire ce dernier
a
dans l'emplacement prevu
T. inferieur {15).
Pour fixer correctement le "T" inferieur
colonne de direction et aux tubes porteurs
suivre attentifment les operations suivantes:
a
1) Serrer
fand les vis (9) de fixage du tube
de direction et des jambes de la fourche
au T inferieur.
2) Monter l'etrier de raidissement (305) aux
fourreaux.
Couple de serrage conseillees pour vis:
- M6 11 N.m - (8 lb.ft)
Surveiller que les extremites superieures du
tube porteur et du T inferieur correspondent
et les fixer.
FIG. 21
Debiendo acoplar la horquilla al cano de
direcci6n (14) es necesario introducir este
cet effet sur le
ultimo en la especffica sede sobre la base
de direcci6n (15).
a
la
Para un correcto bloqueo de la base de
direcci6n al tubo y a los canos abstenereo
rigurosamente a esta secuencia de
operaciones:
1) Apretar completamente los tornillos {9)de
fijaci6n del manguito y de las varillas en la
base de la direcci6n.
2) Proceder al montaje del arco de rigidez
(305) a los porta ruedas.
Par de torsi6n aconsejado para tornillos (9)
y (10):
- M6 11 N.m - (8 lb.ft)
Cuidese que los lfmites superiores del tubo
portante y de la base de la direcci6n se
correspondan.
ABB. 21
Da die Gabel mit dem Steuerkopfrohr des
Lenkers (14) gekuppelt werden muss, ist es
erforderlich, letzteres in seinen Sitz auf die
Gabelbrücke unten (15) einzubauen.
Um die Gabelbrücke unten auf Lenkrohr
und Standrohre zu verriegeln, betreten die
folgenden Phasen und zwar:
1) Die Schrauben (9) des Lenkrohrs und der
Gabelholme auf die Gabelbrücke unten
fest anziehen.
2) Jetzt der Versteifungsbogen auf die
Gleitrohre montieren.
Vorzuziehendes Anzugsmoment für
Schrauben:
- M6 11 N.m - (8 lb.ft)
Achten auf, dass das obere Ende des
Standrohrs mit demjenigen der Gabelbrücke
unten übereinstimmt und blockieren.
27