Página 1
Privia evo ece-gruppe 0+ · bis 13 kg · bis ca. 18 Monate ece-group 0+ · from birth to 13 kg · up to approx. 18 months...
Página 2
Privia evo ece-gruppe 0+ · bis 13 kg · bis ca. 18 Monate ece-group 0+ · from birth to 13 kg · up to approx. 18 months nur zur benutzung in fahrzeugen geeignet, die mit nach der ece-regelung nr.16 oder nach anderen vergleichbaren standards genehmigten 3-Punkt- sicherheitsgurten ausgestattet sind.
Página 3
Privia evo groupe ece 0+ · jusqu’à 13 kg ece - groep 0+ · tot 13 kg ne convient qu’aux véhicules équipés d’une ceinture de sécurité à trois points conformément à la réglementation ece n° 16 ou d’autres standards comparables.
Página 4
Privia evo ece - skupina 0+ · do 13 kg grupa ece 0+ · do 13 kg Primerno za uporabo le v tistih vozilih, ki so opremljena s 3-točkovnimi avtomobilskimi varnostnimi pasovi, ki so dovoljeni z uredbo ECE št. 16 ali drugimi primerljivimi standardi.
Página 5
Mit unserer einzigartigen erfahrung drawing on our unique experience, we revolutionieren wir seit über 100 Jahren have been revolutionising seats in cars, planes and car racing for over 100 years. das sitzen im auto, im flugzeug und im rennsport. dieses konkurrenzlose Know- Our unrivalled expertise is reflected in how spiegelt sich bis ins detail auch in the very last detail of each of our child...
Página 6
notre expérience unique nous permet, Met onze unieke ervaring revolutioneren depuis plus de 100 ans, de révolutionner wij sinds meer dan 100 jaar het zitten l’assise, dans le secteur automobile, in de auto, in het vliegtuig en bij de dans le secteur aéronautique et dans racesport.
Página 7
Z našimi edinstvenimi izkušnjami že Dzięki jedynemu w swoim rodzaju doświadczeniu od ponad 100 lat več kot 100 let izvajamo revolucije na področju sedežev v avtomobilih, na letalih rewolucjonizujemy sposób siedzenia w in v dirkalnih športih. To brezkonkurenčno samochodach, samolotach i pojazdach znanje in izkušnje se do potankosti wyścigowych.
Página 8
inhalt content seite / Page safety instructions 12 - 13 sicherheitshinweise adjusting the child car seat size 18 - 20 größenanpassung des Kindersitzes strapping-in the child 20 - 22 anschnallen des Kindes installing the child car seat with isofiX einbau des Kindersitzes mit isofiX installing the child car seat using the einbau des Kindersitzes mit dem seat belt...
sommaire inhoud Page / Pagina consignes de sécurité veiligheidsinstructies 14 - 18 adapter la taille du siège à l‘enfant Maataanpassing van het kinderzitje 19 - 21 attacher votre enfant vastsnoeren van het kind 21 - 23 installation du siège avec isofiX inbouw van het kinderzitje met isofiX installation du siège avec la ceinture inbouw van het kinderzitje met de...
Página 10
Vsebina Treść stran / strona Varnostna opozorila Wskazówki bezpieczeństwa 18 - 17 Prilagoditev velikosti otroškega Dopasowywanie wielkości fotelika 19 - 21 sedeža dziecięcego Pripenjanje otroka Przypinanie dziecka 21 - 23 Vgradnja otroškega avtosedeža z Montaż fotelika dziecięcego za nastavkom ISOFIX pomocą...
– ece – re- · the recaro Privia evo is always to be installed according to the instructions, gelung nr. 16 oder anderen vergleichbaren even when it is not in use. in the event of normen genehmigt sind.
Página 13
· der Kindersitz darf nie ohne bezug verwen- the safety system. det werden. der sitzbezug darf nie gegen · The Privia Evo is not to be modified. Any modifications will deem the seat unsafe to einen nicht vom hersteller empfohlenen bezug ausgetauscht werden, da dieser use and void any manufacturers warranty.
· le recaro Privia evo doit toujours être wordt gebruikt. een niet bevestigd zitje fixé conformément à la notice de montage, kan al bij een noodstop andere passagiers même s‘il n‘est pas utilisée.
Página 15
moet strikt nageleefd worden, omdat an- · Le siège-auto ne peut pas être modifié: la notice de montage et d‘utilisation doit être ders gevaren tijdens het transport van het respectée, sinon d‘éventuels risques ne kind niet uitgesloten kunnen worden. · de gordels mogen niet verdraaid of peuvent pas être exclus lors du transport de votre enfant.
Página 16
Evo mora biti vedno pritrjen skladno ONZ Nr 16 lub inną porównywalną normą. z navodili za vgradnjo, tudi ko ga ne · Fotelik dla niemowląt RECARO Privia Evo uporabljate. Nepritrjen sedež lahko ob močnem zaviranju poškoduje druge potnike należy mocować zawsze zgodnie z instruk- v avtomobilu.
Página 17
nevarnosti pri prevozu otroka ni mogoče miesiąca życia, waga ciała powyżej 9 kg) nie izključiti. jest zalecane. · Pasovi ne smejo biti obrnjeni oz. zviti ali · Konstrukcji fotelika dziecięcego nie wolno zmieniać i należy dokładnie przestrzegać priprti, ampak morajo biti napeti. ·...
Página 18
2. Größenanpassung des Kindersitzes Zur optimalen anpassung des gurtverlaufs an ihr Kind können sie die Kopfstütze in 5 stufen verstellen. achten sie auf eine korrekte schultergurtführung. die schultergurte sollten auf schulterhöhe oder etwas unter schulterhöhe ihres babys verlaufen, wenn das baby im Kindersitz sitzt.
2. Adapter la taille du siège pour enfant 2. Prilagoditev velikosti otroškega sedeža la têtière peut être réglée sur 5 hauteurs, de Za optimalno prilagoditev poteka pasu na vašem façon à ce que le harnais soit parfaitement otroku lahko nastavite naslonjalo za glavo v 5 stopnjah.
Página 20
dann entriegeln sie die höhenverstellung an der rückseite der babyschale durch drücken der taste nach unten und bringen die Kopfstütze in die passende Position. achten sie darauf, dass die gurtumlenkung in der neuen Position einrastet. then release the height adjustment mechanism by pressing the button downwards and pulling the headrest into the right position.
Potem s pritiskom tipke navzdol sprostite réglez ensuite la hauteur de la têtière en nastavitev višine na zadnji strani skodele za appuyant sur le bouton gris situé à l’arrière de otroka in namestite naslonjalo za glavo v pravi la coque. adaptez la hauteur en baissant ou en položaj.
Página 22
4. Einbau des Kindersitzes mit ISOFIX die recaro Privia evo kann alternativ mit der optional erhältlichen isofiX-basis recaro smartclick in Fahrzeugen, die mit Isofix-Verankerungen ausgestattet sind, eingebaut werden.
4. Vgradnja otroškega avtosedeža z 4. Montage du siège avec ISOFIX nastavkom ISOFIX le recaro Privia evo peut être installé Otroška skodela RECARO Privia Evo alternativement grâce à la base isofiX se lahko pritrdi alternativno z opcijsko...
Página 24
5. Einbau des Kindersitzes mit dem Fahrzeuggurt stellen sie die babyschale auf den vorgesehenen fahrzeugsitz. legen sie den beckengurt beidseitig in die führungen ein und schließen sie das gurtschloss mit einem hörbaren Klick. 5. Installing the child car seat using the seat belt Place the infant carrier on the intended vehicle seat.
5. Vgradnja otroškega avtosedeža z 5. Montage du siège avec la ceinture du varnostnim pasom vozila véhicule Lupinico za dojenčka postavite na predviden Placez la coque pour bébé sur le siège du véhicule. Passez la ceinture de sécurité ventrale sedež v vozilu. Medenični pas na obeh straneh napeljite skozi vodila in zaprite zaponko pasu, da dans les guides bleus prévus à...
Página 26
6. Schaukelfunktion und Verstellen des Tragebügels die babyschale kann auf grund ihrer form als Wippe benutzt werden. außerhalb des fahrzeugs können sie dafür den einleger, das Kopfpolster und das sonnendach bei bedarf abnehmen. um die schaukelfunktion außer Kraft zu setzen, legen sie den tragebügel über den Kopfbereich bis zum einrasten bei der verwendung als Wippe lassen sie ihr Kind nie unbeaufsichtigt und schnallen es immer an.
6. Funkcija guganja in nastavitev 6. Fonction de verrouillage et ajustement nosilnega loka de la poignée Lupinico za dojenčka je mogoče zaradi njene grâce à sa forme, la coque pour bébé peut être oblike uporabljati kot gugalnik. Izven vozila lahko utilisée comme balançoire.
Página 28
7. Sonnendach Zum Montieren des sonnendach bringen sie den tragebügel in die aufrechte Position. 7. Hood in order to install the hood set the carrying handle to an upright position. befestigen sie das sonnendach mit hilfe der 4 gummizüge am tragebügel. fasten the hood to the carrying handle with the help of the 4 elastic cords.
7. Senčnik 7. Canopy Za montažo senčila premaknite nosilni lok v lors du montage du canopy ramenez la navpični položaj. poignée en position verticale. 7. Daszek przeciwsłoneczny 7. Zonnedak W celu zamontowania daszka het zonnescherm moet voor voor het przeciwsłonecznego rączkę należy ustawić w monteren van het zonnescherm brengt u de pozycji pionowej.
Página 30
Kinderwagen immer dessen feststellbremse um ein unkontrolliertes Wegrollen zu vermeiden. 8.1 Securing onto the pushchair the recaro Privia evo is to be attached to the pushchair with a parent facing position. always apply the parking brake before fitting the seat to the...
8. Uporaba z otroškim vozičkom 8. Utilisation avec la poussette Skodela RECARO Privia Evo se lahko le recaro Privia evo peut être installé sur uporablja za različne otroške vozičke; pritrdi différentes poussettes grâce aux adaptateurs se z ustreznimi adapterji. Vaš otrok mora biti correspondants.
Página 32
8.2 Abnehmen vom Kinderwagen vor dem abnehmen der babyschale betätigen sie die feststellbremse am Kinderwagen. nun fassen sie mit einer hand die schale am nach oben stehenden tragebügel an und ziehen mit der anderen hand den blauen hebel an der schalenrückseite in richtung des oberen schalenrandes.
8.2 Odstranjevanje z otroškega vozička 8.2 Retrait de la poussette Preden odstranite lupinico, aktivirajte zavore avant de retirer la coque de la poussette, na vozičku. Z eno roko primite skodelo na bloquez le frein de celle-ci. zgoraj nameščeni nosilni lok in z drugo roko Maintenant, saisissez le haut de l’anse et primite modri vzvod, ki je na zadnji strani appuyez simultanément sur la poignée bleue...
Página 34
We recommend washing the covers at 30 °c using a delicate wash to protect the environment. higher temperatures may cause the colours to fade.
être nettoyés in milom. Zaponko pasu lahko po potrebi à l’eau tiède et au savon. le fermoir peut, si sperete z vodo. Sedežne prevleke RECARO nécessaire, être rincé à l’eau. les housses lahko perete v stroju. Priporočamo, da recaro peuvent être lavées en machine.
Página 36
9.1 Abnehmen des Bezuges nehmen sie das Kopfpolster ab und ziehen sie die schultergurte wie gezeigt durch die schulterpolster. 9.1 Removing the cover remove the padded headrest and pull the shoulder belts out through the shoulder padding as illustrated. danach ziehen sie den schloßkörper nach unten aus dem gurtschloßpolster.
9.1 Odstranjevanje prevleke 9.1 Retrait de la housse Odstranite naglavno blazinico in povlecite retirez l’appuie-tête intégré et retirez les sangles ramenske pasove skozi ramensko blazinico, kot du harnais des fourreaux tel qu’indiqué sur le je prikazano na sliki. schéma. 9.1 Zdejmowanie tapicerki 9.1 Afnemen van de overtrek Zdjąć...
Página 38
lösen sie den bezug aus dem seitlichen haken und ziehen sie ihn wie gezeigt unter der beckengurtführung hervor. detach the cover from the hook and pull it out from underneath the lap belt guide as illustrated. nachdem sie den bezug im Kopfbereich aus der umlaufenden nut gelöst haben können sie den bezug abnehmen.
Página 39
Sprostite prevleko iz stranskih kavljev in enlevez la housse sur les côtés en la tirant izvlecite pod hrbtnim vodilom pasu, kot je sous les passages de ceinture de sécurité, tel prikazano na sliki. qu’indiqué sur le schéma. Poluzować tapicerkę przy bocznych Maak de overtrek uit de zijdelingse haak los zaczepach i zdjąć...
10. Hinweise 10. Instructions 10.1 General instructions 10.1 Allgemeine Hinweise the instructions for use are in a compartment Die Gebrauchsanleitung befindet sich im Fach in the back of the child car seat. always put an der rückseite des them back after use. Kindersitzes.
Protector). garantie übernommen werden kann. recaro child safety gmbh & co. Kg or its dealers will not be liable for any damage to 10.3 Schutz Ihres Fahrzeugs vehicle seats.
10. Remarques 10. Instructies 10.1 Algemene instructies 10.1 Remarques générales de gebruiksaanwijzing bevindt zich in een vak la notice d‘utilisation se trouve dans un aan de achterkant van het kinderzitje. na geb- compartiment au dos du siège auto. il est ruik moet hij daar weer worden opgeborgen.
& co. Kg of zijn dealers zijn niet aansprakelijk voor mogelijke schade aan véhicule (par ex. Protection de siège en simili cuir recaro). la société recaro child de autostoelen. safety gmbh & co. Kg ou ses revendeurs Mocht u nog vragen hebben, bel dan gerust of schrijf ons een e-mail.
10. Napotki 10. Wskazówki 10.1 Splošni napotki 10.1 Wskazówki ogólne Instrukcja obsługi znajduje się w kieszonce Navodila za uporabo so v predalu na hrbtni strani otroškega sedeža. Po uporabi jih vedno w tylnej części fotelika samochodowego. Po shranite nazaj na isto mesto. użyciu należy zawsze umieścić...
10.3 Ochrona pojazdu avtomobilske sedeže v vašem vozilu primerno Zwracamy uwagę na fakt, że przy użytko- zaščitite (npr. RECARO Car Seat Protector). Podjetje RECARO Child Safety GmbH & waniu fotelików samochodowych nie można Co. KG ali njegovi zastopniki ne prevzemajo wykluczyć...
Página 46
Privia evo ece-grupp 0+ · till 13 kg ece - gruppe 0+ · opptil 13 kg bilbarnstolen får endast användas i fordon, om detta är utrustat med 3-punktsbälten, som är godkända enligt ece –gruppen nr.16 eller annan motsvarande standard. detta är en stol i viktklass 0+ för barn upp till 18 månader med en kroppsvikt på...
Página 47
Privia evo ece - gruppe 0+ · op til 13 kg ece-ryhmä 0+ · 13 kg:aan asti Kun egnet til brug i køretøjer, som er udstyret med 3-punkt- sikkerhedsseler, der er godkendte i henhold til ece-direktivet nr. 16 eller andre tilsvarende standarder.
Página 48
Privia evo ECE grupė 0+ · iki 13 kg ECE grupa 0+ · līdz 13 kg Skirtos naudoti tik automobiliuose, kuriuose įrengti tritaškiai saugos diržai, aprobuoti pagal ECE reglamentą Nr. 16 arba panašius standartus. Tai yra 0+ svorio klasės vaikiška sėdynė, skirta vaikams iki 18 mėnesių...
Página 49
Med vår unika erfarenhet revolutionerar vi Med vår unike erfaring har vi i over 100 år sedan mer än 100 år sittandet i bilar, flygplan revolusjonert hvordan en sitter i bilen, flyet och vid motortävlinga. denna konkurrenslösa og i bilracing. denne eneståendekunnskapen kompetens återspeglar sig i detalj också...
Página 50
gennem vores unikke erfaring har vi i ainutlaatuisella kokemuksellamme over 100 år revolutioneret sæderne i olemme valmistaneet yli 100 vuoden ajan bilen, flyet og inden for racersport. Denne maailmaamullistavia istuimia ajoneuvoihin, knowhow uden nogen form for konkurrence lentokoneisiin ja kilpaurheilua varten. kan ses ned i mindste detalje af vores tämä...
Página 51
Sukaupę išskirtinę patirtį, daugiau nei Pateicoties unikālajai pieredzei, jau vairāk 100 metų tobuliname automobilių, lėktuvų nekā 100 gadus mēs radikāli mainām ir lenktyninių automobilių sėdynes. Šios priekšstatu par sēdēšanas komfortu nepralenkiamos techninės žinios atsispindi automašīnās, lidmašīnās un ātrumsacīkšu iki smulkmenų ir visose mūsų vaikų saugos automašīnās.
Página 52
sida / innehåll innhold side 56 - 57 säkerhetsanvisningar sikkerhetsmerknader 62 - 64 storleksanpassning av barnstolen størrelsestilpasning av barnesetet 64 - 66 spänna fast barnet sikre barnet med sikkerhetsbeltet inmontering av barnstolen med Montere barnesetet med isofiX isofiX inmontering av barnstolen med Montere barnesetet med kjøretøybel- bilbältet vaggfunktion och ändra...
Página 53
indhold sisällys side / sivu 58 - 59 sikkerhedsanvisninger turvallisuusohjeet 63 - 65 højdetilpasning af barnestolen turvaistuimen koon sovittaminen 65 - 67 sikker anbringelse af barnet lapsen kiinnittäminen istuimeen Montering af barnestolen med turvaistuimen asentaminen isofiX isofiX -järjestelmällä Montering af barnestolen med sele turvaistuimen asentaminen ajoneuvon turvavyöllä...
Página 54
Turinys Saturs Puslapis / lpp. Saugos nuorodos Drošības norādījumi 60 - 61 Vaikiškos sėdynės dydžio Bērnu sēdeklīša noregulēšana 63 - 65 pritaikymas Vaiko prisegimas Bērna piesprādzēšana 65 - 67 Vaikiškos sėdynės montavimas Bērnu sēdeklīša uzstādīšana ar naudojant ISOFIX ISOFIX sistēmu Vaikiškos sėdynės montavimas Bērnu sēdeklīša uzstādīšana ar naudojant automobilio saugos diržą...
16, eller godkända enligt annan likvärdig - ece - bestemmelsen nr. 16 eller andre standard. tilsvarende standarder. · babysete recaro Privia evo skal alltid · babystolen recaro Privia evo ska alltid festes iht. monteringsanvisningen, også fästas in enligt instruktionerna i bruksan- dersom det ikke brukes.
Página 57
nøye. hvis ikke, kan fare for skade ved läser igenom monteringsoch bruksan visningen, eftersom du annars inte kan transport av barnet ikke utelukkes. utesluta eventuella risker när du transpor- · beltene må ikke være dreid eller inneklemt og må strammes godt. terar barnet.
16 eller andre on varustettu un – ece -säännöksen sammenlignelige standarder. nro. 16 tai muun vastaavan standardin · babyskålen recaro Privia evo skal altid mukaisesti hyväksytyillä automaattisilla 3-pisteturvavöillä. monteres iht. monteringsvejledningen, · recaro Privia evo -turvakaukalo on kiinni- også...
Página 59
muuten vaaratilanteita ei voida poissulkea overholdes nøje, fordi der i modsat fald ikke kan udelukkes tilsvarende risici under lasta kuljetettaessa. transport af barnet. · vyöt eivät saa olla kierteillä tai puristuksis- sa ja ne on kiristettävä. · selerne må ikke være snoede eller indeklemte og skal sidde spændt tæt mod ·...
Página 60
Saugos nuorodos 1. Drošības norādījumi · Rūpīgi izlasiet RECARO Privia Evo lietoša- · Prieš pradėdami naudoti „RECARO Privia nas instrukciju. Evo“, atidžiai perskaitykite instrukciją. · DĖMESIO: būtinai išsaugokite instrukciją, · UZMANĪBU! Saglabājiet šo pamācību kad prireikus vėl galėtumėte ją perskaityti.
Página 61
(vyresniems nei 9 mėnesių ir sveriantiems (vecāki par 9 mēnešiem, ķermeņa svars daugiau nei 9 kg). vairāk par 9 kg). · Vaikiškos sėdynės nemodifikuokite ir · Bērnu sēdeklīti nedrīkst pārveidot, un tā lie- tošanas laikā ir rūpīgi jāievēro uzstādī-ša- atidžiai laikykitės montavimo ir naudojimo instrukcijų.
2. Storleksanpassning av barnstolen nackstödet kan ställas in i 5 steg så att bältenas placering över barnet kan anpassas efter barnets storlek. axelbältena ska läggas på eller strax under barnets axlar när barnet sitter i bilbarnstolen. 2. Størrelsestilpasning av barnesetet for å...
2. Vaikiškos sėdynės dydžio pritaikymas 2. Højdetilpasning af barnestolen Norėdami diržo eigą optimaliai pritaikyti pagal for en optimal tilpasning af selen på dit vaiko kūną, galvos atramą galite nustatyti barn kan du justere nakkestøtten i 5 trin. vienoje iš 5 padėčių. Atkreipkite dėmesį, kad vær opmærksom på, at tværseleføringen pečių...
Sedan lossar du höjdinställningen som finns på babystolens baksida genom att trycka ner knappen och för nackstödet till önskat läge. var noga med att bältesinfästningen hakar fast i det nya läget. deretter låser du opp høydejusteringen på baksiden av babysete ved å trykke knappen nedover og flytte nakkestøtten til riktig stilling.
Paskui paspauskite mygtuką žemyn, kad lås derefter højdejusteringen på bagsiden af atblokuotumėte kūdikio lopšio antroje pusėje babyskålen op ved at trykke tasten nedad, og esantį aukščio reguliatorių, ir nustatykite sæt nakkestøtten i en passende position. vær galvos atramą į reikiamą padėtį. Atkreipkite opmærksom på, at seleomstyringen falder i dėmesį, kad diržo nukreipimo įtaisas hak i den nye position.
Privia evo monteras i bilen med isofiX-basen recaro smartclick, om bilen är utrustad med isofix-fästen. 4. Montere barnesetet med ISOFIX sammen med tilleggsutstyret isofiX-basis recaro kan recaro Privia evo også monteres i kjøretøy som har et Isofix-feste.
4. Vaikiškos sėdynės montavimas 4. Montering af barnestolen med naudojant ISOFIX ISOFIX „RECARO Privia Evo“ galima pasirinktinai recaro Privia evo kan som alternativ įsigyti „ISOFIX-Basis RECARO SmartClick“ ir monteres med isofiX-basisdelen recaro montuoti transporto priemonėse, kuriose yra smartclick (ekstraudstyr) i biler, som er įrengti „Isofix“...
5. Inmontering av barnstolen med bilbältet Placera babyskalet på det bilsäte där du vill att barnet ska sitta. lägg in bäckenbältet på båda sidorna i styrningarna och stäng bälteslåset med ett hörbart klick. 5. Montere barnesetet med kjøretøybeltet sett babyskålen på setet i kjøretøyet som er ment for dette.
5. Vaikiškos sėdynės montavimas 5. Montering af barnestolen med naudojant automobilio saugos diržą sele Pastatykite lopšį ant numatytos automobilio stil babyskålen på det ønskede bilsæde. læg sėdynės. Įstatykite juosmens diržą abiejose hofteselen ind i føringerne fra begge sider, og pusėse į kreipiklius ir užfiksuokite diržo luk selelåsen med et hørbart klik.
i fordonet skall bärbygeln stå lodrät på det visade sättet. i kjøretøyet må bærebøylen stå loddrett som vist. 6. Vaggfunktion och ändra bärhandtaget På grund av sin form kan babyskalet användas som vippa. utanför fordonet kan du för att göra detta ta bort iläggaren, huvuddynan och soltaket vid behov.
Nešimo rankena automobilyje turi būti i køretøjet skal bærebøjlen stå lodret som vist vertikalioje padėtyje, kaip parodyta. på billedet. ajoneuvossa kantokahvan on oltava kuvan Automašīnā bērnu sēdeklīša rokturim jābūt esittämällä tavalla pystysuorassa. vertikālā pozīcijā, kā redzams attēlā. 6. Lingavimo funkcija ir nešimo 6.
för att justera bärhandtaget trycker du samtidigt på bärhandtagets två grå knappar och ställer sedan bärhandtaget i önskat läge. se efter att bärhandtaget har hakat fast ordentligt när du har släppt knapparna. for å justere bærebøylen må du samtidig trykke på de to grå...
Norėdami pareguliuoti nešimo rankeną, kartu for at justere bærebøjlen skal du trykke på spauskite du pilkus ant nešimo rankenos de to grå taster på bærebøjlen samtidigt og esančius mygtukus ir nešimo rankeną sætte bærebøjlen i den ønskede position. når nustatykite į norimą padėtį. Atleisdami du slipper tasterne, skal du være opmærksom mygtukus stebėkite, kad nešimo rankena på, om bærebøjlen er faldet rigtigt i hak.
8. Användning tillsammans med barnvagn recaro Privia evo kan sättas på olika barnvagnar med hjälp av en lämplig adapter. var då alltid noga med att ditt barn är fastspänt och lämna det aldrig utan uppsikt.
8. Naudojimas kartu su vaikišku vežimėliu 8. Anvendelse sammen med barnevogn Turint tinkamus adapterius, „RECARO recaro Privia evo kan sættes på forskellige Privia Evo“ galima uždėti ant įvairių vaikiškų barnevogne med passende adaptere. vær vežimėlių. Atkreipkite dėmesį, kad vaikas herved opmærksom på, at barnet altid er...
8.1 Sätta på skalet på barnvagnen recaro Privia evo ska fästas på barnvagnen så att ditt barn är vänt mot handtaget. lägg alltid i parkeringsbromsen innan du sätter på stolen på barnvagnen för att förhindra att den rullar iväg okontrollerat.
8.1 Uždėjimas ant vaikiško vežimėlio 8.1 Montering på barnevognen „RECARO Privia Evo“ prie vaikiško vežimėlio recaro Privia evo skal være fastgjort på en reikia tvirtinti taip, kad Jūsų vaikas žiūrėtų sådan måde på barnevognen, at barnet kigger stumdomosios rankenos kryptimi. Prieš...
Prireikus diržo užraktą galima nuplauti og sæbe. selelåsen kan efter behov skylles vandeniu. RECARO kėdučių apvalkalus med vand. recaro-sædebetræk kan vaskes galima skalbti skalbimo mašinoje. Apvalkalus i maskine. vi anbefaler af hensyn til miljøet at rekomenduojame skalbti 30 °C temperatūroje, vaske betrækkene ved 30°c og skånevask.
9.1 Avtagning av överdraget ta av huvudkudden och dra axelbältena genom axelkudden så som visas på bilden. 9.1 Ta av trekket ta av hodepolsteret og trekk skulderbeltene gjennom skulderputene som vist. därefter dras låskroppen ut nedtills ur bälteslåsdynan. deretter trekker du låsen ned og ut av putene til beltelåsen.
9.1 Apvalkalo nuėmimas 9.1 Afmontering af betrækket Nuimkite galvos srities paminkštinimą ir per aftag hovedpolstringen, og træk tværselerne pečių srities paminkštinimą patraukite pečių som vist gennem skulderpolstringen. srities diržus, kaip pavaizduota. 9.1 Päällisen poisto 9.1 Pārvalka noņemšana Noņemiet galvas irrota pääpehmuste ja vedä olkavyöt kuvan atbalsta polsteri un izvelciet plecu jostas no osoittamalla tavalla olkapehmusteiden läpi.
Página 82
lossa klädseln ur haken på sidan och dra fram den under höftbältets styrskena så som visas på bilden. hekt av trekket på sidene og trekk det fram under magebelteføringen som vist. efter att överdraget lossats ur det kringgående spåret i den del där huvudet vilar kan överdraget tas av.
Página 83
Atsekite užvalkalo šoninį kabliuką ir, kaip løsn betrækket ud af krogen på siden, parodyta, ištraukite į priekį po dubens srities og træk det som vist frem under diržo kreipiamąja. hofteseleføringen. Noņemiet pārvalku no sānu āķiem un klēpja irrota päällinen sivulla olevasta hakasesta ja jostas vadīklas zonā...
10. Information 10. Merknader 10.1 Generelle merknader 10.1 Allmän information bruksanvisningen ligger i rommet bak på Bruksanvisningen finns i ett fack på barnesete. etter bruk bør anvisningen alltid bilbarnstolens baksida. sätt alltid tillbaka den i legges tilbake på plassen sin. fickan efter att du har läst i den.
(f.eks. recaro car seat Protec- lämpliga åtgärder (t.ex. recaro car seat tor). recaro child safety gmbh & co. Kg Protector). recaro gmbh & co. Kg eller eller deres forhandlere er ikke ansvarlig for deras försäljare ansvarar inte för eventuella...
10. Henvisninger 10. Ohjeita 10.1 Yleisiä ohjeita 10.1 Generelle henvisninger Käyttöohje on turvaistuimen takaseinässä Brugsvejledningen befinder sig i lommen på olevassa lokerossa. se on asetettava käytön bagsiden af autostolen. efter brug skal den jälkeen aina takaisin paikalleen. altid lægges på plads igen. Painoluokka 0+ (alle 13 kg).
10. Nuorodos 10. Padomi 10.1 Bendrosios nuorodos 10.1 Vispārīgi padomi Lietošanas pamācība jāuzglabā tai paredzētajā Naudojimo instrukcija yra skyrelyje automobilinės kėdutės užpakalinėje pusėje. nodalījumā bērnu sēdeklīša aizmugurē. Pamācī- Pasinaudoję visada ją padėkite atgal. ba pēc lietošanas vienmēr jāievieto atpakaļ tai Svorio klasė...
Página 89
(pvz., „RECARO Car Seat Protector“). Firma „RECARO Child (piemēram, automašīnas sēdekļa paliktni Safety GmbH & Co. KG“ arba jos prekybos RECARO Car Seat Protector). Firma RECARO Child Safety GmbH &...
Página 90
Privia evo ECE - Gruppo 0+ · fino a 13 kg ece - grupa 0+ · do 13 kg adatto solo per l’uso in autoveicoli equipaggiati con cinture di sicurezza a 3 punti omologate conformemente alla regolamentazione ece n°16 o secondo altri standard paragonabili.
Página 91
Privia evo comisión económica para europa [ece, por sus siglas en inglés] - grupo 0+ · hasta 13 kg grupo ece 0+/i · até 13 kg solo adecuado para el uso en vehículos dotados de cinturones de seguridad de tres puntos homologados conforme al reglamento cePe n°...
Página 92
Privia evo ece - grup 0+ · 13 kg ECE - Ομάδα 0+ · 13 χλγρ. Sadece 16 nolu ECE normu veya diğer kıyaslanabilir normları karşılayan üç noktadan bağlantılı emniyet kemerleri ile donatılmış araçlarda kullanılmaya uygundur. Bu koltuk, 36 kg ağırlığa kadar olan en fazla 18 aylık çocuklara uygun 0+ ağırlık sınıfında olan bir koltuktur.
Página 93
con la nostra esperienza unica Našim jedinstvenim iskustvom već preko rivoluzioniamo da oltre 100 anni i sedili 100 godina revolucioniramo sjedenje u automobilu, u zrakoplovu i u trkaćem delle auto, degli aerei e negli sport da competizione. Questo know-how senza sportu.
nuestra experiencia única nos permite com a nossa experiência única, revolucionar, desde más de 100 años, los revolucionamos há mais de 100 anos asientos para coches, aviones y vehículos o assento no carro, no avião e em deportivos. nuestros conocimientos desportos motorizados.
Página 95
Με τη μοναδική μας εμπειρία επιφέρουμε Eşsiz tecrübelerimizle 100 yılı aşkın επανάσταση εδώ και πάνω από 100 bir süreden beri arabada, uçakta ve χρόνια στα καθίσματα αυτοκινήτων, yarış sporlarında koltuklarda devrimler αεροπλάνων και αγωνιστικών οχημάτων. yapıyoruz. Bu rakipsiz uzmanlık bilgisi Αυτή...
Página 96
indice Sadržaj Pagina / stranica avvertenze di sicurezza sigurnosne napomene 100 - 101 regolazione del seggiolino per Prilagođavanje veličine dječje sjedalice 106 - 108 bambini allacciare la cintura di sicurezza del vezivanje djeteta 108 - 110 bambino Montaggio del seggiolino con ugradnja sjedalice za djecu s isofiX isofiX-om...
Página 97
contenido Índice Página / Página instrucciones de seguridad Indicações de segurança 102 - 103 arreglo de la silla de auto 107 - 109 ajuste do tamanho da cadeira de criança abrochar el cinturón al niño apertar o cinto da criança 109 - 111 Montaje de la silla de auto con instalação da cadeira de criança com...
Página 98
Περιεχόμενα Σελίδα İçerik sayfa / Υποδείξεις ασφαλείας Güvenlik uyarıları 104 - 105 Προσαρμογή μεγέθους του παιδικού Çocuk koltuğunun büyüklük ayarı 107 - 109 καθίσματος Ασφάλεια (Δέσιμο) του παιδιού Çocuğun emniyet kemerinin 109 - 111 takılması Τοποθέτηση του παιδικού καθίσματος Çocuk koltuğunun ISOFIX ile monte με...
16 o di altre prema drugim usporedivim normama. norme comparabili. · Školjka za bebe recaro Privia evo se treba uvijek pričvrstiti u skladu s uputama · il seggiolino auto recaro Privia evo za uporabu, čak i kad se ne koristi. Neprič- deve essere sempre fissato secondo le vršćena sjedalica može već...
Página 101
može isključiti mogućnost pojave opasnosti (età superiore a 9 mesi e peso superiore a 9 kg). kodt transporta djeteta. · Non modificare il seggiolino, osservare · Pojasevi ne smiju biti uvrnuti niti zaglavljeni i moraju biti zategnuti. le istruzioni per l‘uso e di montaggio per escludere possibili pericoli durante il ·...
Página 102
16 ou outras normas cePe/onu n° 16 u otras normas equipa- comparáveis. rables. · a cadeira de bebé recaro Privia evo · El portabebés RECARO Privia Evo debe fi- deve ser sempre fixada de acordo com o jarse siempre conforme a las instrucciones manual de montagem, mesmo quando não...
Página 103
· a cadeira de criança não pode ser alte- · La silla de auto no debe modificarse. además, deben seguirse con exactitud rada e as instruções de montagem e de las instrucciones de montaje y uso. de lo utilização devem ser cumpridas. caso con- trário, não poderão ser excluídos perigos contrario, no pueden descartarse riesgos durante el transporte del niño.
Página 104
çocuk koltuğu bu araçlarda τριών σημείων εγκεκριμένες σύμφωνα με τον kullanılabilir. κανονισμό UN – ECE αριθ. 16 ή άλλα ανάλογα · RECARO Privia Evo bebek koltuğu, kul- πρότυπα. lanılmasa bile her zaman montaj kılavuzuna · Το βρεφικό κέλυφος RECARO Privia Evo göre sabitlenmelidir.
Página 105
· Το παιδικό κάθισμα δεν επιτρέπεται να takdirde çocuğun güvenli şekilde taşınması τροποποιείται και πρέπει να τηρούνται garanti edilemez. προσεκτικά οι οδηγίες τοποθέτησης και · Kemerlerin kıvrılmamasına veya sıkışma- χειρισμού, διότι αλλιώς δεν μπορούν να masına dikkat edin, ayrıca kemerler daima αποκλειστούν...
2. Regolazione del seggiolino per bambini Per adattare in maniera ottimale la cintura al bambino è possibile regolare il poggiatesta in 5 posizioni. Verificare la corretta guida della cintura per le spalle. la cintura a bretella deve essere posizionata all´altezza delle spalle del bambino o poco più...
Página 107
2. Regulación de la altura del asiento para 2. Çocuk koltuğunun büyüklük ayarı niños Kemerin çocuğunuza optimum şekilde uyması Para ajustar a la perfección el arnés al niño, el için başlığı 5 kademede ayarlayabilirsiniz. reposacabezas puede ajustarse en 5 niveles. Kemerin omuzdan doğru geçmesine dikkat asegúrese de colocar bien el cinturón en la zona de edin.
Quindi sbloccare la regolazione dell’altezza premendo il tasto verso il basso e portare il poggiatesta nella posizione appropriata. assicurarsi che la deviazione della cintura si inserisca nella nuova posizione. Zatim deblokirajte visinsko podešavanje pritiskom na gumb prema dolje i postavite naslon za glavu u odgovarajući položaj.
Página 109
luego, arregla el tamaño del reposacabezas Bu durumda koltuğun arka tarafındaki tuşa pulsando en el boton gris coloquado en la parte aşağı doğru basarak yükseklik ayarının kilidini trasera del portabebé. adapta la altura bajando o açın ve başlığı uygun konuma getirin. Kemer subiendo el boton.
Zato se preporuča da se u vozilu skinu debele jakne ili puloveri. 4. Montaggio del seggiolino con ISOFIX recaro Privia evo in alternativa può essere montato con la base isofiX recaro smartclick disponibile come opzione nei veicoli dotati di ancoraggi Isofix.
4. Τοποθέτηση του παιδικού καθίσματος criança com ISOFIX με ISOFIX Το βρεφικό κέλυφος RECARO Privia Evo a recaro Privia evo pode, em alternativa, μπορεί να εγκατασταθεί εναλλακτικά με ser montada com a base isofiX recaro την προαιρετική βάση ISOFIX RECARO smartclick, disponível como opção, em...
5. Montaggio del seggiolino con la cintura del veicolo collocare il seggiolino auto su uno dei sedili dell’autovettura destinati a questo scopo. inserire la cintura per il bacino su entrambi i lati nelle guide e chiudere la fibbia con un clic udibile. 5.
5. Montaje de la silla de auto con el 5. Çocuk koltuğunun araç kemeri ile cinturón de seguridad del vehículo monte edilmesi coloque el portabebés en el asiento del Bebek sepetini aracınızda öngörülen koltuğun vehículo previsto para ello. introduzca el üzerine yerleştirin.
nell’autovettura la maniglia per il trasporto deve rimanere in posizione verticale come illustrato. U vozilu obruč za nošenje mora biti postavljen okomito, kao što je prikazano. 6. Funzione sedia a dondolo e regolazione impugnatura per il trasporto il seggiolino in ragione della sua forma può essere utilizzato come sedia a dondolo.
dentro del vehículo, el asa de transporte debe Taşıma kolu gösterildiği gibi araçta dikey encontrarse en posición vertical, como se olarak durmalıdır. muestra en la imagen. Στο αυτοκίνητο πρέπει το τόξο μεταφοράς να στέκεται κάθετα όπως απεικονίζεται. dentro do veículo, o arco de suporte deve estar na vertical, conforme mostrado.
Per regolare l‘impugnatura premere contemporaneamente entrambi i tasti grigi presenti sulla stessa e portarla nella posizione desiderata. dopo il rilascio dei tasti, assicurarsi che l‘impugnatura sia entrata in posizione. Za premještanje ručke za nošenje pritisnite istovremeno obje sive tipke na ručki za nošenje te postavite ručku za nošenje u željeni položaj.
Taşıma mandalını ayarlamak için taşıma Para ajustar el asa de transporte presione simultáneamente los dos botones grises que mandalındaki her iki gri tuşa aynı anda basın hay en la base del asa de transporte y llévela ve taşıma mandalını istenilen konuma getirin. Tuşları...
è disponibile al link www.recaro- cs.com. 8. Upotreba u kombinaciji s dječjim kolicima RECARO Privia Evo može se postaviti na različita dječja kolica s odgovarajućim adapterom. Pripazite pri tome da dijete uvijek bude prikopčano i nikada ga ne ostavljajte bez nadzora.
Κατά τη διαδικασία αυτή φροντίζετε ώστε το carrinho debebé παιδί σας να είναι πάντοτε προσδεδεμένο και a recaro Privia evo pode ser instalada μην το αφήνετε ποτέ χωρίς να το επιβλέπετε. em diversos carrinhos de bebé com os Ένας κατάλογος κατάλληλων παιδικών...
8.1 Stavljanje na dječja kolica RECARO Privia Evo mora se pričvrstiti na dječja kolica tako da smjer gledanja djeteta bude prema pomičnoj dršci. Prije postavljanja sjedalice na dječja kolica uvijek aktivirajte ručne kočnice na kolicima kako biste izbjegli...
8.1 Colocar sobre o carrinho de bebé να είναι στραμμένο προς τη λαβή του καροτσιού. A RECARO Privia Evo deve ficar fixa no carrinho Προτού το τοποθετήσετε στο παιδικό καρότσι de bebé de modo que a criança fique virada para ενεργοποιείτε...
La fibbia della cintura può all’occorrenza essere sciacquata con acqua. le fodere dei sedili recaro possono essere lavate in lavatrice. consigliamo di lavare le fodere a 30° con il programma per capi delicati per proteggere l’ambiente. in caso di temperature più...
água em caso de στο πλυντήριο. Για την προστασία του necessidade.os revestimentos dos assentos περιβάλλοντος συστήνουμε την πλύση των recaro podem ser lavados à máquina. επενδύσεων στους 30°C στον κύκλο για recomendamos que lave os revestimentos a την προστασία των ευαίσθητων ρούχων.
9.1 Rimozione della fodera rimuovere il poggiatesta ed estrarre la cintura per le spalle come illustrato attraverso l’imbottitura per le spalle. 9.1 Skidanje navlake skinite presvlaka za glavu i provucite pojaseve preko ramena kao što je prikazano kroz presvlaku za ramena. Quindi estrarre il corpo del meccanismo di chiusura verso il basso dall’imbottitura della nakon toga povucite tijelo brave prema dolje iz jastuka...
9.1 Extracción de la funda 9.1 Kılıfın çıkarılması extraiga los acolchados de la cabeza y pase Kafa minderini çıkarın ve omuz kemerlerini los cinturones del hombro por los acolchados şekilde gösterildiği gibi omuz minderinden del hombro como se muestra en la imagen. çekin.
Página 126
staccare la fodera dal gancio ed estrarla come illustrato sotto alla guida della cintura per il bacino. Skinite presvlaku s bočnih kuka i izvlačite ju ispod vodilice za pojas kao što je prikazano. dopo avere staccato la fodera nella zona del poggiatesta dalla scanalatura lungo il bordo è...
Página 127
Kılıfı yandaki kancalardan çözün ve şekilde suelte la funda de los ganchos laterales y tire de ella hacia delante por debajo de la guía gösterildiği gibi bel kemeri kılavuzunun del cinturón lateral como se muestra en la altından ileri çekin. imagen.
10. Note 10. Napomene 10.1 Opće napomene 10.1 Note generali upute za upotrebu nalaze se u pretincu na le istruzioni per l‘uso si trovano nello stražnjoj strani dječje sjedalice. Nakon upora- scomparto sul retro del seggiolino. dopo be trebale bi biti vraćene na svoje mjesto. averle consultate, riporle sempre nello stesso Klasa težine 0+ (do 13 kg).
(per Ako imate još pitanja, nazovite nas ili nam pošaljite e-mail. esempio il recaro car seat Protector). la ditta recaro child safety gmbh & co. telefon +49 9255 77-66, Kg e i suoi rivenditori non sono responsabili e-Mail info@recaro-cs.com per eventuali danni ai sedili della vostra autovettura.
10. Advertencias 10. Indicações 10.1 Indicações gerais 10.1 Advertencias generales O manual de instruções encontra-se no com- las instrucciones de uso se encuentran en un partimento na parte de trás da cadeira. após a compartimento en la parte ptrasera de la silla sua utilização, este deve ser sempre colocado de auto.
(p. ex., recaro). la empresa recaro child safety recaro car seat Protector). a empresa recaro child safety gmbh & co. Kg e os gmbh & co. Kg o sus distribuidores no asumen responsabilidad alguna por posibles seus distribuidores não assumem qualquer daños en los asientos del vehículo.
10. Uyarılar 10. Υποδείξεις 10.1 Γενικές υποδείξεις 10.1 Genel uyarılar Το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης βρίσκεται Kullanım kılavuzu çocuk koltuğunun arka στη θήκη στην πίσω πλευρά του παιδικού tarafındaki gözde bulunmaktadır. Her zaman καθίσματος. Θα πρέπει να τοποθετείται kullanıldıktan sonra daima geri yerine πάντοτε...
οδηγία ασφαλείας ECE R44 απαιτεί μια alın (örn. RECARO Car Seat Protector). σταθερή τοποθέτηση. Παρακαλούμε λαμ- recaro child safety gmbh & co. Kg βάνετε κατάλληλα μέτρα προστασίας για τα veya yetkili temsilcisi aracınızın koltuğunda καθίσματα του οχήματος σας (π.χ. RECARO meydana gelecek olası...
Página 134
Privia evo ECE - группа 0+ · до 13 кг ece - csoport 0+ · 13 kg-ig Автокресло предназначено исключительно для использования в автомобилях, оборудованных трехточечными ремнями безопасности, разрешенными к применению в соответствии с европейскими нормами ЕСЕ №16 или другими аналогичными...
Página 135
Privia evo ece - skupina 0+ · do 13 kg skupina ece 0+ · do telesnej hmotnosti 13 kg Sedačka se smí používat jen ve vozidlech, která jsou vybavena tříbodovými bezpečnostními pásy, odpovídajícími směrnici ECE č. 16 anebo jiným srovnatelným normám.
Página 136
Privia evo Вікова група 0+ згідно ECE · до 13 кг ece - grupp 0+ vanusegrupp, sünnist 13 kg-ni Виріб призначений виключно для використання в автомобілях, обладнаних трьохточковими ременями безпеки згідно положення ЕСЕ №16 або інших відповідних стандартів. Автокрісло відноситься до вікової категорії 0+ і...
Página 137
Благодаря нашему уникальному опыту мы Egyedülálló tapasztalatainkkal több mint уже более ста лет создаем революцию 100 év óta forradalmasítjuk az autókban, в области производства сидений для repülőgépen és versenysportoknál автомобилей, самолетов и гоночных használt üléseket. Ez a páratlan know- автомашин. Это бесконкурентное ноухау how tükröződik vissza részletekig до...
Página 138
– a tím i pro sebe. Urobte pre vaše dieťa to najlepšie – a tým aj pre seba. Užívejte si radosti ze života s výrobky Vychutnávajte si bezstarostnú radosť RECARO. zo života. Popis Dětské vajíčko od narození do 13 kg, Opis které...
Página 139
Завдяки нашому унікальному Toetudes oma unikaalsele kogemusele, oleme muundanud auto-, lennuki- досвіду ми створюємо революційні крісла для автомобілів, літаків та ning võidusõiduautode istmeid juba спортивної техніки вже понад 100 enam kui saja aasta vältel. Meie років. Цей позаконкурентний досвід konkurentsitud teadmised peegelduvad віддзеркалюється...
Página 140
Страница / Содержание Tartalom oldal Инструкции по безопасности Biztonsági tájékoztató 143 - 145 Регулировка детского автокресла A gyerekülés méretének beállítása 180 - 182 по размеру Пристегивание ребенка A gyermek becsatolása 182 - 184 Установка детского автокресла с A gyermekülés beszerelé- se системой...
Página 141
Obsah Obsah strana / strana Bezpečnostní pokyny Bezpečnostné pokyny 146 - 147 Úprava velikosti dětské sedačky Prispôsobenie veľkosti detskej 181 - 183 sedačky Připoutání dítěte pásy Pripútanie dieťaťa pásmi 183 - 185 Montáž dětské sedačky se Montáž detskej sedačky pomocou systémem ISOFIX ISOFIX Montáž...
Página 142
Сторінка / Зміст Sisukord Інструкції з безпеки Ohutusjuhend 148 - 149 Налаштування автокрісла під зріст Turvahälli suuruse kohandamine 181 - 183 дитини Пристібання дитини ременем Turvarihmade kinnitamine 183 - 185 Установка дитячого автокрісла з Istme paigaldamine Isofix kinnitustega системою ISOFIX Встановлення...
1. Инструкции по безопасности Biztonsági tájékoztató · Перед использованиемавтокресла · A RECARO Privia Evo használata előtt figyelmesen olvassa el az útmutatót. RECARO Privia Evo внимательно прочитайте инструкцию. · FIGYELEM – későbbi tájékozódás céljára · ВНИМАНИЕ! Сохраните инструкцию feltétlenül őrizze meg. Erre a célra a gyer- mekülés hátoldalán egy rekesz található.
Página 144
Szerelési és kezelési utasítást, ellenkező · Детское автокресло должно быть esetben nem zárható ki a gyermek ves- закреплено в автомобиле таким zélyeztetése a szállításnál. образом, чтобы исключить возможность · A biztonsági övek ne legyenek megcsavart его зажатия передними сиденьями или дверями автомобиля. ·При vagy beszorult helyzetben és legyenek использовании...
Página 145
· ВНИМАНИЕ: никогда не оставляйте ребенка в автокресле-люльке без присмотра. · ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ставить автокресло-люльку на возвышенные поверхности опасно! · Всегда пристегивайте ребенка ремнем безопасности. · Детское автокресло должно быть защищено от воздействия прямых солнечных лучей, что позволит избежать ожогов у ребенка, а также предотвратит выцветание...
Página 146
1. Bezpečnostní pokyny Bezpečnostné pokyny · Pred použitím RECARO Privia Evo si · Přečtěte si prosím ještě před použitím starostlivo prečítajte návod. pečlivě návod pro RECARO Privia Evo. · POZOR – uschovejte pro možné budoucí · POZOR - uschovajte pre možné budúce přečtení.
Página 147
· Na dětské sedačce se nesmí provádět pretože inak nie je možné pri preprave žádné změny a musí se pečlivě dodržovat dieťaťa vylúčiť jeho ohrozenie. · Bezpečnostné pásy nesmú byť prekrútené návod k montáži a použití, protože jinak alebo zaseknuté a musia byť napnuté. nelze při přepravě...
Página 148
лише в автомобілях, якщо автомобіль обладнаний трьохточковими автоматичними 16 ja samaväärsetele standarditele. ременями безпеки, які дозволені положенням · RECARO Privia Evo tuleb alati paigaldada № 16 UN – ECE або іншими рівнозначними vastavalt juhendile, ka siis, kui see ei ole нормами.
Página 149
самостійно (віком більше 9 місяців, вагою · Turvavööd ei tohi mingil juhul krussi keerata більше 9 кг). ega selle toimimist muul viisil takistada. Samuti tuleb jälgida, et turvavöö oleks alati · Конструкцію дитячого автокрісла не можна змінювати, а також слід неухильно pingul.
2. Регулировка детского автокресла по размеру Для достижения оптимального положения ремня подголовник имеет 5-ступенчатую регулировку по высоте. Следите за правильным положением ремня безопасности на плече. Когда ребенок находится в детском автокресле, наплечные ремни должны пролегать на уровне плечей ребенка или немного ниже. 2.
Página 151
2. Úprava velikosti dětské sedačky 2. Налаштування сидіння під зріст дитини Для того, щоб оптимально розмістити ремені, Pro optimální přizpůsobení a správnou polohu підголовник має 5 ступенів регулювання по pásů na těle vašeho dítěte máte možnost nastavit висоті Слідкуйте за правильним положенням opěrku hlavy do 5 poloh.
Разблокируйте регулировку по высоте, нажав на кнопку, расположенную с обратной стороны люльки, и установите подголовник в нужное положение. Проследите за тем, чтобы замок ремня защелкнулся в новом положении. Ezt követően a babahordozó hátoldalán lévő gomb lenyomásával oldja ki a magasságbeállító reteszelését és állítsa a fejtámaszt a megfelelő...
Página 153
Потім розблокуйте регулятор висоти на Poté odblokujte výškové nastavení na zadní зворотній стороні люльки натиснувши straně dětské autosedačky stisknutím tlačítka вниз на кнопку і переставте підголівник в dolů a posuňte opěrku hlavy do správné необхідне положення. Зверніть увагу на те, polohy.
В автомобилях, оснащенных креплением Isofix, можно устанавливать автокреслоRECARO Privia Evo на специальную базу ISOFIX RECARO SmartClick(база приобретается отдельно). 4. A gyermekülés beszerelése ISOFIX-szel A RECARO Privia Evo opcionálisan kapható ISOFIX bázis RECARO SmartClick kiegészítővel beépíthető olyan járművekbe, melyek fel vannak szerelve Isofix rögzítésekkel.
Página 155
4. Montáž dětské sedačky se systémem 4. Установка дитячого сидіння з ISOFIX системою ISOFIX Autosedačka RECARO Privia Evo může být RECARO Privia Evo можна встановлювати alternativně nainstalována pomocí volitelně разом з платформою ISOFIX RECARO dodávané základny ISOFIX RECARO na SmartClick, яку...
5. Установка детского автокресла с автомобильным ремнем безопасности Поставьте автокресло-люльку на автомобильное сиденье, предусмотренное для установки. Вложите поясную часть ремня безопасности в направляющие и защелкните замок со слышимым щелчком. 5. A gyerekülés beszerelése a jármű biztonsági övével Helyezze a babahordozót a jármű megfelelő ülésére. Helyezze a vízszintes övrészt mindkét oldalon a vezetőkbe, és zárja az övzárót hallható...
5. Montáž dětské sedačky pomocí 5. Встановлення дитячого сидіння за bezpečnostního pásu vozidla допомогою автомобільних ременів Usaďte dětské vajíčko na zamýšlené sedadlo безпеки Поставте дитяче крісло на передбачене vozidla. Protáhněte břišní pás z obou stran для його встановлення сидіння автомобіля. vedením a zapněte zámek bezpečnostního Вставте...
В автомобиле ручка для переноски должна стоять вертикально, как показано на рисунке. A járműben a tartókengyelnek az ábrának megfelelően függőlegesen kell állnia. 6. Люлька и регулируемая ручка для переноски автокресла Автокресло-люлька из-за своей формы может использоваться в качестве качалки. За пределами автомобиля...
В транспортному засобі ручка для Ve vozidle musí být rukojeť pro přenášení перенесення має розташовуватись umístěná kolmo, jak je znázorněno na вертикально, як зображено на малюнку. obrázku. Autos peab istme sang olema püstises asendis Vo vozidle sa musí rukoväť na prenášanie (vt joonis).
Для того чтобы изменить положение ручки для переноски, одновременно нажмите на две серые кнопки на ее корпусе и установите в желаемомположении. Затем отпустите ручку, внимательно проверив, что она прочно зафиксирована в новом положении. A hordozókengyel elállításához egyszerre nyomja le a hordozókengyelen lévő szürke gombokat és állítsa a hordozókengyelt a kívánt helyzetbe.
Щоб перемістити ручку для перенесення Chcete-li přenastavit držadlo pro přenášení, треба одночасно натиснути на дві клавіші stiskněte současně obě šedá tlačítka na сірого кольору на ручці для перенесення і držadle a přenastavte jej do požadované перемістити ручку в бажане положення. Після polohy.
оставляйте его без присмотра. Список совместимых колясок Вы найдете по ссылке: www.recaro-cs.com 8. Gyermekkocsival együtt való használat A RECARO Privia Evo a megfelelő adapterek használatával különféle gyermekkocsikra is felhelyezhető. Ügyeljen arra, hogy gyermeke mindig legyen bekapcsolva és soha ne hagyja felügyelet nélkül gyermekét.
придатних дитячих колясок можна знайти 8. Použitie spoločne s kočíkom на сайті www.recaro-cs.com. Sedačka RECARO Privia Evo sa dá nasadiť na rôzne detské kočíky pomocou vhodných 8. Vankriga kasutamine adaptérov. Dávajte pritom pozor, aby bolo RECARO Privia Evo turvahälli saab kinnitada Vaše dieťa neustále pripútané...
детскую коляску всегда ставьте ее на тормоз, чтобы коляскаслучайно не откатилась. 8.1 Gyermekkocsira való felhelyezés A RECARO Privia Evo terméket úgy kell rögzíteni a gyermekkocsira, hogy gyermeke a tolófogantyú felé nézzen. A gyermekkocsira történő felhelyezés előtt, a kontrolláltalan elgurulás elkerülése érdekében mindig aktiválja a kocsi rögzítőfékjét.
8.1 Nasazení na dětský kočárek 8.1 Встановлення на дитячі візочки RECARO Privia Evo необхідно Autosedačka RECARO Privia Evo musí být встановлювати на дитячій колясці таким na kočárku upevněna tak, aby pohled dítěte чином, щоб дитина дивилась у напрямку směřoval k madlu kočárku. Před nasazením ручки...
9. A gyerekülés tisztítása Az ülés és az öv langyos vízzel és szappannal tisztítható. Az övzáró szükség esetén vízzel lemosható. A RECARO üléshuzatok gépben moshatók. A környezet védelmének érdekében javasoljuk a huzatokat 30 °C-os kímélő programban mosni. Magasabb hőmérsékleten a színek kifakulhatnak.
Zámku pásu je v prípade potreby možné vypláchnuť vodou. Poťahy 9. Turvahälli puhastamine sedačiek RECARO je možné prať v práčke. Hälli ja turvarihmasid võib puhastada leige Poťahy odporúčame prať pri 30 °C so vee ja seebiga. Pannalt võib vajadusel šetrným pracím programom, aby sa chránilo...
9.1 Снятие чехла Снимите подголовник и вытяните плечевые ремни через мягкие подплечники, как показано на рисунке. 9.1 A huzat levétele Vegye le a fejpárnát és az ábrán látható módon húzza át a vállöveket a vállpárnákon. После этого вытяните корпус замка вниз из мягкой подкладки.
9.1 Sejmutí potahu 9.1 Зняття чохла Зніміть підголовник і витягніть наплічні Vyjměte polstrováním pro hlavu a protáhněte ремені через м‘яку наплічну підкладку. ramenní pásy skrz polstrování pro hlavu tak, jak je zobrazeno. 9.1 Katte eemaldamine Eemaldage pehme 9.1 Stiahnutie poťahu peatugi ning tõmmake õlarihmad polstrist Vyberte čalúnenie hlavy a pretiahnite pásy joonisel kujutatud viisil välja.
Página 170
Отстегните чехол от боковых крючков и вытяните его вперед из-под направляющих подпоясной части ремня безопасности, как показано на рисунке. Oldja le a huzatot az oldalsó kampóról és az ábrán látható módon húzza előre a medenceöv vezetője alatt. После того как Вы высвободите чехол в головной части...
Página 171
Відчепіть чохол від бокових гачків і Poté uvolněte potah z bočního háčku a витягніть його з під направляючих protáhněte jej pod vedením pánevního pásu поперекового ременя. směrem dopředu. Uvoľnite poťah z bočného háku a pretiehnite Eemaldage kate konksu küljest ning tõmmake ho tak, ako je to znázornené...
10. Инструкции 10. Tájékoztató 10.1 Общие инструкции 10.1 Általános tudnivalók Инструкция по эксплуатации находится в A használati útmutató a gyermekülés кармашке на задней стороне автокресла. hátoldalán lévő rekeszben található. После использования всегда кладите Használat után minden esetben ide helyezze инструкцию обратно. vissza.
загрязнением, на что гарантия также не megfelelő eszközökkel (pl. RECARO Car предоставляется. Seat Protector -ral) járműve ülését. A RECARO Child Safety GmbH & Co. KG 10.3 Защита Вашего автомобиля cég vagy más kereskedők nem vállalnak Обращаем Ваше внимание на то, felelősséget a gépkocsi ülésében keletkezett...
10. Upozornenia 10. Upozornění 10.1 Všeobecné upozornenia 10.1 Všeobecná upozornění Návod na používanie sa nachádza v priehrad- Návod k používání se nachází v přihrádce na ke na zadnej strane detskej sedačky. Po zadní straně dětské sedačky. Tento návod použití ho vždy vráťte späť na miesto. vždy uložte zpět do přihrádky.
ECE R44 vyžaduje pevnou montáž sedačky. vykonajte vhodné ochranné opatrenia (napr. Proveďte u sedadel vašeho vozidla vhodná RECARO Car Seat Protector). Firma RECA- ochranná opatření (např. RECARO Car Seat RO Child Safety GmbH & Co. KG alebo jej Protector). firma recaro child safety predajcovia neručia za prípadné...
10. Juhendid 10. Інструкції 10.1 Загальні вказівки 10.1 Üldjuhendid Kasutusjuhend on turvahälli seljal olevas Інструкція з експлуатації знаходиться в кишені на задній стінці дитячого автокрісла. taskus. Pange juhend pärast kasutamist alati Після використання її необхідно завжди sinna tagasi. класти в це ж місце. Вагова група 0+ (до Kaaluklass: 0+;...
Página 177
на що гарантія також не надається. vajalikke meetmeid (nt kasutage RECARO istmekaitset). 10.3 Захист Вашого автомобіля RECARO Child Safety GmbH & Co. KG ega Ми попереджуємо, що при користуванні selle edasimüüjad ei vastuta sõiduki istmete дитячими автокріслами не виключена kahjustumise eest.
Página 178
Privia evo Privia evo grup-ece 0+ · hingga 13 kg hanya cocok digunakan pada kendaraan dengan sabuk pengaman 3 titik yang sesuai dengan ece-directive no.16 atau standar yang setara lainnya. Kursi anak ini adalah kursi untuk kategori berat 0+ untuk anak berusia hingga 18 bulan dengan berat badan hingga 13 kg.
Página 179
Privia evo ECE - grupa 0+ · până la 13 kg ece - grupa 0+ · do 13 kg Adecvat numai pentru utilizarea în autovehicule care sunt echipate cu centuri de siguranță cu fixare în3 puncte conform reglementării ECE nr. 16 sau conform altor standarde comparabile.
Página 182
dengan pengalaman unik selama lebih dari 100 tahun, kami merevolusi berbagai kursi di mobil, pesawat, dan olahraga balap. Pengetahuan yang tidak tertandingi ini juga tercermin hingga detail pada setiap sistem keselamatan anak yang kami tawarkan. tujuan utama kami adalah untuk menyediakan produk yang selalu dapat amelampaui harapan anda, baik dari segi keselamatan, kenyamanan, kemudahan...
Página 183
Cu ajutorul experienţei noastre unice, Našim jedinstvenim iskustvom već preko revoluţionăm de peste 100 de ani 100 godina revolucioniše sedenje u automobilu, u avionu i u trkaćem sportu. scaunele din automobile, avioane şi din maşinile de curse. Acest know-how fără to znanje bez konkurencije do u detalja se concurenţă...
Página 187
daftar isi halaman 1. Petunjuk keselamatan 198 - 200 2. Menyesuaikan ukuran kursi anak 200 - 202 3. Memasang sabuk pada anak 4. Memasang kursi anak dengan isofiX 5. Memasang kursi anak dengan sabuk kendaraan 6. fungsi ayunan dan menyetel pegangan 208 - 210 7.
Página 188
cuprins Sadržaj Pagina / strana 1. Indicații pentru siguranță 194 - 195 sigurnosne napomene 2. Reglarea dimensiunii 199 - 201 Podešavanje veličine dečijeg scaunului pentru copii sedišta 3. Prinderea centurii de 201 - 203 vezivanje deteta siguranță a copilului 4. Montarea scaunului pentru Ugradnja dečijeg sedišta sa copii cu ISOFIX isofiX-om...
Página 189
cuprins Sadržaj Pagina / strana 9. Curățarea scaunului pentru Čišćenje dečijeg sedišta copii 9.1 Scoaterea husei 217 - 219 skidanje navlake 10. Indicații napomene 10.1 Indicații generale Opšte napomene 10.2 Garanția garancija 10.3 Protecția auto Zaštita vašeg vozila vehiculului dumneavoastră...
16 atau standar yang setara lainnya. · Peringatan: Menyetel kursi anak ini di · selalu kencangkan kursi anak recaro Privia permukaan yang ditinggikan bisa berbahaya! · selalu pasang sabuk pengaman pada anak evo sesuai dengan panduan pemasangan, meski pun tidak digunakan.
Página 194
– ece regulativi br. 16 ili nekim drugim conform Regulamentului CEE-ONU nr. 16 sličnim standardima. sau altor standarde echivalente. · bebi nosiljku recaro Privia evo potrebno · Scoica auto pentru bebeluşi RECARO Privia je uvek pričvrstiti na način opisan u Evo trebuie sa fie fixată totdeauna conform uputstvu za ugradnju i to i slučaju da se ne...
Página 195
· Nu este permisă modificarea scaunului pen- · Na dečijem sedištu ne smeju da se vrše trucopii și trebuie să fie riguros respectatein- izmene, a uputstvo za montažu i upotrebu strucțiunile pentru montare și utilizare, în caz mora da se pažljivo pročita, jer inače ne contrar nu pot fi excluse pericolele aferentela može da se isključi mogućnost pojave transportarea copilului dumneavoastră.
2. Menyesuaikan ukuran kursi anak agar sabuk dapat optimal disesuaikan dengan anak, anda dapat menyetel penopang kepala dalam 5 setelan. Pastikan agar pengarah sabuk bahu digunakan dengan benar. sabuk bahu sebaiknya di arahkan setinggi atau sedikit di bawah bahu anak saat anak didudukkan di kursi anak.
2. Reglarea dimensiunii scaunului pentru copii Pentru o reglare optimă a traseului centurii pe copilul dumneavoastră, tetiera poate fi reglată în 5 trepte. Acordaţi atenţie la aşezarea corectă a centurii de umăr. Centurile trebuie să fie poziţionate la nivelul umerilor sau puţin sub 2.
lalu buka penguncian penyetel ketinggian di bagian belakang kursi anak dengan menekan kenop ke bawah dan menarik penopang kepala ke posisi yang sesuai. Pastikan agar pembalik sabuk terkunci di posisi yang baru. 3. Memasang sabuk pada anak Kendurkan sabuk dengan cara menekan kenop penyetel sabuk dan tarik sabuk ke depan (lihat gambar 3).
Apoi deblocaţi dispozitivul de reglare a centurii de siguranţă pentru înălţime de pe partea din spate a scoicii auto pentru bebeluşi, apăsând หลั ง จากนั ้ น ปล่ อ ยกลไกการปรั บ ระดั บ ความสู ง โดย în jos şi aducând tetiera în poziţia corectă. กดปุ...
RECARO SmartClick Privia 4. Memasang kursi anak dengan ISOFIX recaro Privia evo juga dapat dipasang pada kendaraan yang dilengkapi dengan perangkat pengencang Isofix menggunakan dudukan ISOFIX recaro smartclick yang tersedia secara opsional.
4. Montarea scaunului pentru copii cu Privia ISOFIX RECARO SmartClick În mod alternativ, RECARO Privia Evo poate fi montat cu baza isofiX recaro smartclick 4. การติ ด ตั ้ ง เบาะเด็ ก ทารกด้ ว ย ISOFIX inclusă opţional în autovehicule echipate cu สามารถติ...
5. Memasang kursi anak dengan sabuk pengaman kendaraan letakkan kursi anak pada kursi kendaraan yang telah ditentukan. Masukkan sabuk pangkuan ke pengarah di kedua sisinya dan tutup gesper sabuk hingga terdengar bunyi klik. tarik sabuk bahu keluar dari pengarah sabuk kendaraan dan letakkan sabuk bahu di sekitar area kepala kursi anak.
Página 205
5. Montarea scaunului pentru copii cu centurade siguranţă a automobilului așezați scoica auto pentru bebeluşi pe scaunul prevăzut din autovehicul. Aşezaţi 5. การติ ด ตั ้ ง เบาะเด็ ก ทารกด้ ว ยที ่ ค าด เข็ ม ขั ด centura pentru bazin în ghidaje, în ambele วางเบาะเด็...
di kendaraan, pegangan harus pada posisi tegak seperti terlihat dalam gambar. 6. Fungsi ayunan dan menyetel pegangan sesuai bentuknya, kursi anak dapat digunakan sebagai ayunan. saat di bawa keluar kendaraan, anda dapat melepaskan penyisip, bantalan kepala, dan kap pelindung sinar matahari bila diperlukan. untuk menonaktifkan fungsi ayunan, dorong pegangan ke atas area kepala hingga terkunci di tempatnya.
Etrierul de susţinere trebuie să aibă poziţie verticală în autovehicul, conform indicaţiilor. ในรถยนต์ ที ่ จ ั บ ต้ อ งตั ้ ง ตรงตามที ่ ป รากฏในภาพ U vozilu obruč za nošenje mora biti postavljen vertikalno, kao što je prikazano. 6.
untuk menyetel pegangan, tekan kedua kenop abu- abu pada pegangan secara bersamaan dan gerakkan pegangan ke posisi yang diinginkan. setelah kenop dilepaskan, pastikan pegangan telah terkunci dengan kuat. 7. Kap pelindung sinar matahari untuk memasang kap pelindung sinar matahari, gerakkan pegangan ke posisi berdiri. Kencangkan kap pelindung sinar matahari dengan 4 elemen karet pada pegangan.
Pentru a regla mânerul pentru transport, apăsaţi simultan cele două butoane gri de pe mânerul pentru transport şi rotiţi mânerul pentru transport în poziţia dorită. După ในการปรั บ ที ่ จ ั บ ให้ ก ดสองปุ ่ ม สี เ ทาตรงที ่ จ ั บ ลง eliberarea butoanelor, asiguraţi-vă...
Privia evo www.recaro- cs.com 8. Menggunakan bersama dengan kereta bayi recaro Privia evo dapat dipasang pada berbagai tipe kereta bayi dengan adapter yang sesuai. Pastikan agar sabuk selalu dikenakan pada anak dan jangan meninggalkan mereka tanpa diawasi. daftar kereta bayi yang cocok dapat dilihat di www.recaro-cs.com.
RECARO Guardia Privia evo 8.1 Memasang pada kereta bayi recaro Privia evo harus dikencangkan sedemikian rupa pada kereta bayi hingga arah pandang anak mengarah ke pegangan. sebelum meletakkan anak di atas kereta bayi, tekan selalu rem penahannya untuk mencegahnya agar tidak meluncur.
8.1 การติ ด ตั ้ ง บนรถเข็ น เด็ ก Înainte de al pune pe cărcuciorul pentru copii, ให้ เ ชื ่ อ มต่ อ RECARO Privia Evo เข้ า กั บ รถเข็ น întotdeauna acţionaţi frâna de parcare pentru a เด็...
Kursi dan sabuk dapat dibersihkan dengan air hangat dan sabun. bila diperlukan, gesper sabuk dapat dibilas dengan air. sarung penutup kursi recaro dapat dicuci dengan mesin cuci. sebaiknya cuci sarung penutup pada suhu 30 °c dalam siklus pencucian halus untuk membantu dalam menjaga kelestarian lingkungan.
ของเบาะ ใช้ น ้ ำ า ล้ า งที ่ ล ็ อ คสายคาดได้ ห ากจำ า เป็ น le centrifugaţi şi nu le uscaţi la uscător, deoarece สามารถซั ก เบาะ RECARO ในเครื ่ อ งซั ก ผ้ า ได้ เรา materialul şi tapiseria se pot desprinde unele de แนะนำ...
9.1 Melepas sarung penutup lepaskan bantalan kepala dan tarik sabuk bahu melalui bantalan bahu seperti yang terlihat pada gambar. lalu tarik pengunci ke bawah hingga terlepas dari bantalan gesper sabuk. lepaskan sarung penutup dari pengait di bagian tepi depan kursi.
9.1 Scoaterea husei Scoateţi perna pentru cap şi trageţi bretelele de umăr prin pernele de umăr aşa cum se 9.1 การถอดที ่ ห ุ ้ ม เบาะ arată. ถอดที ่ พ ั ก ศี ร ษะที ่ เ ป็ น เบาะและดึ ง สายคาดไหล่ ล อด ผ่...
Página 218
lepaskan sarung penutup dari pengait samping dan tarik dari bagian bawah pengarah sabuk pangkuan seperti ditunjukkan dalam gambar. setelah melepaskan sarung penutup dari alur di area kepala, anda dapat melepaskan sarung penutup. setelah dicuci, pasang kembali sarung penutup yang telah kering dalam urutan yang berlawanan.
Página 219
Slăbiţi capacul din cârlige laterale şi trageţi-l pe sub centura transversală aşa cum se arată. ถอดที ่ ห ุ ้ ม เบาะออกจากตะขอและดึ ง ออกจากทางข้ า ง ใต้ ส ายคาดตั ก ตามที ่ ป รากฏในภาพ Otkačite navlaku sa bočnih kuka i izvucite ga kao što je prikazano ispod vođice pojasa oko struka.
(misalnya dengan recaro car seat instruksi dalam label perawatan. gesper sabuk dapat dibilas dengan air. Protector). recaro child safety gmbh & co. Kg atau peritel tidak bertanggung jawab atas 10.2 Garansi garansi diberikan selama dua tahun terhitung kerusakan pada kursi kendaraan.
10. Indicații 10. Napomene 10.1 Indicații generale 10.1 Opšte napomene Manualul de utilizare se află în Uputstvo za upotrebu se nalazi u fioci na compartimentul din spatele scaunului zadnjoj strani dečijeg auto sedišta. Nakon pentru copii. După utilizare, trebuie repusă upotrebe treba da ga vratite na mesto.
Página 223
ECE R44 reclamă o montare fixă. zaštite (npr. RECARO Car Seat Protector). Vă rugăm să aplicați măsurilede protecție firma recaro child safety gmbh & co. Kg adecvate pentru scaunele autovehiculului ili njeni dileri ne preuzimaju odgovornost za dumneavoastră (de exemplu RECARO eventualna oštećenja na sedištima u vozilu.