Español
Índice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Elementos incluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Habilidades enseñadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Software de simulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Cómo empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Durante su uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Manejo de la vía aérea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Canulación intravenosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Inyección intramuscular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Sondaje urinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Funciones del simulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Canulación intravenosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Inyección intramuscular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Sondaje urinario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Neumotórax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Drenaje del tórax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Después de su uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Limpieza continua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Simulador SVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Introducción
El Simulador SVA es un simulador interactivo de prácticas que permite
simular una gran variedad de situaciones de soporte vital en las urgencias
prehospitalarias . El simulador responde a las actuaciones clínicas, al control del
instructor y a un amplio número de situaciones programadas para una práctica
eficaz del diagnóstico y el tratamiento de los pacientes . Sus numerosas funciones,
entre las que se encuentran la respiración espontánea, el control de la vía aérea,
la voz, los sonidos y el electrocardiograma, convierten al Simulador SVA en un
simulador completamente funcional para las urgencias prehospitalarias .
La calidad de fabricación de este simulador hará posible su utilización en muchas
sesiones de formación, siempre y cuando se observen unas normas básicas para
su cuidado y mantenimiento .
Recomendaciones de Laerdal
Tubo endotraqueal de tamaño 7,5
Mascarilla laríngea 4
Combitube para adulto grande o para enseñanza
KING LT - n . º 4
Aguja o catéter - de tamaño de calibre 21 o menor
Precauciones y advertencias
Caution: Latex
This product contains Natural Rubber latex which may cause
Este producto contiene látex de caucho natural, que puede causar
allergic reactions when in contact with humans.
reacciones alérgicas en los seres humanos, al contacto con la piel.
Precauciones y advertencias (uso previsto)
Please contact Laerdal Customer Service
• Hay piezas electrónicas montadas dentro de la vía aérea de la cabeza . En
for more information on Replacement Parts in other skin tones.
este simulador no deben practicarse las técnicas que se indican a continuación
debido a que, en caso de realizarse, sería imposible limpiar debidamente la
vía aérea:
• Ventilación boca a boca o boca-mascarilla;
The product, when carrying the CE-mark, is in
• Introducción de vómito simulado para succión posterior .
compliance with essential CE requirements and other
• Lubricar abundantemente las vías aéreas orofaríngeas y nasofaríngeas con
relevant provisions of council directive 1999/5/EC.
el lubricante suministrado antes de insertar en ellas cualquier instrumento,
tubo o dispositivo pensado para esas vías . Además, es preciso lubricar los
instrumentos y los tubos antes de usarlos .
• No ponga la piel del simulador en contacto directo con tinta o papel
fotocopiado: podrían producir manchas imposibles de quitar . No utilice
guantes de plástico de colores mientras manipule el simulador; podría
decolorarse en las zonas en las que lo haya tocado .
• Tenga cuidado de no ejercer excesiva presión al tomar el pulso al maniquí en
los distintos sitios, ya que una presión excesiva hace que no sea posible sentir
el pulso . Solo se puede tomar el pulso en dos zonas simultáneamente .
• Si durante la sesión de formación deben administrarse líquidos o fármacos por
vía intravenosa, vacíe el brazo del maniquí inmediatamente tras la sesión .
• Desfibrilación
• Aplique el desfibrilador únicamente a la clavija o placa intercambiable para
desfibrilación que está montada correctamente en el pecho del simulador .
• Con el fin de evitar el recalentamiento del maniquí, no se deben
administrar más de dos descargas de 360 julios por minuto durante el
tiempo en que se aplique esta terapia .
• Mantenga seco el tórax del simulador . Preste especial atención cuando
utilice el brazo para tratamiento intravenoso .
• Para evitar que la piel del tórax del maniquí se quede agujereada, no
aplique gel conductor ni electrodos de desfibrilación, pensados para uso
en pacientes .
• No emplee cables ni conectores que estén dañados .
• Respete todas las normas de seguridad habituales para el uso de
desfibriladores .
Nursing Anne
• Realice la desfibrilación exclusivamente sobre los dos conectores de
desfibrilación .
Precauciones con el depósito de aire: En el muslo derecho de Simulador
SVA hay un depósito de aire comprimido . Seguir las siguientes recomendaciones:
• No realice ninguna punción
• No lo almacene en un sitio expuesto a calor extremo
• Libere la presión del depósito de aire antes del embalaje
No lo presurice por encima de 120 psi ni retire ningún dispositivo de seguridad
para aumentar la presión . El depósito está protegido por dispositivos de
seguridad que no permiten que la presión sobrepase los 150 psi . No desmonte
ni trate de reparar las piezas internas del muslo derecho . En caso de avería,
póngase en contacto inmediatamente con el Servicio de atención al cliente de
Laerdal para recibir instrucciones .
Este aparato genera, usa y posiblemente irradia energía de radiofrecuencia .
Si no se instala y utiliza siguiendo las instrucciones puede interferir en las
comunicaciones por radio . De producirse interferencias, trate de eliminarlas
de la siguiente forma:
• Cambie la orientación o posición de la antena receptora
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor
• Conecte el equipo a un enchufe de un circuito distinto a aquel al que está
conectado el receptor
• Consulte al distribuidor o a un técnico de radio/TV experimentado
La radiación electromagnética procedente de otros equipos de transmisión o
de otros equipos electrónicos puede producir ruido en el altavoz de la cabeza .
Para eliminar este ruido, aleje el simulador de la fuente de radiación o apague el
volumen del altavoz situado en la cabeza .
31
(1) Abdomin
(1) Abdomin
(1) Infected
(1) Ventro-G
(1) Below Kn
(1) Thigh Pac
(1) Thigh Su
(1) Thigh De
(1) Varicose
(1) Diabetic
Skills Taugh
• Basic pati
• Denture c
• Oral hygi
Oral and
•
• Eye ande
• NG Tube
• Lavage/G
• Tracheos
• Blood pre
• IV care an
• Subcutan
• Oxygen d
• Ostomy i
• Catheter
• Enema sim
• Colonic i
• Wound a
• Bandagin
• Post-surg
• Recogniti
• Practice o
• Auscultat
breath an
(When u
1