GB)
FILLING THE FUEL TANK
F)
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT
NL)
HET VULLEN VAN DE BRANDSTOFTANK
D)
BEFÜLLEN DES KRAFTSTOFFTANKS
I)
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DEL
CARBURANTE
E)
LLENADO DEL DEPOSITO DE GASOLINA
P)
ABASTECENDO O TANQUE DE
COMBUSTÍVEL
S)
PÅFYLLNING AV BRÄNSLE
NO)
PÅFYLLING AV DRIVSTOFFTANKEN
DK)
OPFYLDNING AF BRÆNDSTOFTANKEN
SF)
POLTTOAINESÄILIÖN TÄYTTÖ
GB)
Always clean sawdust from the filler area before loosening the cap. Turn
the cap only a fraction of a turn to let any pressure inside the tank drop.
Then it is safe to remove the cap completely.
Remove (unscrew) the Fuel Cap (A). Fill the fuel tank with Mixed Fuel (B).
Replace the Fuel Cap and close tightly. Wipe off any spilled fuel. Avoid
breathing gasoline fumes. DO NOT over-fill tank.
F)
Nettoyer toujours la sciure autour de l'entrée du réservoir avant de
dévisser le bouchon du réservoir. Tournez le bouchon d'un quart de tour
pour faire tomber la pression à l'intérieur du réservoir. Vous pouvez alors
retirer entièrement le bouchon en toute sécurité.
Dévissez le bouchon du réservoir de carburant (A). Remplissez le
réservoir avec le mélange de carburant préparé (B). Remettez le bouchon
du réservoir en place et fermez hermétiquement. Essuyez pour enlever
tout carburant renversé. Évitez de respirer les vapeurs d'essence. NE
REMPLISSEZ PAS le réservoir jusqu'en haut.
NL)
Maak omgevi g van vulopening schoon, vooraut u de dop logdraait.
Draai de dop slechts een fractie van een slagje om, zodat eventuele
druk binnen de tank verlaagd wordt. Daarna is het veilig om de dop
geheel te verwijderen.
Schroef de brandstofvuldop (A) los en verwijder hem. Vul de brandstoftank
met het brandstofmengsel (B). Zet de dop er weer op en schroef hem
stevig vast. Veeg eventueel gemorste brandstof af. Vermijd het inademen
van benzinedampen. Overvul de tank niet.
D)
Reinigen Sie vor dem Lockern des Tankdeckels den Einfüllbereich
stets von Sägemehl und sonstigen Verunreinigungen. Drehen Sie
den Deckel zunächst nur um den Bruchteil einer Umdrehung, damit
der Druck im Tank abgelassen wird. Danach können Sie den Deckel
gefahrlos ganz abschrauben.
Nehmen Sie den Tankdeckel (A) nun ab. Füllen Sie den Tank mit dem
Kraftstoffgemisch (B). Schrauben Sie den Tankdeckel wieder fest auf, und
wischen Sie eventuell verschütteten Kraftstoff ab. Die Benzindämpfe
dürfen niemals eingeatmet werden. Außerdem darf der Tank AUF KEINEN
FALL überfüllt werden.
I)
Prima di svitare il tappo, rimuovere sempre la segatura dall'area del
bocchettone di riempimento. Svitare il tappo solamente in minima parte, per
far cadere la pressione all'interno del serbatoio. Rimuovere quindi
completamente il tappo.
Svitare il tappo del carburante (A). Riempire il serbatoio con il carburante
miscelato (B). Rimettere a posto il tappo e stringere bene. Rimuovere il
carburante eventualmente sparso sull'area del bocchettone di riempimento.
Non aspirare i vapori del carburante. NON RIEMPIRE ECCESSIVAMENTE
il serbatoio.
32
All manuals and user guides at all-guides.com
NOTE
REMARQUE
N.B.:
HINWEIS
NOTA
E)
Limpie siempre el aserrín de madera que pueda existir en el área de
llenado antes de proceder a aflojar la tapa. Gire la tapa dando
únicamente una fracción de vuelta para que salga la presión
existente en el depósito. Después podrá quitar la tapa sin correr
peligro.
Quite (desenrosque) la Tapa de la Gasolina (A). Llene el depósito de
gasolina con el Combustible mezclado (B). Vuelva a colocar la tapa del
depósito y ciérrelo con fuerza. Limpie el combustible que haya podido
derramarse. Evite respirar los vapores de la gasolina. NO llene el depósito
excesivamente.
P)
Limpe sempre o pó-de-serra da área do abastecedor antes de
afrouxar a tampa. Gire a tampa somente uma fração de uma volta
para permitir que a pressão no interior do tanque caia. Só agora é
que é seguro remover a tampa.
Remova (desparafuse) a tampa do combustível (A). Encha o tanque do
combustível com combustível misturado (B). Coloque novamente a
Tampa do Combustível e feche bem fechado. Enxugue o combustível
derramado. Evite respirar vapores de gasolina. NÃO transborde o
tanque.
S)
Avlägsna allt sågspån från påfyllningsstället innan locket lossas.
Vrid locket endast en bråkdel av ett varv för att lätta trycket inne i
tanken. Därefter är det säkert att ta av locket helt.
Ta (skruva) av bränslelocket (A). Fyll tanken med bränsleblandningen
(B). Sätt tillbaka locket och dra åt det ordentligt. Torka upp eventuellt spillt
bränsle. Undvik inandning av bränsleångor. Fyll INTE på så att bränslet
rinner över.
NO)
Fjern alltid sagflis fra påfyllingsområdet før du løsner lokket. Drei
lokket bare såvidt for å slippe ut eventuelt trykk i tanken. Deretter
er det trygt å skru lokket helt av.
Fjern (skru av) drivstofflokket (A), og fyll drivstofftanken med blandet
drivstoff (B). Sett drivstofflokket på plass igjen, og trekk det godt til. Tørk
vekk eventuelt drivstoffsøl. Unngå å innånde bensingasser. Tanken skal
IKKE overfylles.
DK)
Man skal altid rense påfyldningen for savsmuld, inden man tager
dækslet af. Drej dækslet langsomt, så trykket kan sive ud, inden det
tages af.
Skru brændstofdækslet (A) af, og fyld tanken op med det blandede
brændstof (B). Sæt dækslet på igen, og spænd det fast. Tør evt. spildt
brændstof op. Undgå at indånde brændstofdunster. Tanken MÅ IKKE
overfyldes.
SF)
Siivoa aina sahanpuru pois polttoainesäiliön täyttöalueelta ennen
säiliön tulpan avaamista. Käännä tulppaa hitaasti auki, jotta säiliössä
oleva paine laskee. Tämän jälkeen voit turvallisesti avata tulpan kokonaan.
Avaa polttoainesäiliön tulppa (A). Täytä säiliö polttoaineseoksella (B).
Kiinnitä säiliön tulppa tiukasti paikoilleen. Pyyhi yli läikkynyt polttoaine pois.
Älä hengitä bensiinihöyryjä. ÄLÄ täytä polttoainesäiliötä liian täyteen.
C C C C C
A A A A A
NOTA
NOTA
ANM.
MERK
BEMÆRK
HUOM.
B B B B B