Descargar Imprimir esta página

Homelite i3850b Manual Para El Operador página 49

Publicidad

S)
Stockar kan vara UNDER SPÄNNING. Kontrollera varje situation.
Såga från den riktning vid vilken styrskenan inte kommer att nypas
åt i skäret när stocken böjs under spänningen.
(A) Stock under spänning (E) ... böjs vid kapning (G).
(B) Sågen fastnypt. [symbol]
(C) För undvikande av fastnypning.
(D) Underkapning.
(E) Spänning.
(F) Om en stock inte är stödd vid den ände som kapas kan den
kapas ovanifrån utan att sågen nyps fast.
Men när splittring av träet inte kan tillåtas ... (H)
(E) Spänning.
(I)
Första skäret - endast 1/3 av diametern.
(J) Slutskär.
NO) En stokk kan stå UNDER SPENN. Studer hvert tilfelle. Skjær fra den
retningen som sørger for at sverdet ikke setter seg fast i kuttet idet
stokken bøyer seg i spenn.
A) En stokk som er spent (E) bøyes under skjæring (G).
B) Sagen har satt seg fast. [symbol]
C) Her unngås det at sagen setter seg fast.
D) Beskjæring nedenfra.
E) Spenn.
F) Dersom en stokk ikke er støttet på den enden som skjæres, kan
den skjæres ovenfra uten at sagen setter seg fast.
Gjør slik når veden IKKE kan splittes ... (H)
E) Spenn.
I) Skjær først kun 1/3 diameter.
J) Avslutning av skjæringen.
DK) Der kan være spænding i en træstamme. Undersøg hver enkelt
situation. Sav fra den retning, hvor sværdet ikke bliver klemt ind i
skåret, hvis stammen ligger i spænd.
A) En stamme, der ligger i spænd (E) ... bøjer sig i skår (G).
B) Saven er i klemme.
C) Saven er ikke i klemme.
D) Opsavning nedefra.
E) I spænd
F) Hvis en stamme ikke støttes i den ende, der saves i, kan man save
den op ovenfra, uden at saven kommer i klemme.
Men hvis træet IKKE må splittes ... (H).
E) I spænd
I) Sav først igennem 1/3 af stammen fra den ene side.
J) Sav resten fra den anden side.
SF) Puunrunko voi olla JÄNNITYKSESSÄ. Tutustu kuhunkin tilanteeseen.
Sahaa sellaisesta suunnasta, että terälaippa ei jää kiinni puunrungon
taipuessa jännitteen vaikutuksesta.
A) Runko, joka on JÄNNITYKSESSÄ (E)....taipuu sahattaessa (G).
B) Saha juuttunut kiinni.
C) Sahan juuttuminen kiinni vältetään.
D) Pilkkominen alhaalta päin.
E) Jännitys
F) Runko voidaan pilkkoa yläpuolelta ilman, että saha juuttuu kiinni,
jos rungon sahattavaa päätä ei ole tuettu. Jos rungon lohkeamista
EI HALUTA... (ks. H).
E) Jännite
I) Ensimmäinen sahaus vain 1/3 ympärysmitasta.
J) Loppusahaus.
A
E
B
E
All manuals and user guides at all-guides.com
G
H
C
J
D
I
E
F
J
GB) CHAIN SHARPENING
F)
AFFÛTAGE DE LA CHAÎNE
NL) HET SLIJPEN VAN DE KETTING
D)
SCHÄRFEN DER KETTE
I)
AFFILAMENTO DELLA CATENA
E)
COMO AFILAR LA SIERRA
P)
AFIANDO A CORRENTE
S)
SKÄRPNING AV KEDJAN
NO) FILING AV KJEDE
DK) SKÆRPNING
SF) TERÄKETJUN TEROITUS
GB) If you sharpen the chain yourself, a File Holder will help you maintain
equal and proper angles on both left and right cutters.
A)
LEFT HAND CUTTERS
B)
DEPTH GAUGE
C)
RIVETS
D)
RIGHT HAND CUTTERS
E)
TANG of DRIVE LINK
F)
TIE-STRAP
G) This distance divided by 2 is the PITCH.
Unequal angles on cutters cause the chain to cut to one side.
Always shut off the engine before working on the chain. Increase chain
tension to "hold" chain on guide bar during filing.
F)
Si vous affûtez la chaîne vous-même, un porte-lime vous aidera à
maintenir des angles égaux et appropriés sur les tranchants gauches
et droits.
A)
TRANCHANTS GAUCHES
B)
INDICATEUR DE PROFONDEUR
C)
RIVETS
D)
TRANCHANTS DROITS
E)
DENTS du MAILLON D'ENTRAÎNEMENT
F)
COURROIE DE RACCORDEMENT
G) Cette distance divisée par deux est le PAS
Si les angles des tranchants sont inégaux, la chaîne coupera d'un seul
côté.
Arrêtez toujours le moteur avant de travailler sur la chaîne. Accroissez
la tension de la chaîne de manière à « tenir » la chaîne sur le guide-
chaîne durant l'affûtage.
NL) Als u zelf de zaag wilt slijpen, helpt een vijlhouder om de juiste en gelijke
hoeken te krijgen aan zowel de linkse als de rechtse cutters.
A)
LINKSE BEITEL
B)
DIEPTEKALIBER
C)
KLINKNAGELS
D)
RECHTSE BEITEL
E)
AANDRÿFTAND
F)
VERBINDINGS
G) Deze afstand gedeeld door 2 is de STEEK.
Ongelijke hoeken aan de britel maken dat de zaag naar één kant toe
zaagt.Zet altijd de motor af voordat u aan de ketting begint te werken.
Vermeerder de kettingspanning om de ketting op de geleidestang te
"houden" tijdens het vijlen.
A
E
I
E
B
B
D
C
F
G
49

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Ut10869