Descargar Imprimir esta página

Homelite i3850b Manual Para El Operador página 39

Publicidad

GB)
OIL CONTROL SYSTEM
F)
MARCHE SYSTEME DE CONTRÔLE
D'HUILE
NL)
OLIEREGELINGSSYSTEEM
D)
ÖLFLUSSREGELUNG
I)
CONTROLLO DEL LIVELLO DELL'OLIO
E)
SISTEMA DE CONTROL DEL ACEITE
P)
SISTEMA DE CONTROLE DE ÓLEO
S)
OLJEREGLERINGSSYSTEM
NO)
OLJEKONTROLLSYSTEM
DK)
SMØREOLIESYSTEM
SF)
VOITELU
GB) 1. Use HOMELITE
®
Bar and Chain Oil. It is designed for chains and
chain oilers and is formulated to perform over a wide temperature
range with no dilution required.
NOTE: Used, dirty or otherwise contaminated oils must not be
used.
2. Fill the oil tank every time engine is fueled.
3. The automatic oil pump is a positive displacement pump operated
through gears driven off the crankshaft assembly.
F)
1. Utilisez l'huile à chaîne HOMELITE
les chaînes et les lubrificateurs à chaîne, sa formule lui permet
d'être efficace dans une grande gamme de températures sans
qu'il soit nécessaire de la diluer. À défaut, utilisez toute huile à
moteur SAE-30 neuve.
Remarque : Ne pas réutiliser des huiles ayant déjà servi, sales
ou polluées.
2. Remplissez également le réservoir d'huile chaque fois que vous
ajoutez du carburant.
3. La pompe à huile automatique est de type à déplacement positif.
NL 1. Gebruik HOMELITE
®
Stang- en Kettingolie. Deze olie is speciaal
ontworpen voor kettingen en kettingoliespuiten en is speciaal
geformuleerd om goede prestaties te leveren over een grote
reikwijdte van temperaturen zonder dat het nodig is te verdunnen.
N.B.: Geen gebruikte, vuile of op enigerlei andere wijze
verontreinigde oliën gebruiken.
2. Vul de olietank iedere keer dat er benzine aan de motor wordt
toegevoegd.
3. De automatische oliepomp is een positieve verdringerpomp die in
werking wordt gesteld door tandwielen, die aangedreven worden
door het krukasmechanisme.
D)
1. Verwenden Sie HOMELITE
für Ketten und Kettenöler entwickelt worden und kann ohne
Verdünnung in einem breiten Temperaturbereich verwendet
werden.
HINWEIS:
Gebrauchtes, verschmutztes oder ansonsten
verunreinigtes Öl darf nicht eingesetzt werden.
2. Füllen Sie den Öltank bei jedem Benzinnachtanken.
3. Bei der automatischen Ölpumpe handelt es sich um eine
Verdrängerpumpe, die über vom Kurbelwellenaggregat
angetriebene Zahnräder betrieben wird.
I)
1. Usare olio HOMELITE
per catene e oliatori di catene; la sua formula speciale lo rende
adatto per un'ampia gamma di temperature, senza bisogno di
diluire.
NOTA: Non usare olio già usato, sporco o contaminato.
2. Riempire il serbatoio dell'olio ogni volta che viene fatto il pieno del
carburante.
3. La pompa automatica dell'olio è una pompa volumetrica azionata
da ingranaggi guidati dal gruppo dell'albero a gomiti.
All manuals and user guides at all-guides.com
®
; spécialement conçue pour
®
Schwert- und Kettenöl. Es ist speziell
®
per barra e catena. Quest'olio è specifico
E)
1. Utilice aceite Homelite
diseñado para cadenas y engrasadores de cadenas y ha sido
formulado para rendir en una amplia gama de temperaturas sin
que se requiera la dilución del mismo.
NOTA: No se deben utilizar aceites usados, sucios o que se
encuentren contaminados.
2. Llene el depósito de gasolina cada vez que eche gasolina.
3. La bomba de aceite automática es una bomba de desplazamiento
positivo operada a través de los engranajes y que se acciona
desde el ensamblaje del cárter.
P)
1. Use Óleo para Corrente e Barra Homelite
correntes e lubrificadores de correntes e é formulado para
desempenhar em uma ampla variedade de temperaturas e não
requer diluição.
NOTA: Óleos usados, sujos ou contaminados não devem ser
utilizados.
2. Encha o tanque de óleo sempre que reabastecer o motor.
3. A bomba de óleo automática é uma bomba de desalojamento
positivo.
S)
1. Använd HOMELITE® styrskene- och kedjeolja. Den är avsedd för
kedjor och kedjesmörjare samt för ett brett temperaturområde
utan behov av utspädning.
ANM. Begagnad, smutsig eller på annat sätt förorenad olja får
inte användas.
2. Fyll oljetanken varje gång bränsle fylls på.
3. Den automatiska oljepumpen är av en typ baserad på positivt
deplacement och den drivs av drev som drivs av vevaxelenheten.
NO) 1. Bruk HOMELITE®-olje for sverd og kjede. Oljen er laget for kjeder
og kjedesmørere, og er framstilt slik at den fungerer ved svært
forskjellige temperaturer uten at det kreves tynningsmidler.
MERK: Brukte, skitne eller på andre måter forurensede oljer skal
ikke brukes.
2. Etterfyll oljetanken hver gang motoren etterfylles.
3. Den automatiske oljepumpen er en positiv fortrengningspumpe
som drives av tannhjul, som igjen er drevet av veivakselenheten.
DK) 1. Man skal bruge HOMELITEÒ olie til sværd og kæde, der er beregnet
til kæder og olieapparater til kæder og er fremstillet til varierende
temperaturforhold uden at skulle fortyndes.
BEMÆRK: Brugt og snavset olie eller olie, der er kontamineret
på anden måde, må aldrig bruges.
2. Fyld olietanken op hver gang, der påfyldes brændstof.
3. Den automatiske oliepumpe er en tandhjulsdreven stempelpumpe,
der drives af krumtapakslen.
SF) 1. Käytä HOMELITE® -terälaippa- ja teräketjuöljyä. Se on suunniteltu
ketjuja ja ketjun voitelulaitteita varten ja formuloitu suurissa
lämpötilavaihteluissa käytettäväksi ilman, että sitä tarvitsee
laimentaa.
HUOM: Älä käytä käytettyä, likaista tai muutoin pilaantunutta
öljyä.
2. Täytä öljysäiliö aina kun lisäät sahaan polttoainetta.
3. Automaattinen öljypumppu on positiivinen mäntäpumppu, joka
toimii kampiakselin pyörittämien hammaspyörien avulla.
®
para Barras y Cadenas. Se encuentra
®
. Ele é projetado para
39

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Ut10869