3. INSTALLAZIONE
3.0.2 Verifica Velocità ingresso
Velocità inferiori a 1400 min
l'ausilio di riduzioni esterne o di azionamen- ti,
sono sicuramente favorevoli al buon fun-
zionamento del riduttore il quale può operare con
temperature
di funzionamento inferiori a
vantaggio di tutto il cinematismo (in particolare
nei riduttori a vite senza fine).
E' necessario però considerare che velocità
molto basse non consentono un' efficace
lubrificazione di tutto il gruppo, per cui tale
eventualità dovrà essere segnalata per poter
effettuare
schermature
superiori nei riduttori delle taglie maggiori o
applicare sistemi di lubrificazione forzata
(pompa di lubrificazione).
3. INSTALLATION
3.0.2 Input speed check
-1
Speeds lower than 1400 rpm obtained by means
ottenute con
of external reductions or drives,
contribute to the good working of the gearbox
which
can
temperatures to the advantage of the whole
kinematic movement (in particular in case of
the worm gearboxes).
However, please note that very low speeds
do not allow efficient lubrication of the whole
unit. Therefore this instance shall be
specified to allow for suitable screening of
the upper bearings of the gearboxes of larger
dei
cuscinetti
sizes or for application of systems with
forced lubrications (lubrication pump).
surely
operate
at
lower
working
3. INSTALLATION
3.0.2 Überprüfung der Antriebsdrehzahl
-1
Drehzahlen unter 1400 min
externer Reduzierungen oder Antriebe erreicht
werden, sind für den guten Getriebebetrieb
sicher von Vorteil, da das Getriebe unter
niedrigeren Betriebstemperaturen eingesetzt
werden kann, was zu Gunsten der gesamten
Getriebeeinheit
geht
(insbesondere
Schneckengetrieben).
Zu
berücksichtigen
ist
besonders
niedrige
Drehzahlen
wirksame Schmierung der gesamten Einheit
zulassen. Sollte dies eventuell erforderlich
sein,
muss
entsprechend
hingewiesen werden, so dass die oberen
Lager der größeren Getriebe abgeschirmt
oder
Zwangsschmiersysteme
pumpe) vorgesehen werden können.
, die mit Hilfe
bei
jedoch,
dass
keine
darauf
(Schmier-
30