Anzugsmomente - SNT OM Serie Instalación Y Mantenimiento

Tabla de contenido

Publicidad

6. MANUTENZIONE
6.1 CONTROLLI GENERALI
Tutti i lavori devono essere eseguiti da personale
adeguatamente preparato nel rispetto delle
norme di sicurezza vigenti.
Il nostro servizio di assistenza è a vostra
disposizione per qualsiasi esigenza.
Controllare frequentemente che non vi siano
variazioni immotivate di temperatura e /o
rumorosità.
La durata delle guarnizioni dipende da vari fattori
fra i quali velocità, temperature ed ambiente e si
può ritenere variabile fra le 4000 e 20000 h.
lspezionare il riduttore ogni 2 anni.
Controllare il serraggio delle viti alla fine del
rodaggio e successivamente ogni 2000 h.
Nel caso il riduttore sia fornito di giunto si
consiglia di verificare periodicamente lo stato di
usura degli elementi elastici, controllando inoltre
che le condizioni di installazione non si siano
modificate.
Verificare la corretta chiusura dei tappi di
rabbocco e uscita lubrificante (mensilmente).
Effettuare
periodicamente
pulizia esterna del riduttore , per rimuovere lo
sporco eventualmente depositato nel tempo
e che limita la capacità di dissipazione del
calore.
Prestare le dovute precauzioni poiché durante il
normale funzionamento le superfici sono calde.
6.2 MOMENTI DI SERRAGGIO
Momenti di serraggio consigliati (Nm) in accordo
con UNI 5739 mat.8.8:
47
6. MAINTENANCE
6.1 GENERAL INSPECTIONS
All works should be carried out by adequately
prepared operators and in observance of the
safety rules in force.
Our assistance service is at your disposal for any
need.
Check often for strange variations of temperature
and/or noise.
Life of seals depends on various factors such as
speed, temperature and environment, and could
vary between 4000 and 20000 hours.
Inspect the gear unit every two years.
Check the screws tightening at the end of the
running-in period and then every 2000h.
In case the gearbox is fitted with a coupling, we
suggest to periodically check the wearing
condition of the elastic components, verifying
that installation conditions have not been
modified as well.
Ensure (once a month) that filler and
lubricant drain plugs are correctly closed.
Periodically clean the outer surfaces of the
una
accurata
gearbox, remove the dirt that could have
settled in time and that could limit heat
dispersion.
During normal operation surfaces are hot: take
care to avoid burns.
6.2 TIGHTENING TORQUES
Recommended screws tightening torques (Nm)
according UNI 5739 mat.8.8.
6. INBETRIEBSETZUNG
6.1 ALLGEMEINE KONTROLLEN
Alle
Arbeiten
müssen
von
geschultem Personal unter Einhaltung der
geltenden
Sicherheitsnormen
werden.
Unser Kundendienst steht Ihnen für jegliche
Erfordernisse gerne zur Verfügung.
Regelmäßig prüfen, dass keine unbegründeten
Temperatur- und/oder Geräuschpegel-
schwankungen vorliegen.
Die Lebensdauer der Dichtungen ist von
verschiedenen
Faktoren
Temperaturen und Umgebungsbedingungen,
und kann zwischen 4000 und 20000 Stunden
liegen.
Das Getriebe alle 2 Jahre einer Inspektion
unterziehen.
Nach der Einlaufzeit, dann alle 2000 Stunden
den Anzug der Schrauben kontrollieren.
Sollte das Getriebe mit Kupplung geliefert
werden, wird empfohlen, den Verschleißzustand
der
elastischen
Elemente
kontrollieren. Darüber hinaus muss kontrolliert
werden, dass es zu keinen Veränderungen der
Installationsbedingungen gekommen ist.
Den korrekt erfolgten Verschluss der Einfüll-
und Ablasschrauben des Schmiermittels
überprüfen (monatlich).
Den Außenbereich des Getriebes regelmäßig
reinigen und dabei den sich ggf. mit der Zeit
angesetzten Schmutz entfernen, der die
Wärmeableitungsleistung einschränkt.
Angemessene Vorsicht walten lassen, da die
Oberflächen während des Betriebs heiß werden.

6.2 ANZUGSMOMENTE

Empfohlene
Anzugsmomente
Übereinstimmung mit der UNI 5739 Mat. 8.8:
entsprechend
durchgeführt
abhängig,
wie
regelmäßig
zu
(Nm) in

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Or serieOc serie

Tabla de contenido