Descargar Imprimir esta página

HOPPECKE trak basic Manual De Instrucciones

Baterias de traccion

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 10

Enlaces rápidos

trak
systems
®
HOPPECKE Gebrauchsanweisung Fahrzeugantriebsbatterien
HOPPECKE Instructions for use Traction batteries
HOPPECKE Notice d'utilisation Batteries de traction
HOPPECKE Manual de instrucciones Bater´ ı as de tracción
HOPPECKE Instruções de utilização Baterias de tracção
HOPPECKE Istruzioni per l'uso Batterie Trazione
HOPPECKE Gebruiksaanwijzing Tractiebatterijen
HOPPECKE Brugsanvisning Drivbatterier til køretøjer
HOPPECKE Bruksanvisning Traksjonsbatterier
HOPPECKE Bruksanvisning Traktionära batterier
HOPPECKE Käyttöohje Trukkiakut positiivisillä
HOPPECKE Instrukcja eksploatacji Akumulatory trakcyjne
HOPPECKE Návod k pouzití trakcní baterie
HOPPECKE Návod na pouz ˇ it´ ı e Batérie pre pohon vozidiel
HOPPECKE Kezelési el˝ o ´ ı rás Jármű-meghajtó akkumulátorokhoz
HOPPEKKE Instrukziä po ßkspluatazii dlä tägovyh akkumulätorov
trak® systems
trak® basic, trak® air, trak® eco
Positive tubular plates type PzS und PzB

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para HOPPECKE trak basic

  • Página 1 HOPPECKE Käyttöohje Trukkiakut positiivisillä HOPPECKE Instrukcja eksploatacji Akumulatory trakcyjne HOPPECKE Návod k pouzití trakcní baterie HOPPECKE Návod na pouz ˇ it´ ı e Batérie pre pohon vozidiel HOPPECKE Kezelési el˝ o ´ ı rás Jármű-meghajtó akkumulátorokhoz HOPPEKKE Instrukziä po ßkspluatazii dlä tägovyh akkumulätorov trak®...
  • Página 2 INDEX/TABLE OF CONTENTS Titel/Title Sprache/Language Seite/Page Gebrauchsanweisung Fahrzeugantriebsbatterien Deutsch/German 4 - 5 Instructions for use Traction batteries Englisch/English 6 - 7 Notice d’utilisation Batteries de traction Französisch/French 8 - 9 Manual de instrucciones Baterías de tracción Spanisch/Spanish 10 - 11 Instruções de utilização Baterias de tracção Portugiesisch/Portuguese 12 - 13...
  • Página 3 Q Legende Qualitätsmaßstab für Traktionszellen/Quality standard for traction cells HOPPECKE Verbund-Pol Getaschte negative Elektroden Ge webe-Rohrtaschen Komplett abdichtendes und isolie rendes Pol- Zellenverbinder-System Elektrolytumwälzung trak® air Legend HOPPECKE composite terminal Pockets around the negative electrodes Woven gauntlets Fully sealed and...
  • Página 4 Gebrauchsanweisung Fahrzeugantriebsbatterien Bleibatterien mit Panzerplattenzellen PzS und PzB Nenndaten: Die Batterie ist polrichtig (Plus an Plus bzw. Minus an Minus) an das ausgeschaltete Lade- Nennkapazität C siehe Typschild gerät zu schließen. Danach ist das Ladegerät Nennspannung 2,0 V x Zellenzahl einzuschalten.
  • Página 5 Selbstschließdruck > 1,2 bar Befüllung manuell, sollte wöchentlich nur ein- Durchfluss des offenen Ven- 7. HOPPECKE trak® air (optional) mal an das Befüllungssystem nach Ende der tils bei einem anstehenden 1. Es ist sicherzustellen, dass das zur Batterie Ladung angeschlossen werden.
  • Página 6 Instructions for use Traction batteries with positive tubular plates type PzS and PzB Rating Data: The electrolyte temperature of batteries should be at least +10 °C before charging Nominal capacity C See type plate otherwise a full charge will not be achieved. Nominal voltage 2.0 V x No of cells A charge is finished when the specific gravity...
  • Página 7 1. Ensure that the charger belonging to the week only on completion of the charge. battery is designed for electrolyte circula- In automatic filling, the HOPPECKE charger tion. operates the electromagnetic valve (1 ~ 230V) 2. Before initial operation of a trak® air bat- at the correct refilling time.
  • Página 8 Notice d’utilisation Batteries de traction avec éléments à plaques tubulaires PzS et PzB Caractéristiques nominales: La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 °C. Pour cette raison, ne commencer Capacité nominale C voir plaque signalétique la charge que lorsque la température de Tension nominale 2,0 V x nombre d’éléments l’électrolyte est inférieure à...
  • Página 9: Maintenance Annuelle

    Utiliser pour ce faire un filtre appro- Pureté tricien qualifié vérifie la résistance d’isolation prié. Les chargeurs HOPPECKE à circulation Le réservoir doit uniquement contenir de l’eau du véhicule et de la batterie. Cette vérification d’électrolyte possèdent généralement un qui correspond au niveau de pureté...
  • Página 10 Manual de instrucciones Baterías de tracción con placas positivas tubulares tipo PzS y PzB Datos nominales: cargador apagado. Posteriormente se pondrá el cargador en funcionamiento. La temperatu- Capacidad nominal C ver tipo de placa ra de electrólito aumentará en unos 10 °C Tensión nominal 2,0 V x número de elementos durante la carga.
  • Página 11 Si el relleno se efectúa de forma automática, permitida de la válvula para circulación electrolítica. el cargador HOPPECKE actúa sobre la válvula cerrada con una presión 2. Antes de poner en servicio una batería de 0,1 bar 2 ml/min electromagnética (1 ~ 230 V) en el momento...
  • Página 12: Instruções De Utilização

    Instruções de utilização Baterias de tracção eléctrica Baterias de chumbo com elementos PzS e PzB Características: peratura não estiver abaixo de 45 °C. Antes da carga, a temperatura do electrólito Capacidade nominal C ver quadro de tipos deve ser pelo menos de +10 °C, caso contrá- Tensão nominal 2,0 V x o número de elementos rio não se atinge a carga completa.
  • Página 13 O teste de controlo da vés dum filtro apropriado. Os carregadores tidade dos pontos de abastecimentos e o resistência de isolamento da bateria deve HOPPECKE com EUW possuem normal- comprimento dos tubos. realizar-se de acordo com a norma EN 1987-1. mente o filtro correspondente.
  • Página 14 Istruzioni per l’uso Batterie Trazione realizzate con piastre tubolari positive tipo PzS e PzB Caratteristiche nominali: temperatura dell’elettrolito è inferiore a 45 °C. La temperatura minima dell’elettrolito della Capacità nominale C Vedere tipo di piastra batteria non dovrebbe essere inferiore a Tensione nominale 2,0 V x Numero di elementi +10 °C prima di iniziare la carica altrimenti la...
  • Página 15 I carica- modella resistenza di isolamento è 1000 Ω. Il serbatoio di accumulo deve contenere solo batteria HOPPECKE muniti di EUW hanno acqua che, per quanto riguarda la purezza, sia generalmente questo tipo di filtro in dota- 4.
  • Página 16 Gebruiksaanwijzing Tractiebatterijen met buisjesplaat PzS en PzB Nominale waarden: Sluit de lader aan op de uitgeschakelde lader met de correcte polariteit (+ aan +, - aan -). Nominale capaciteit C zie type plaat Schakel de lader aan als de batterijtempera- Ontlaad eindspanning 2,0 V x aantal cellen tuur lager dan 45 °C en hoger dan 10 °C is.
  • Página 17 Visuele controle van de elektrolytoppervlak- gesloten. gingen te voorkomen. ken van alle cellen ten aanzien van bewe- Bij automatisch vullen schakelt de HOPPECKE ging en opstijgende luchtbelletjes. lader het elektromagnetische ventiel (1 ~ Technische gegevens De ingebruikname als trak® air batterij mag 230 V) over naar het juiste navultijdstip.
  • Página 18 Brugsanvisning Drivbatterier til køretøjer Blybatterier med panserpladeceller PzS og PzB Nominelle data: Ved opladningen stiger elektrolyttemperaturen i batteriet ca. 10 °C. Derfor må opladningen Nominel kapacitet C se typeskiltet først påbegyndes, når temperauren ligger Nominel spænding 2,0 V x antallet af celler under 45 °C.
  • Página 19 0,1 bar 2 ml/min 2. Før ibrugtagning af et trak® air-batteri er en HOPPECKE laderen for, at den elektromag- Temperaturområde 0 °C bis systemkontrol tvingende nødvendig. Denne netiske ventil (1 ~ 230V) tilkobles til den +65 °C...
  • Página 20 Bruksanvisning Traksjonsbatterier Friventilerte celler med rørplater PzS og PzB Nominelle verdier: Batteriet må kobles riktig (pluss til pluss og minus til minus) til ladeapparatet. Deretter Nominell kapasitet C se typeskilt kan ladeapparatet slås på. Nominell spenning 2,0 V x antall celler Under lading stiger batteritemperaturen med Utladingsstrøm /5 h...
  • Página 21 Skjer påfyllingen manuelt, bør man Gjennomstrømning av den ges/utbedres i god tid. kun tilkople påfyllingssystemet etter endt åpne ventilen ved forelig- lading en gang ukentlig. gende vanntrykk på 7. HOPPECKE trak® air elektrolyttom- automatisk vannfylling opererer 0,1 bar 350 ml/min velting HOPPECKE laderen den elektromagnetiske Maks.
  • Página 22 Bruksanvisning Traktionära batterier med rörplattor PzS eller PzB Nominella data: 2.3 Utjämningsladdning Utjämningsladdning utförs för att förlänga Nominell kapacitet C se typskylt batteriets livslängd och för att upprätthålla Nominell spänning 2,0 V x antall cellerl kapaciteten. Detta är nödvändigt efter dju- Urladdningsström /5 h purladdning och efter ofullständig laddning...
  • Página 23 7. HOPPECKE trak® air elektrolytcirkulation erforderlig mängd. Vattentrycket spärrar undre anslag. När alla pluggar har stängts, 1. Kontrollera att det laddningsaggregat ytterligare vattentillförsel och ser till att avs-...
  • Página 24 Käyttöohje Trukkiakut positiivisillä putkilevyillä tyyppiä ja PzS alt PzB Nimellisarvoja: Varauksen aikana elektrolyytin lämpötila nousee noin 10 °C joten varaus tulisi aloit- Nimelliskapasiteetti C Katso tuotekilpi taa vasta kun elektrolyytin lämpötila on alle Nimellisjännite 2,0 V x kennojen lukumäärä 45 °C. Purkausvirta /5 h Ennen varausta tulisi elektrolyytin lämpötila...
  • Página 25 Täyttö on suoritettava ½ tuntia ennen täys- Aukiolevan venttiilin latauksen päättymistä. Jos täyttö suorite- läpipäästö vedenpaineen 7. HOPPECKE trak® air elektrolyyttikierrä- taan manuaalisesti, täyttöjärjestelmä tulisi ollessa 0,1 baria 350 ml/min. liittää paristoon latauksen jälkeen vain ker- Suljetun venttiilin sallittu 1.
  • Página 26: Instrukcja Eksploatacji

    Instrukcja eksploatacji Akumulatory trakcyjne do pojazdów Akumulatory ołowiowe z ogniwami PzS i PzB, posiadaja ˛cymi płyty pancerne Dane znamionowe: Temperatura elektrolitu baterii powinna wynosi´ c przed ładowaniem co najmniej +10 °C, gdyż w Pojemno´ s ´ c znamionowa C patrz tabliczka znamionowa przeciwnym wypadku nie uzyska się...
  • Página 27 ˛cych punktów: W celu wycia ˛gnięcia korka AquaFill należy używa´ c wyła ˛cznie specjalnych narzędzi. W celu 7. HOPPECKE trak ® air – cyrkulacja elek- Uzupełnianie uniknięcia uszkodze´ n podważenia i wyjęcia za- trolitu Uzupełnianie powinno zosta´...
  • Página 28 Návod k použití Trakční baterie do vozidel Olověné baterie s články s pancéřovými deskami PzS a PzB Jmenovité hodnoty: Potom se nabíječ zapne. Při nabíjení stoupá teplota elektrolytu přibližně jmenovitá kapacita C viz typový štítek o 10 °C. Proto by se nabíjení mělo provádět, jmenovité...
  • Página 29 Ten se musí zabezpečit pomocí odpovídajícího Čistota a baterie. filtru. HOPPECKE-nabíječe s EUW mají zásadně Zásobník smí obsahovat jen vodu, která odpoví- odpovídající filtr. dá svou čistotou normě DIN 43 530.4. Zásob- Kontrola izolačního odporu baterie se provede v souladu s normou EN 1987-1.
  • Página 30 Návod na použitie Batérie pre pohon vozidiel Olověné batérie s článkami s pancierovou doskou PzS a PzB Menovité údaje: bude teplota elektrolytu nižšia ako 45 °C. Teplota elektrolytu batérie, ktorá má byt’ nabitá, musí mat menovitá kapacita C vid’ typový štítok minimálne +10 °C, lebo inak sa nedá...
  • Página 31 Na základe normy EN 1175-1 sa musí podla po- inštalovat tak, aby vznikol tlak vody od 0,2 do treby, ale najmenej raz do roka previest kontrola zodpovedajúceho filtra. HOPPECKE – nabí- 0,6 barov vo výške vrchného okraju batérie. Ná- odporu izolácie vozidla a batérie odborníkom.
  • Página 32 Kezelési előírás Jármű-meghajtó akkumulátorokhoz Páncéllemezes ólomakkumulátorok PzS, PzB Névleges adatok: A töltés kezdetet előtt az elektrolt hőmérsékleté- nek 10 °C-nak kell lennie, különben nem lehet Névleges kapacitás C lásd adattábla a megfelelő töltöttséget elérni. Névleges feszültség 2,0 V/cella x cellaszám Az akkumulátort feltöltöttnek lehet tekinteni, ha a Kisütési áram /5 h...
  • Página 33 Működésre vonatkozó adatok lembe venni: Önzáró nyomás > 1,2 bar 7. HOPPECKE trak ® air elektrolit-kerin- A nyitott szelep átáramlása getés Feltöltés 0,1 bar fennálló víznyomás 1. Biztosítani kell, hogy a telephez tartozó töltő- Az utántöltést fél órával a teljes feltöltés befeje-...

Este manual también es adecuado para:

Trak airTrak eco