Ossigenatore sangue a membrana a fibre cave • Oxygénateur sanguin à membrane du type à fibres creuses • Hohlfasermembran-Blutoxygenator •Oxigenador de
sangre con membrana de fibra hueca • Oxigenador de Sangue de Membrana de Fibra Oca • Οξυγονωτής μεμβράνης κοίλων ινών • Membraanoxygenator met holle
vezels • Membranoxygenator med hålfiber • Membranoxygenator med hule fibre • Onttokuitukalvoinen oksygenaattori • Kapilární oxygenátor krve s membránou z dutých
vláken • Oksygenator membranowy kapilarny (typu hollow fiber) • Oxygenátor krvi s membránou z dutých vlákien • Üreges szálmembrán véroxigenizáló •
Õõnesfiibermembraaniga vere oksügenaator • Oksigenators ar dobās šķiedras membrānu • Membranski oksigenator krvi z votlimi vlakni • İçi Boş Fiber Membran Kan
Hollow Fiber Membrane Blood Oxygenator Ossigenatore sangue a membrana a fibre cave • Oxygénateur sanguin à membrane du type à fibres creuses • Hohlfasermembran-Blutoxygenator •Oxigenador de sangre con membrana de fibra hueca • Oxigenador de Sangue de Membrana de Fibra Oca • Οξυγονωτής μεμβράνης κοίλων ινών • Membraanoxygenator met holle vezels •...
Página 3
Fig. 5 Fig. 4 References Riferimenti fig.1-2-3 fig.1-2-3 Blood inlet (from main pump) Ingresso sangue (dalla pompa principale) Blood outlet (to patient) Uscita sangue (al paziente) Gas inlet Ingresso gas Gas scavenging connector – capnograph port Uscita gas con connettore per il capnografo Arterial temperature probe site Portasonda temperatura arteriosa Water inlet and outlet connectors...
Página 4
Referencias Referências fig.1-2-3 fig.1-2-3 Entrada de sangre (desde la bomba principal) Entrada de sangue (da bomba principal) Salida de sangre (al paciente) Saída de sangue (para o doente) Entrada de gas Entrada de gás Llave de ventilación con puerto de capnógrafo Conector de evacuação de gás - conector de capnógrafo Punto de la sonda de temperatura arterial Local da sonda de temperatura arterial...
Página 5
Viittaukset Reference kuva1-2-3 obr.1-2-3 Veren sisääntulo (pääpumpusta) Vstup krve (z hlavního čerpadla) Veren ulostulo (potilaaseen) Výstup krve (k pacientovi) Kaasun sisääntulo Vstup plynu Kaasunpoistoliitin - kapnografin liitin Konektor záchytu plynů s portem kapnografu Valtimon lämpötila-anturi Místo pro čidlo arteriální teploty Veden sisääntulo- ja ulostuloliittimet Konektory vstupu a výstupu vody Shunttilinja...
Página 6
Atsauces Slike 1.-2.-3. zīm. Slike 1, 2, 3 Asiņu ievadatvere (no galvenā sūkņa) Dovod krvi (iz glavne črpalke) Asiņu izvadatvere (uz pacienta ķermeni) Odvod krvi (v bolnika) Gāzes ievadatvere Dovod plina Gāzes caurplūdes savienotājs – kapnogrāfa atvere Priključek za odstranjevanje plina – odprtina kapnografa Arteriālās termozondes lokalizācija Mesto za tipalo temperature arterijske krvi Ūdens ievadatveres un izvadatveres savienotāji...
Cardiotomy filter pore size 33μm - For use by professionally trained personnel only. • Venous filter pore size 51μm - SORIN GROUP ITALIA is not responsible for problems arising from inexperience or • Connections: improper use. - Venous return 3/16"-1/4"...
- For further information and/or in case of complaint contact SORIN GROUP ITALIA or the psi). The action of the valve by itself does not prevent from the over / under authorised local representative. pressurization of the reservoir in all operating conditions.
1-2-3, ref. 4). to 200 ml/min to recirculate through the opened purging/recirculation line. - SORIN GROUP ITALIA recommends the use of a bubble trap or filter on the arterial line to reduce the risk of emboli transmission to the patient.
compartment would decrease causing the formation of air bubbles. follows: - Check the security of all luer connections. All accessory lines connected to the device Turn the gas flow off. must be connected tightly and stopcocks must be closed in order to prevent Turn the heater-cooler off.
M. MEDICAL DEVICES FOR USE WITH THE D100 KIDS at the time of placing on the market or whilst being shipped by SORIN GROUP ITALIA up to the time of delivery to the final user unless such defect has been caused by mishandling by the purchaser.
3/16"-1/4" - Il dispositivo è destinato ad un uso professionale. - Uscita sangue 3/16"-1/4" - SORIN GROUP ITALIA non si assume responsabilità per problemi derivanti da imperizia o - Ingressi filtrati 7 x Luer Locks uso improprio. - Connettore verticale di riempimento 3/16”...
Ulteriori informazioni sono disponibili su richiesta presso Sorin Group Italia - Per ulteriori informazioni e/o in caso di reclamo rivolgersi a SORIN GROUP ITALIA oppure - Una speciale valvola di sovra depressione è montata sul coperchio della riserva al rappresentante di zona autorizzato.
12) RIDURRE LA VELOCITÀ DELLA POMPA ARTERIOSA rif. 4) - SORIN GROUP ITALIA raccomanda l'uso di un prendibolle o filtro sulla linea Evacuata l’aria dal circuito, è possibile ridurre la velocità della pompa arteriosa fino ad arteriosa per ridurre il rischio di infondere emboli al paziente.
compartimento gas; questo per prevenire la formazione di emboli gassosi nel 5) RlCIRCOLO A BASSO FLUSSO compartimento sangue. (lpotermia associata ad arresto di circolo). - Quando la procedura di priming è completata, assicurarsi che il flusso gas sia a) Ridurre il flusso gas ad un valore inferiore a 200 ml/min. mantenuto a zero per tutto il tempo fino all’inizio della procedura.
Chiudere il flusso gas. SORIN GROUP ITALIA si riserva il diritto di autorizzare, se del caso, il rientro per Porre due clamp sulla linea venosa (a 5 cm l'una dall'altra). accertamenti del prodotto coinvolto nella segnalazione. Qualora il prodotto da ritornare sia Versione [B], SISTEMA CHIUSO contaminato, esso dovrà...
- L'usage est exclusivement réservé à un personnel professionnel dûment formé. • 33 μm Taille des pores de filtration du réservoir de cardiotomie - SORIN GROUP ITALIA décline toute responsabilité en cas de problèmes relevant de l'inaptitude • 51 μm Taille des pores de filtration du réservoir veineux ou d'une utilisation inappropriée.
- Pour de plus amples informations et/ou en cas de réclamations, contactez SORIN GROUP ITALIA que soient les conditions de fonctionnement. ou votre représentant local agrée. - Ne pas obstruer, quel qu'en soit le motif, l'orifice d'accès de la soupape de sécurité. Oter la languette jaune (réf.
12) DIMINUTION DU DEBIT DE LA POMPE ARTERIELLE - SORIN GROUP ITALIA recommande d'utiliser un piège à bulles ou un filtre sur la ligne Une fois l'air totalement expurgé du circuit, il est alors possible de réduire le débit de la artérielle pour réduire le risque de formation d'emboles chez le patient.
faible Diminuer le débit gazeux f) Pour reprendre le pontage après l'arrêt circulatoire, ouvrir les lignes veineuse et artérielle et augmenter lentement le débit sanguin. H. DURANT LE PONTAGE g) Fermer la ligne de purge/recirculation. h) Régler le débit gazeux. FIN DU PONTAGE - Durant la procédure, lorsque l'on prélève du sang du circuit (hémofiltration, cadioplégie sanguine, prélèvements...), toujours veiller à...
Toutes versions confondues SORIN GROUP ITALIA se réserve le droit d'autoriser, si besoin est, le rappel du produit objet la Ramener le débit de la pompe artérielle à 100 ml/min. signalisation afin de procéder aux contrôles qui s'imposent. En cas de contamination du produit Vider le réservoir veineux.
Temperaturkontrolle des Bluts und ermöglicht den Einsatz von Hypothermie oder trägt dazu bei, die - Wenden Sie sich für weitere Informationen und/oder im Fall von Beschwerden an SORIN GROUP ITALIA Normothermie während der Operation beizubehalten. Die venöse Reserve ermöglicht, das bei der Operation oder an den Vertragshändler Ihres Gebiets.
° SORIN GROUP ITALIA gibt es keine Gegenanzeigen für die Anwendung von Systemen, die mit Der venöse Rückflussanschluss kann um 360 gedreht werden,° so dass die günstigste Position Ph.I.S.I.O. behandelte Komponenten enthalten. für die venöse Leitung gefunden wird. ABSAUGLEITUNG: Nach Abnahme der Schutzkapseln von den oben auf der Kardiotomiereserve E.
2-3, Ref. 4) Fluss von 200 ml/min reduziert werden, um über die Rezirkulations-/Reinigungsleitung zu - Die SORIN GROUP ITALIA empfiehlt, einen Blasenfänger oder einen Filter auf der arteriellen rezirkulieren. Leitung zu verwenden, um nicht zu riskieren, dass dem Patienten Blutgerinnsel infundiert werden.
die Beutelpresse ganz öffnen, um das Volumen der Reserve zu erhöhen. durch einen vom unzeitgemäßen Stillstand der arteriellen Pumpe erzeugten Negativdruck Gas aus dem Blut Alle Ausführungen abgezogen werden. Zur Beseitigungs des Gases aus der nicht festen venösen Reserve wie folgt vorgehen: Den Stand des Oxygenators/ der venösen Reserve gegenüber dem Patienten reduztieren.
Wen kein arterieller Filter und keine Blasenfalle benutzt werden, die Klemme auf der arteriellen Leitung leicht SORIN GROUP ITALIA verpflichtet sich, das medizinische Gerät zu ersetzen, falls es zum Zeitpunkt der öffnen, bis das Blut beginnt, rücklaufend das Oxygenationsmodul zu füllen. Auf diese Weise wird die Markteinführung oder, im Fall des Transports durch SORIN GROUP ITALIA, zum Zeitpunkt der Auslieferung...
- Salida de sangre - Este producto se ha previsto que sólo lo utilice personal formado. 3/16" - 1/4" - SORIN GROUP no se responsabiliza de los problemas ocasionados por falta de Puertos con filtro de cardiotomía 7 x conectores luer experiencia o uso inadecuado.
Empieza a liberar la presión positiva a partir de 5,0 mmHg - Si precisa más información y/o en caso de reclamación, dirigirse a SORIN GROUP ITALIA (7,0 KPa / 0,007 bar, 0,1 Psi) y la presión negativa a partir de - 80 mmHg (-10,4 o bien al representante de zona autorizado.
(fig. 1-2-3, ref. 4). 12) REDUCIR EL FLUJO ARTERIAL - SORIN GROUP ITALIA aconseja el uso de un separador de burbujas o de un filtro Una vez extraído todo el aire del circuito, se puede reducir el flujo arterial hasta 200 en la línea arterial para reducir el riesgo de provocar embolias en el paciente.
- Al terminar el procedimiento de cebado, asegúrese de apagar el flujo de gas suministrada la medicación a la línea venosa, gire las llaves a la posición de cierre. durante el período establecido antes de empezar el procedimiento. Extraiga las muestras de sangre por las llaves sólo cuando la bomba esté en 4) ANÁLISIS DE GAS EN LA SANGRE movimiento.
18. Active el flujo de gas y ajústelo según sea necesario. SORIN GROUP ITALIA hasta el momento de su entrega al usuario final, a menos que el 19. La sangre que queda en el circuito oxigenador y en el intercambiador de calor puede ser defecto sea debido a una manipulación incorrecta del comprador.
Luer-lock - Para uso exclusivo de pessoal treinado profissionalmente. - Abertura de ventilação - A SORIN GROUP ITALIA não é responsável por problemas que possam surgir por inexperiência ou uso inadequado. Versão [B]: SISTEMA FECHADO - FRÁGIL, manusear com cuidado.
Mais informações podem ser solicitadas à Sorin Group Italia dispositivo do reservatório em todas as operações de funcionamento. - Para mais informações e/ou em caso de reclamações contactar a SORIN GROUP ITALIA - Nunca obstruir o orifício de acesso externo desta válvula de descarga de pressão.
(fig. 1-2-3, ref. 4). O priming do sistema de amostra A/V acontece automaticamente quando os SORIN GROUP ITALIA recomenda o uso de um caça bolhas ou filtro na linha selectores da torneira arterial, venosa e central estão colocados em direcção às arterial para reduzir o risco de transmissão de êmbolos ao paciente.
for notada uma condensação de água associada à diminuição da qualidade da troca 4) ADMINISTRAÇÃO DE MEDICAMENTOS de gás, durante o uso prolongado do oxigenador, aumentar a taxa do fluxo de Introduza a seringa com a medicação no conector luer da torneira central. Abrir as gás/até...
O comprador compromete-se a cumprir as condições da presente Garantia M. DISPOSITIVOS MÉDICOS PARA USO COM O D100 Limitada e acorda em especial, no caso de conflito ou de litígio com a SORIN GROUP ITALIA, KIDS em não fazer reclamações baseadas em mudanças ou alterações, supostas ou comprovadas, efectuadas na presente Garantia Limitada por qualquer representante, agente, revendedor, distribuidor ou outro intermediário.
Η συσκευή προορίζεται για χρήση αποκλειστικά από εκπαιδευμένους επαγγελματίες • Συνδέσεις: χειριστές. Φλεβική επιστροφή 3/16"-1/4") - Η SORIN GROUP ITALIA δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για προβλήματα που οφείλονται σε Έξοδος αίματος 3/16"-1/4" ελλιπή εμπειρία ή ακατάλληλη χρήση. Θύρες δεξαμενής καρδιοτομίας μετά φίλτρου 7 x Luer-lock - ΕΥΘΡΑΥΣΤΟ, συνιστάται...
Página 38
- Μην αποφράσσετε για κανένα λόγο την εξωτερική οπή εξαερισμού της ανακουφιστικής βαλβίδας. Αφαιρέστε τη γλωττίδα που βρίσκεται μέσα στην - Οι εσωτερικές επιφάνειες του συστήματος φέρουν επικάλυψη Ph.I.S.I.O. Η SORIN GROUP ανακουφιστική βαλβίδα πίεσης (σημείο 17) πριν χρησιμοποιήσετε τη βαλβίδα.
Página 39
παρέχεται από κατάλληλο μίκτη αέρα/οξυγόνου, όπως ο μίκτης Sechrist, κωδικός 09046 αναρρόφησης. (διατίθεται από την SORIN GROUP ITALIA), ή άλλο σύστημα με συμβατά τεχνικά χαρακτηριστικά. Καπνογράφος μπορεί να συνδεθεί στο σύνδεσμο με την ένδειξη "GAS Το επίπεδο πίεσης μέσα στη μαλακή φλεβική δεξαμενή δεν πρέπει να υπερβαίνει τα...
4) ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ ΑΕΡΙΩΝ ΑΙΜΑΤΟΣ 5) ΕΠΑΝΑΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΧΑΜΗΛΗΣ ΡΟΗΣ Μερικά λεπτά από την έναρξη της καρδιοπνευμονικής παράκαμψης, μετρήστε τα αέρια του (Υποθερμία που σχετίζεται με κυκλοφορική διακοπή) αίματος. Ανάλογα με τις τιμές που θα προκύψουν, ρυθμίστε τις αντίστοιχες παραμέτρους ως α) Μειώστε τη ροή αερίων κάτω από 200 ml/λεπτό. εξής: β) Ανοίξτε...
χρήσης, δεν θα επηρεάσουν την απόδοση και την αποτελεσματικότητα της συσκευής με επακόλουθες αρνητικές επιπτώσεις για τον ασθενή. Η SORIN GROUP ITALIA, αν και τονίζει την ανάγκη πιστής εφαρμογής των οδηγιών χρήσης και των Σε αυτή τη φάση, κρατήστε τις φλεβικές και αρτηριακές γραμμές κλειστές.
- Gefilterde connector verticale vulling cardiotomie 3/16" - Het hulpmiddel is uitsluitend bestemd voor professioneel gebruik. - Lueraansluiting cardiotomie-ingang Lueraansluiting - SORIN GROUP ITALIA aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor problemen die - Ventilatieopening 1/4" voortvloeien uit een onervarenheid of oneigenlijk gebruik. Versie [B]: GESLOTEN SYSTEEM - BREEKBAAR, voorzichtig hanteren.
- De speciale positieve en negatieve drukontluchtingsklep is gemonteerd op het lid van het - Neem voor nadere informatie en/of in geval van klachten contact op met SORIN GROUP ITALIA veneus reservoir. De ontluchtingsklep van de positieve en negatieve druk begint of de erkende plaatselijke dealer.
- Gebruik tijdens de vulfase geen pulserende flow. 2) DE RECIRCULATIE-/AFTAPLIJN VAN DE OXYGENATOR - SORIN GROUP ITALIA adviseert gebruik te maken van de snelheidsregelaar van de GESLOTEN HOUDEN pomp om de arteriële flow langzaam te verminderen of te stoppen.
- De druk in het bloedcompartiment moet altijd hoger zijn dan de druk in het wanneer het geneesmiddel in de veneuze lijn gebracht werd. gascompartiment; dit om de vorming van gasbellen in het bloedcompartiment te voorkomen. Neem enkel bloedmonsters af aan de kranen wanneer de pomp in werking is. Zo niet, daalt - Wanneer de vulprocedue voltooid is, zorg er dan voor dat de gasflow uitgschakeld blijft de druk van het bloedcompartiment en worden luchtbellen gevormd.
D100 KIDS intact is. gebruik nageleefd zijn. SORIN GROUP ITALIA, terwijl zij nogmaals de nadruk legt op de noodzaak om zich strikt aan de Indien geen Arteriële Filter of Bellenvanger wordt gebruikt, open de klem op de arteriële lijn een aanwijzingen voor het gebruik te houden en alle nodige voorzorgsmaatregelen te treffen om het beetje tot het arteriële bloed de oxygenatiemodule begint te vullen.
- Produkten är endast avsedd för att användas av utbildad personal. - Kardiotomiportar med filter 7 x luer-lock-fattningar - SORIN GROUP ITALIA är inte ansvarigt för problem som uppstår på grund av bristande - Filterport för vertikal kardiotomiprimning 3/16 tum (4,8 mm) erfarenhet eller felaktigt handhavande.
Página 48
Sorin Group Italia. förhindrar inte i sig själv över- / undertryck i reservoaren vid alla driftsvillkor. - Kontakta SORIN GROUP ITALIA eller behörig lokal representant för mer information - Täpp aldrig till det yttre inloppshålet på tryckutjämningsventilen. Avlägsna före och/eller vid klagomål.
Sechrist, kod 09046 (kan ovansida om sugpumpen aktiveras. beställas från SORIN GROUP ITALIA) eller ett härmed kompatibelt system. En kapnograf kan anslutas till kopplingen "GAS ESCAPE" (gasutsläpp, fig. 1-2-3, ref. Trycknivån inuti den mjuka venreservoaren får inte överstiga 13 kPa (0,13 bar / 1.9 psi).
oxygenatorer med mikroporösa hålfiber används under en lång tidsperiod. Om Stäng mittkranen till läkemedelssprutan och släpp en arteriell-venös vattenkondensering som förknippas med en sänkning av gasutbytesprestanda "genomspolning" genom kranförgreningen. Stäng kranarna när läkemedlet har upptäcks under längre oxygenatoranvändning förhållandet tillförts venslangen. gasflöde/blodflöde ökas upp till 4:1.
All information som användaren anser användbar för att man ska förstå orsaken till missnöjet. Version [B], SLUTET SYSTEM SORIN GROUP ITALIA förbehåller sig rätten att vid behov återkalla produkten för kontroll. Stäng kardiotomireservoarens utgångsslangen och lägg till vätskor till Om den återkallade utrustningen är kontaminerad ska den behandlas, förpackas och kardiotomireservoaren för att prima den nya oxygenatorn.
7 x Luer-locks - Udstyret må kun anvendes af kvalificeret lægepersonale. - Kardiotomi vertikal spændingsfiltreret port 3/16" - SORIN GROUP ITALIA er ikke ansvarlig for problemer, som opstår på grund af - Kardiotomi bypass studs hun luer-lock- manglende erfaring eller forkert brug.
- Indre overflader af systemet er belagt med Ph.I.S.I.O., SORIN GROUP ITALIA er i - Okkludér under ingen omstændigheder trykudligningsventilens udvendige øjeblikket ikke vidende om mulige kontraindikationer for brugen af systemer, hvis adgangshul.
(fig. 1-2-3, pos. 4). 12) FORMINDSK ARTERIELT FLOW - SORIN GROUP ITALIA anbefaler, at man anvender en boblefanger (bubble trap) eller et boblefilter på arterieslangen for at formindske risikoen for at påføre Efter luften er fuldstændigt fjernet fra kredsløbet, er det muligt at reducere det patienten en luftemboli.
sammen med en faldende gasudvekslingsperformance ved udvidet brug af Luk den centrale manifold for flowet i kanylen med medicin og håndtér forsigtigt oxygenator, øges gas/blodflow ratio op til 4:1. for at opnå arteriel/venøs "skylning" ved hjælp af manifolderne på spiralgangen. Drej indløbsslangerne til positionen for lukning, når medikamentet er afleveret i - Trykket i blodkammeret skal altid være større end i gaskammeret.
SORIN GROUP ITALIA har pligt til at udskifte det medicinske udstyr, hvis det er defekt, når 16) Kontrollér alle samlinger og sæt spændebånd på. det sendes på markedet, eller hvis udstyret ved levering til den endelige kunde er defekt 17) Fjern klemmerne fra vene- og arterieslangerne, luk purge/recirkulationsslangen og som følge af transport udført på...
33μm • Laskimosuodattimen huokoskoko 51μm - Laite on tarkoitettu ammattikäyttöön. • Liittimet: - SORIN GROUP ITALIA ei ole vastuussa ongelmista, jotka johtuvat käyttäjän - Laskimopaluu 3/16"-1/4" kokemattomuudesta tai laitteen virheellisestä käytöstä. - Veren ulostulo 3/16"-1/4" - SÄRKYVÄÄ, käsittele varoen. - Kardiotomian suodattimella varustetut liittimet 7 luer-lukkoa - Vältä...
Lisätietoja pyynnöstä antaa Sorin Group Italia. - Erityinen positiivisen ja negatiivisen ylipaineen venttiili on asennettu - Lisätietoja varten ja/tai valitustapauksessa ota yhteyttä SORIN GROUP ITALIA:an tai sen laskimosäiliön kanteen: Paineenalennusventtiili vapauttaa 5 mmHg:n (0,7 kPa/ valtuutettuun edustajaan.
Sechrist koodi 09046 (saatavana moduulista on täynnä. Maksimivirtaus ei saa olla yli 100 ml/min. SORIN GROUP ITALIA:sta) tai laitetta, jolla on vastaavat tekniset ominaisuudet. 8) SHUNTTILINJAN AVAAMINEN Kapnografi voidaan liittää "GAS ESCAPE-liittimeen (kuva 1-2-3, kohta 4).
g) Sulje shunttilinja. lisää kaasun virtausta 2korkea h) Säädä kaasunvirtausta. alhainen vähennä kaasun virtausta KEHONULKOISEN VERENKIERRON H. TOIMENPITEET KEHONULKOISEN PÄÄTTYMINEN VERENKIERRON AIKANA Ennen kehonulkoisen verenkierron päättämistä potilaan tila pitää arvioida seuraavalla tavalla. Toimi seuraavasti: Sulje kaasunvirtaus. - Kun erottelet hoidon aikana verta kierrosta (hemofiltraatio, veren kardioplegia, Sulje lämmönvaihdin.
[B] umpeen. kardiotomia pehmeään laskimosäiliöön). SORIN GROUP ITALIA ei kuitenkaan voi taata, että käyttäjä käyttää laitetta oikein tai että väärä diagnoosi tai hoitotapa ja/tai potilaan erityiset fyysiset tai biologiset ominaisuudet eivät vaikuta laitteen tehokkuuteen ja toimintaan aiheuttaen vahinkoa potilaalle, vaikka Pidä...
Připojení: - Žilní návrat - Pouze pro použití profesionálně vyškolenými osobami. 3/16"-1/4" - Výstup krve - SORIN GROUP ITALIA nezodpovídá za problémy způsobené nezkušeností nebo 3/16"-1/4" - Porty s filtrem pro kardiotomii nesprávným použitím. 7 x Luer-locks - Vertikální plnicí port s filtrem pro kardiotomii 3/16”...
Sorin Group Italia 17) zasunutou ve ventilu. - Pro další informace a/nebo v případě stížností kontaktujte společnost SORIN GROUP ITALIA nebo autorizovaného místního zástupce. VENÓZNÍ VEDENÍ: Venózní vedení o velikosti 3/16” nebo 1/4“ lze připojit ke konektoru označeném na venózním zásobníku jako “VENOUS RETURN”...
INLET“ (obr. 1-2-3, ref. 3) a připojte 1/4" plynové vedení. Zajistěte dodávku plynů z vhodného směšovače vzduchu a kyslíku jako je např. Sechrist, kód 09046 (dodávaný firmou SORIN GROUP ITALIA) nebo ze systému, který má kompatibilní Tlaková hladina uvnitř měkkého venózního zásobníku nesmí přesáhnout 13 kPa technickou charakteristiku.
kompartmentu. - Poté, co se dokončí plnění, se ujistěte, že je průtok plynu vypnut po celou dobu Vzorky krve z kohoutků nabírejte pouze za chodu čerpadla. V opačném případě před zahájením výkonu. může pokles tlaku v krevním kompartmentu způsobit tvorbu vzduchových bublinek.
Verzi [B] od kardiotomie do měkkého venózního zásobníku). těmito instrukcemi kvalifikovaným uživatelem a před datem expirace uvedeném na obalu. Společnost SORIN GROUP ITALIA se však nemůže zaručit, že uživatel bude používat tento zdravotnický prostředek správně, a dále že nesprávná diagnóza nebo terapie a/nebo že V této fázi ponechte venózní...
- Do stosowania tylko przez odpowiednio wyszkolony personel. • Wielkość porów w filtrze żylnym 51μm - FIRMA SORIN GROUP ITALIA nie ponosi odpowiedzialności za problemy wynikające z braku • Złącza: kwalifikacji obsługi lub niewłaściwego użytkowania urządzenia. - Złącze powrotu żylnego 3/16"-1/4"...
- Dla uzyskania dalszych informacji i/lub w przypadku zażaleń kontaktować się z SORIN GROUP Działanie samego zaworu nie zapobiega utworzeniu się nadciśnienia / podciśnienia w ITALIA lub uprawnionym przedstawicielem tej firmy. zbiorniku we wszystkich warunkach działania. - Pod żadnym pozorem nie wolno blokować zewnętrznego otworu dostępowego zaworu nadmiarowego.
Sechrist (kod 09046; dostępny w SORIN GROUP ITALIA) lub innego systemu o porównywalnych parametrach technicznych. Złącze dla kapnografu można podłączyć do Ciśnienie wewnątrz elastycznego zbiornika żylnego nie może przekraczać 13 Kpa (0,13 złącza „GAS ESCAPE”...
4) MONITOROWANIE POZIOMU GAZÓW WE KRWI 5) RECYRKULACJA PRZY NISKIM PRZEPŁYWIE Po kilku minutach operacji w krążeniu pozaustrojowym zmierz zawartość gazów w krwi. W (Hipotermia związana z zatrzymaniem krążenia). zależności od stwierdzonych wartości dopasuj odpowiednie parametry w sposób a) Zmniejsz przepływ mieszanki gazowej poniżej 200 ml/min. następujący: b) Otwórz zacisk na linii oczyszczania/recyrkulacji i zamknij zaciskiem linię...
— w przypadku sporu lub procesu sądowego z firmą SORIN GROUP ITALIA — nie Wersja [A] i [C], jeżeli konfiguracja SYSTEMU OTWARTEGO: Krew pozostała w wymienionym zbiorniku żylnym może być...
- Zariadenie musí byť používané v súlade s návodom na použitie uvedom v tejto príručke. • Pripojenia: - Zariadenie môže používať len odborne zaškolený personál. - Venózny návrat 3/16"-1/4" - SORIN GROUP ITALIA nezodpovedá za problémy spôsobené nedostatkom skúseností - Výstup krvi 3/16"-1/4" alebo nevhodným použitím. - Kardiotomické filtrované porty 7 x Luerove uzávery - KREHKÉ, manipulujte opatrne.
(Obr. č. 4, pol. 1). 2) PRIPEVNENIE OXYGENÁTORA K DRŽIAKU Vždy použite samčí Luerov uzáver od spoločnosti SORIN GROUP ITALIA. Samčie Luerove prípojky, ktoré nedodala spoločnosť SORIN GROUP ITALIA s produktmi, - Nepoužívajte, ak je sterilné balenie poškodené, neutesnené alebo bolo vystavené...
Sechrist, Odstráňte sponu na výstupe venózneho rezervára. označenie 09046 (dodáva spoločnosť SORIN GROUP ITALIA) alebo systému so Zapnutím arteriálneho čerpadla začnite plniť okysličovací modul, až kým sa zameniteľnými technickými vlastnosťami. Kapnograf je možné pripojiť na prípojku okysličovací...
vlákien sa môže vyskytnúť fenomén nazývaný „mokré pľúca“. Ak počas predĺženého používania oxygenátora zaznamenáte kondenzovanie vody v dôsledku Vzorky krvi naťahujte z kohútikov len keď beží čerpadlo. V opačnom prípade môže poklesu výmeny plynu, zvýšte prietokový pomer plyn/krv až na 4:1. dôjsť...
13. Umiestnite nový oxygenátor do držiaka. Pripojte všetky vedenia (t. j. venózne vedenie SORIN GROUP ITALIA ručí za to, že toto lekárske zariadenie je schopné vykonávať činnosť na port vstupu venózneho rezervoára, arteriálne a plynové na oxygenátor, vedenie uvedenú...
- Csak professzionálisan képzett személyzet általi használatra. - Kardiotómiás szűrt nyílások 7 x Luer-zárak - A SORIN GROUP ITALIA nem felel a hozzá nem értő személy miatt vagy a helytelen - Kardiotómiás függőleges felszívatási szűrt nyílás 3/16” használatból adódó problémákért.
ábra, ref.: 1.). 2) RÖGZÍTSE AZ OXIGENIZÁLÓT A TARTÓHOZ Mindig a SORIN GROUP ITALIA által szállított „apa” luer-zárat használjon. A nem a SORIN GROUP ITALIA termékeihez mellékelt „apa” luer-zárak károsíthatják a tartály - Tilos használni, ha a steril csomagolás sérült vagy fel van bontva, illetve felső...
3. ábra, ref.: 3.), és csatlakoztassa az 1/4"-os gázvezetéket. Biztosítsa, hogy a gáz egy megfelelő levegő/oxigénkeverőből, például a Sechristből származik, melynek Összes változat kódja: 09046 (beszerezhető a SORIN GROUP ITALIA vállalattól), vagy egy Vegye le a vénás tartály kimeneténél lévő leszorítót. kompatibilis technikai jellemzőkkel rendelkező rendszerből. A „GAS ESCAPE”...
4) VÉRGÁZ-MONITOROZÁS így, akkor a vérkamra nyomása csökken, ez pedig légbuborékok képződéséhez vezet. Ha a bypass-művelet már néhány perce folyik, mérje meg a vér gáztartalmát. A 5) ALACSONY ÁRAMLÁSI SEBESSÉGŰ RECIRKULÁCIÓ mért értékektől függően az alábbiak szerint állítsa be a vonatkozó paramétereket: Magas pO Csökkentse az FiO (Hipotermia a keringés leállításával kapcsolatban).
- Időnként ellenőrizze a vákuumszabályozó berendezés működését, valamint a vákuum oxigenizálócsatlakozói Hansen típusúak (SORIN GROUP ITALIA kód: 09028). mértékét. A SORIN GROUP ITALIA jelenleg nem ismer semmilyen ellenjavallatot a jelen eszköz L. AZ OXIGENIZÁLÓ CSERÉJE elzáró vagy nem-elzáró perisztaltikus szivattyúval való használatával kapcsolatban. Eltérő...
- Seadet tuleb kasutada vastavalt käesolevas juhendis antud eeskirjadele. • Liitmikud: - Ettenähtud kasutamiseks ainult ametialaselt koolitatud töötaja poolt. - Venoosne tagasivool 3/16"-1/4" - SORIN GROUP ITALIA ei vastuta kogenematusest või ebakohasest kasutamisest - Vere väljavool 3/16"-1/4" tingitud probleemide eest. - Kardiotoomia filtritega pordid 7 x Luer-lukud - KERGESTI PURUNEV, kohelda ettevaatlikult.
Página 83
Täpsemat teavet saab nõudmisel Sorin Group Italialt. 10 psi). Ventiili toimimine iseenesest ei hoia ära mahuti üle-/alarõhku kõigis - Lisainfo saamiseks ja/või kaebuste esitamiseks pöörduda SORIN GROUP ITALIA või funktsioneerimise tingimustes. kohaliku volitatud esindaja poole. - Ärge mingil juhul sulgege kaitseventiili välimist ava. Eemaldage kaitseventiili paigutatud lipik (viide 17) enne kasutamist.
Página 84
30 cm kõrgemal kui oksügenaatori arteriaalne väljalaskeava. suletud. - Eeltäitmise ajal ei tohi vedeliku voolus esineda järske kõikumisi. - SORIN GROUP ITALIA soovitab kasutada pumba kiiruse juhtimise seadet, et 3) SEADKE VENOOSSE MAHUTI MAHT (joon. 2) vähendada või peatada arteriaalset vedeliku voolu aeglaselt.
Página 85
b) Avage retsirkulatsiooni/tühjenduse liinil olev klamber ja venoosse mahuti 4) VEREGAASI JÄLGIMINE sisselaske liinil olev klamber. Pärast mõnda minutit bypassi funktsioneerimist mõõtke vere gaasisisaldust. c) Vähendage arteriaalse pumba vooluhulka tasemeni 200 ml/min. Sõltuvalt näitudest reguleerige vajalikke parameetreid alljärgnevalt.: d) Sulgege klambriga oksügenaatori arteriaalne liin. Kõrge pO Vähendage FiO e) Retsirkuleerige maksimaalsel vooluhulgal 200 ml/min.
ühendada selle väljavoolu port ühte uue mahuti filtriga sisendporti ning lasta see veri hulgas, et vaidluste või hagi puhul SORIN GROUP ITALIA-ga ta ei esita nõudeid, mis uude mahutisse. põhinevad vaieldavatel või tõestatavatel kelle tahes esindaja, agendi, müüja, tarnija või M.
• Venozā filtra poru izmērs 51μm - Ierīci drīkst lietot tikai profesionāli apmācīti darbinieki. • Savienojumi: - SORIN GROUP ITALIA neuzņemas atbildību par problēmām, kuras radušās pieredzes Venozā attece 3/16"-1/4" trūkuma vai nepareizas lietošanas rezultātā. Asiņu izvadatvere 3/16"-1/4" - PLĪSTOŠS, apieties uzmanīgi Kardiotomijas rezervuāra atveres ar filtru...
Página 88
- Nekad nenosprostojiet pārspiediena vārsta ārējo piekļuves atveri. Izņemiet pārspiediena vārstā ievietoto izvadu (17. atsauce) pirms vārsta lietošanas. - Sistēmas iekšējās virsmas ir pārklātas ar Ph.I.S.I.O., un šobrīd SORIN GROUP ITALIA VENOZĀ CAURULĪTE: 3/16” vai 1/4“ venozo caurulīti var pievienot savienotājam, nav zināmas nekādas kontrindikācijas, ko izraisa ar Ph.I.S.I.O.
Pēc dažām minūtēm, saglabājot lielu plūsmas atsauce). ātrumu, viss gaiss tiks likvidēts. - SORIN GROUP ITALIA iesaka uz arteriālās caurulītes izmantot burbuļu uztvērēju 11) PARAUGU ŅEMŠANAS SISTĒMAS UZPILDE jeb filtru, lai samazinātu embolu nokļūšanas risku pacientu asinīs.
Página 90
2:1. Parādība ar nosaukumu „mitrās plaušas” rodas tad, ja ilgstoši lieto Atveriet galveno un venozo noslēgšanas krānu un iešļirciniet medikamentu kolektorā mikroporu dobās šķiedras oksigenatorus. Ja ilgstošas oksigenatora lietošanas un venozā asins parauga caurulītē. laikā tiek konstatēta ar gāzes apmaiņu saistīta ūdens kondensācija, palieliniet Aizveriet ar šļirci savienoto centrālo noslēgšanas krānu un ļaujiet arteriālajām- gāzes/asins plūsmas ātrumu līdz 4:1.
Página 91
[B] Taču SORIN GROUP ITALIA nevar garantēt, ka lietotājs izmantos ierīci pareizi, nedz arī to, ka kardiotomijas rezervuāru pie mīkstā venozā rezervuāra). nepareiza diagnoze vai ārstēšana un/vai atsevišķa pacienta īpašās fiziskās un bioloģiskās īpašības neietekmēs ierīces veiktspēju un efektivitāti, atstājot uz pacientu graujošas sekas,...
10 ml - Pripomoček lahko uporabljajo le usposobljeni strokovnjaki. • Velikost por filtra dovoda iz kardiotomije 33μm - PODJETJE SORIN GROUP ITALIA ni odgovorno za težave, ki nastanejo zaradi • Velikost por venskega filtra 51μm neizkušenosti ali nepravilne uporabe. •...
Vedno uporabite moški luer lock nastavek, ki ga izdeluje podjetje SORIN GROUP - Ne uporabite oksigenatorja, če je sterilna ovojnina poškodovana, odprta ali ITALIA. Moški luer nastavki, ki jih ne izdeluje podjetje SORIN GROUP ITALIA lahko izpostavljena vlagi oz. drugim pogojem okolja, ki bi lahko ogrozili sterilnost poškodujejo ženske luer lock nastavke na zgornji strani rezervoarja.
(slika 1-2-3, del 4). sponke ter sponk na cevju za arterijsko in vensko kri obrnete proti dovodnim - Podjetje SORIN GROUP ITALIA priporoča, da na cevju za arterijsko kri namestite odprtinam razdelilnika za polnjenje odvoda arterijske krvi v rezervoar za vensko kri.
- Tlak v krvnem kompartmentu mora biti vedno višji od tlaka v plinskem 5) PONOVNO KROŽENJE Z MAJHNIM PRETOKOM kompartmentu. S tem preprečite nastajanje plinskih embolusov v krvnem (Hipotermija, povezana z zastojem obtoka). kompartmentu. a) Zmanjšajte pretok plina na manj kot 200 ml/min. - Ko opravite postopek polnjenja, naj bo tok plina pred posegom nekaj časa zaprt.
Izključite grelnik-hladilnik, cevje za vodo zaprite s sponkami in ga snemite. Podjetje SORIN GROUP ITALIA jamči, da je bil ta medicinski pripomoček izdelan skrbno v 10. Odključite cevje za plin, spremljanje in vzorčenje. takšni meri, kakor zahtevata narava pripomočka in njen namen.
Entegre ısı düzenleyici kan sıcaklığının kontrolünü sağlar ve cerrahi açısından spesifik bir endişeye neden olmaz. Daha fazla bilgi talep üzerine Sorin Group esnasında hipoterminin kullanılmasına imkân verir veya normoterminin sürdürülmesine Italia'dan elde edilebilir.
Página 98
- İlave bilgi ve/veya şikâyetleriniz için SORIN GROUP ITALIA veya yetkili yerel temsilcisiyle edilmiştir. 5 mmHg (0,7 kPa/ 0,007 bar/ 0,1 psi) pozitif basınçta ve -80 mmHg (- irtibata geçiniz. 10,4 kPa / -0,10 bar / -1,53 psi) negatif basınçta basıncı düşürmeye başlar. Valfin çalışması...
Página 99
(şekil 1-2-3, ref. 3) ve 1/4" gaz hattını bağlayın. Gaz kaynağının Sechrist, kod 09046 hattından otomatik olarak çekilecektir. (SORIN GROUP ITALIA’ dan tedarik edilebilir) veya uygun teknik özelliklere sahip bir sistem gibi uygun bir hava/oksijen karıştırıcısından sağlandığından emin olunuz. "GAZ KAÇIŞI" konnektörünün merkezinde bir kapnograf konnektörü bulunabilir Yumuşak venöz rezervuar içerisindeki basınç...
Página 100
- Priming prosedürü tamamlandığında prosedürü başlatmadan önce gaz akışının çalışmıyorsa kan kompartmanındaki basınç düşerek hava kabarcığı oluşmasına kapalı olduğundan emin olun. neden olacaktır. 4) KAN GAZI TAKİBİ 5) DÜŞÜK DEBİLİ RESİRKÜLASYON Birkaç dakika süreli bypass işleminden sonra kanın gaz içeriğini ölçün. Bulunan (Dolaşımın durmasına bağlı...
Tüm Versiyonlar Sıcaklık takibi SORIN GROUP ITALIA probları kod 09026 veya YSI 400 Serisi ile uyumlu - Kontrollü vakum düzenleme cihazı gereklidir. problar kullanılarak yürütülmelidir. - Ana pompa durdurulduğunda daima vakumu beklemeye alın. Kan gazı konsantrasyonlarının kontrolü için Sechrist hava/oksijen karıştırıcısı (SORIN GROUP ITALIA kod 09046) veya uyumlu teknik özelliklere sahip bir sistemi kullanın.
Página 103
SYSTEM SPECIFICATIONS AND PERFORMANCE GRAPHS SPECIFICHE TECNICHE E GRAFICI DELLE PRESTAZIONI - SPECIFICATIONS TECHNIQUES ET GRAPHIQUES DE PERFORMANCE - SYSTEMSPEZIFIKATIONEN LEISTUNGSDIAGRAMME - ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA Y GRÁFICOS DE RENDIMIENTO - ESPECIFICAÇÕES DO SISTEMA E GRÁFICOS DE DESEMPENHO - ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΓΡΑΦΉΜΑΤΑ ΑΠΌΔΟΣΗΣ - SYSTEEMSPECIFICATIES EN RENDEMENTGRAFIEKEN - SYSTEMSPECIFICATIONER OCH PRESTANDADIAGRAM - SYSTEMSPECIFIKATIONER OG YDELSESGRAFER - JÄRJESTELMÄN TIEDOT JA TOIMINTAKÄYRÄT - SPECIFIKACE SYSTÉMU A GRAFY FUNKČNÍCH CHARAKTERISTIK - DANE TECHNICZNE I OPIS RYSUNKÓW - TECHNICKÉ...
Página 104
Ce dispositif médical est marqué , en accord avec la directive du Conseil des Communautées Européennes MDD 93/42/EEC. Tout renseignement ultèrieur est disponible en l'usine de production (S'adreser au distributeur local Sorin Group Italia ou directement au service RA & QA Sorin Group Italia).