- Dla uzyskania dalszych informacji i/lub w przypadku zażaleń kontaktować się z SORIN GROUP
ITALIA lub uprawnionym przedstawicielem tej firmy.
- Wewnętrzne powierzchnie systemu są pokryte powłoką Ph.I.S.I.O., obecnie firma SORIN
GROUP ITALIA nie posiada informacji dotyczących przeciwwskazań dotyczących stosowania
systemów zawierających elementy pokryte powłoką Ph.I.S.I.O.
E. PRZYGOTOWANIE DO UŻYTKOWANIA
1) MONTAŻ UCHWYTU
Zamontuj uchwyt D633 na pompie głównej przy pomocy zacisku na górnym końcu
ramienia (rys. 4, poz. 1).
2) ZAMOCUJ OKSYGENATOR DO UCHWYTU
- Nie używać, jeżeli sterylne opakowanie jest uszkodzone, otwarte lub zostało wystawione
na działanie wilgoci lub innych warunków, które mogłyby naruszyć sterylność
urządzenia.
- Sprawdź datę ważności na dołączonej etykiecie. Nie stosować urządzenia po
przedstawionej dacie.
- Urządzenie musi być użyte natychmiast po otwarciu sterylnego opakowania.
- Z urządzeniem należy obchodzić się z zachowaniem zasad aseptyki.
Wyjmij urządzenie z jałowego opakowania.
- Przeprowadź kontrolę wizualną i uważnie sprawdź urządzenie przed użyciem. Warunki
transportu i przechowywania inne od opisanych mogły spowodować uszkodzenie
urządzenia.
- Nie używaj rozpuszczalników takich jak alkohol, eter, aceton itp., ponieważ kontakt z
nimi może spowodować uszkodzenie urządzenia.
- Nie dopuścić do kontaktu poliwęglanowej obudowy urządzenia z płynami zawierającymi
pochodne fluorowcowane, takimi jako halotan i fluotan. Może to spowodować
uszkodzenie, które może naruszyć budowę i prawidłowe działanie urządzenia.
Zamocuj urządzenie do uchwytu:
Ułóż mechanizm blokujący uchwytu (rys. 4, poz. 3) w pozycji „OPEN'.
-
Włóż urządzenie do ramienia blokującego uchwytu (rys. 4, poz. 2)
-
Uważnie oglądnij urządzenie i ostrożnie sprawdź, czy zostało prawidłowo zamocowane w
ramieniu blokującym uchwytu (rys. 5).
Ułóż mechanizm blokujący uchwytu w pozycji „CLOSED' (rys. 4, poz. 3).
-
3) PODŁĄCZ UKŁAD OGRZEWANIA/CHŁODZENIA
Podłącz przewody wodne do uchwytu, używając złączy Hansena (żeńskich; SORIN GROUP
ITALIA kod 09028 lub ich odpowiedników).
- Stosowanie złączy innych niż zalecane może spowodować opór w obwodzie i
zmniejszyć efektywność wymiennika ciepła.
- Nie przykrywać otworu na dolnej pokrywie wymiennika ciepła (rys. 1-2-3, poz. 8)
ponieważ jest to wyjście kanału bezpieczeństwa pomagającego zapobiec przejściu
płynów z jednego przedziału do drugiego.
-Temperatura wody na wejściu wymiennika ciepła nie może przekraczać 42°C (108 °F).
- Ciśnienie wody w wymienniku ciepła nie może przekraczać 1500 mmHg (200 Kpa / 2
bar / 29 psi).
4) SPRAWDŹ WYMIENNIK CIEPŁA
Sprawdź wymiennik ciepła, prowadząc krążenie wody wewnątrz wymiennika ciepła przez
kilka minut. Nie powinny wystąpić przecieki z przedziału wodnego ani z kanału
bezpieczeństwa (rys. 1-2-3, poz. 8). W przypadku wystąpienia przecieków wyrzucić
urządzenie.
5) POŁĄCZENIA POMIĘDZY ELEMENTAMI OBWODU
Wszystkie połączenia poniżej pompy muszą być zabezpieczone przy pomocy podwiązek.
- Jeżeli do kardioplegii krwi jest konieczna krew natleniona, podłącz zawór trójdrożny (nie
jest dołączony do urządzenia) do złącza luer położonego na linii do pobierania próbek
krwi tętniczej (rys. 1-2-3, poz. 9). Trzecie wejście zaworu odcinającego będzie
dostarczać krew natlenowaną.
- Nigdy nie należy wlewać ani wprowadzać płynów przez dowolny port luer na linii
tętniczej.
Wersja [A], SYSTEM OTWARTY (rys. 1)
- Specjalny zawór nadmiarowy dla podciśnienia i nadciśnienia jest zamocowany na
pokrywie zbiornika żylnego. Rozpoczyna uwalniać nadciśnienie przy 5 mmHg (0,7 kPa/
0,007 bar/ 0,1 psi) a podciśnienie przy -80 mmHg (-10,4 kPa / -0,10 bar / -1,53 psi).
68
Działanie samego zaworu nie zapobiega utworzeniu się nadciśnienia / podciśnienia w
zbiorniku we wszystkich warunkach działania.
- Pod żadnym pozorem nie wolno blokować zewnętrznego otworu dostępowego zaworu
nadmiarowego. Wyjmij klapkę włożoną do zaworu nadmiarowego ciśnienia (poz. 17) z
zaworu przed użyciem.
LINIA ŻYLNA: Można podłączyć linię żylną 3/16" lub 1/4" do złącza oznaczonego na
zbiorniku żylnym „VENOUS RETURN" (poz. 12)
Złącze to może być obracane o 360o° dla uzyskania najdogodniejszego położenia
przewodu żylnego.
LINIE SSĄCE DO KARDIOTOMII: po usunięciu nasadek zabezpieczających z „filtrowanych"
złączy wejściowych na górze zbiornika do kardiotomii (7 wejść Luer-Lock) podłącz
końcówki przewodów aspiracyjnych.
Zawsze należy stosować męskie złącza Luer-Lock dostarczone przez SORIN GROUP
ITALIA. Męskie złącza luer nie dołączone do produktów SORIN GROUP ITALIA mogą
uszkodzić żeńskie złącza luer lock na górze zbiornika i mogą nie być dobrze dopasowane.
TĘTNICZA LINIA POBIERANIA PRÓBEK: usuń czerwoną nasadkę z wyjścia tętniczego
oksygenatora oznaczonego „ARTERIAL OUTLET" (poz. 2) i podłącz przewód 3/16".
LINIA POMPY: pompa powinna być włączona w obwód pomiędzy złącze wyjściowe
zbiornika żylnego (poz. 13) a wejściowe (żylne) złącze oksygenatora (poz. 1) z
uwzględnieniem kierunku obrotów pompy.
ZAWÓR ODPOWIETRZAJĄCY ZBIORNIKA: Usuń żółtą nasadkę ze złącza zaworu
odpowietrzającego (poz. 16).
Wersja [B], SYSTEM ZAMKNIĘTY (rys. 2)
LINIA ŻYLNA: Można podłączyć linię żylną 3/16" lub 1/4" do złącza oznaczonego na
zbiorniku żylnym „VENOUS RETURN" (poz. 12).
LINIA DO KARDIOTOMII: można podłączyć linię do kardiotomii 1/4" lub 3/16" do
elastycznego zbiornika żylnego oznaczonego "CARDIOTOMY RETURN" (poz. 14).
Linia łącząca zbiornik kardiotomijny ze zbiornikiem żylnym musi tworzyć pętlę w kształcie
litery U, położoną przynajmniej 5 cm poniżej zbiornika żylnego tak, aby pętla U
zapobiegała wejściu powietrza do zbiornika żylnego ze zbiornika kardiotomijnego.
Zbiornik kardiotomijny musi być tak ustawiony, aby można go łatwo podnieść lub obniżyć
w celu umożliwienia różnic stanu hemodynamicznego.
TĘTNICZA LINIA POBIERANIA PRÓBEK: zdejmij czerwoną nasadkę z wyjścia tętniczego
oksygenatora (poz. 2) w celu podłączenia linii 3/16".
LINIA POMPY:pompa powinna być włączona w obwód pomiędzy złącze wyjściowe
zbiornika żylnego (poz. 13) a wejściowe (żylne) złącze oksygenatora (poz. 1) z
uwzględnieniem kierunku obrotów pompy.
ŻYLNA LINIA OCZYSZCZANIA: zdejmij nasadkę zabezpieczającą i podłącz koniec z
męskim złączem luer linii oczyszczania elastycznego zbiornika żylnego (poz. 15) do
żeńskiego złącza luer położonego na linii ssącej (to połączenie należy wykonać po stronie
„podciśnienia" linii).
Wersja [C], MODUŁ NATLENIAJĄCY (rys. 3)
TĘTNICZA LINIA POBIERANIA PRÓBEK: zdejmij czerwoną nasadkę z wyjścia tętniczego
oksygenatora (poz. 2) w celu podłączenia linii 3/16".
LINIA POMPY: pompa powinna być włączona w obwód pomiędzy złącze wyjściowe
zbiornika żylnego a wejściowe (żylne) złącze oksygenatora (poz. 1) z uwzględnieniem
kierunku obrotów pompy.
LINIA OCZYSZCZANIA/RECYRKULACJI MODUŁU NATLENIAJĄCEGO: zdejmij nasadkę
zabezpieczającą i podłącz koniec z męskim złączem luer (poz. 7) do wejścia z filtrem z
żeńskim złączem luer na zbiorniku kardiotomijnym.
ŻYLNA LINIA POBIERANIA PRÓBEK: usuń nasadkę zabezpieczającą i podłącz męską
wtyczkę Luer kończącą linię do pobierania próbek krwi żylnej do miejsca luer do
pobierania próbek krwi żylnej na zbiorniku stosowanym w zestawie.
6) UKŁAD POBIERANIA PRÓBEK
Oksygenator D100 KIDS jest dostarczony z wstępnie podłączonym systemem do
pobierania próbek. System do pobierania próbek należy umieścić na odpowiednim
uchwycie (D 712). Kabel spiralny podłączony do rozdzielnika umożliwia jego ustawienie w
odległości około 1 metra.
Złącze luer miejsca pobierania próbek krwi tętniczej nie zawiera zaworu zwrotnego. Należy
upewnić się, że linia pobierania próbek jest zaopatrzona w zawór zwrotny, który zapobiega
przypadkowemu dostaniu się powietrza do linii tętniczej.
7) PODŁĄCZ CZUJNIKI TEMPERATURY
Używaj czujników temperatury SORIN GROUP ITALIA (kod 09026) lub równoważnych.
Złącze do czujnika temperatury tętniczej (rys. 1-2-3, poz. 5) jest położone obok wyjścia
tętniczego.
Wersja [A], SYSTEM OTWARTY:
miejsce czujnika żylnego (rys. 1, poz. 14) znajduje się na żylnym złączu wejściowym
zbiornika.
8) ZAMKNIJ LINIĘ OCZYSZCZANIA/RECYRKULACJI
Zamknij zacisk położony na linii oczyszczania/recyrkulacji (rys. 1-2-3, poz. 7) między
PL – POLSKI