Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 85

Enlaces rápidos

BM-03
EN
BM-03 BABY BREATHING MONITOR
USER MANUAL .................................................................................................................................4
DE
BM-03 ATMUNGSMONITOR FUR BABIES
BEDIENUNGSANLEITUNG
FR
BM-03 MONITEUR RESPIRATOIRE POUR BEBE
NOTICE UTILISATEUR
IT
BABY MONITOR DEL RESPIRO BM-03
MANUALE D'USO
ES
MONITOR DE RESPIRACIÓN DEL BEBÉ BM-03
INSTRUCCIONES DE USO
FI
BM-03 KÄTKYTHÄLYTIN
KÄYTTÖOHJE
.............................................................................................................................. 108
PL
BM-03 MONITOR ODDECHU DZIECKA
INSTRUKCJA UŻYWANIA
HU
BM-03 CSECSEMŐ LÉGZÉSFIGYELŐ KÉSZÜLÉK
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
....................................................................................................... 24
...............................................................................................................45
........................................................................................................................66
....................................................................................................... 87
...................................................................................................... 129
...................................................................................................... 150
MXA51105

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Nonny BM-03

  • Página 1 ....................... 24 BM-03 MONITEUR RESPIRATOIRE POUR BEBE NOTICE UTILISATEUR .......................45 BABY MONITOR DEL RESPIRO BM-03 MANUALE D‘USO ........................66 MONITOR DE RESPIRACIÓN DEL BEBÉ BM-03 INSTRUCCIONES DE USO ....................... 87 BM-03 KÄTKYTHÄLYTIN KÄYTTÖOHJE ..........................108 BM-03 MONITOR ODDECHU DZIECKA INSTRUKCJA UŻYWANIA ......................
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Immunity requirements - input and output through the device’s cover from RF devices Prior to using the BM-03 Breathing Monitor, please read the instruc- tions for use and the conditions of its use carefully, as well as the If you have any questions about using the monitor, please refer to the contacts provided in this manual.
  • Página 3: Product Identification

    PRODUCT IDENTIFICATION The BM-03 Baby Breathing Monitor is a certifi ed Class IIb medical device that monitors a baby’s breathing. It cannot be used to restore vital functions and is not a therapeutic device. It does not replace proper childcare.
  • Página 4: Functions And Controls

    EN | Baby breathing monitor FUNCTIONS AND CONTROLS Fig. 3 Control unit - functions Fig. 4 Control unit - bottom section and symbols 1. mechanical on/off button for the monitor 2. optical breathing/alarm signal 3. the NANNY logo works as a capacitive button for light control 4.
  • Página 5: Supplementary Functions

    DETECTING WHETHER THE BABY HAS BEEN PLACED ON THE SENSOR PAD OR TAKEN OFF IT (SWITCH GUARD) When in standby mode the BM-03 Baby Breathing Monitor continuously evaluates signals from the pad and is thus the only device on the market today to point out that the baby was most likely placed on the sensor pad.
  • Página 6: Night Light

    EN | Baby breathing monitor Warning when the monitor is not turned on If a parent or other caregiver places a baby in the cot but forgets to turn on the monitor, the orange light with the button symbol (symbol no. 5 in Fig. 3) will flash and a short quiet beep will sound after 30 seconds.
  • Página 7: Monitoring Room Temperature

    Switching the light on and off The light is switched on and off using the capacitive switch located below the NANNY logo (symbol no. 3 in Fig. 3). The light is switched on and off by touching the light’s capacitive switch which is located in the middle of the NANNY logo.
  • Página 8: Installation

    EN | Baby breathing monitor INSTALLATION Neither the sensor pad nor the control unit need to be specially cleaned or disinfected after unpacking. Before using the monitor, make sure that all parts are undamaged. The device does not require temperature adaptation in connection with its installation and subsequent repeated use.
  • Página 9 5. For your convenience, you can hold the control unit with various accessories: • a cot holder and Velcro - you can tighten the Velcro to the circumference of the upper edge of the cot; • holder and double-sided adhesive tape to place it on the side of furniture or another solid surface;...
  • Página 10: In Situ Monitor Usability Test

    EN | Baby breathing monitor IN SITU MONITOR USABILITY TEST We recommend performing the usability test daily, but at least when changing the location of the bed or monitor. • Make sure the green light flashes while the baby is in the cot. The green light reacts by flashing with the baby’s breathing or movements.
  • Página 11: Sensor Pad

    SENSOR PAD The sensor pad is included in the package. It can also be bought separately as a spare part labelled BM-03D. One sensor pad is enough until the baby is about 6 months old. If the baby starts to climb or move in the cot, the monitored area can be enlarged by attaching a second sensor pad.
  • Página 12: Life Span Of The Sensor Pad

    The life span of the sensor pad is set at 2 years, after which the pad must be replaced. As auxiliary data, the Nanny BM-03 breathing monitor also monitors the number of hours the monitor has been in operation - if it is likely the pad has exceeded the specifi...
  • Página 13: Alarm States

    ALARM STATES PHYSIOLOGICAL ALARMS Alarm state Priority Light indication Acoustic indication Low breathing rate Red LEDs flash in a circle around Alarm - continuous the mechanical button Number of inhalations/ex- High melody 80 dB/m +/- 5% halations less than 8/min. (2.5 Hz, 200 light/200 ms pause) (evaluated in active mode) Respiratory arrest...
  • Página 14: Operator Warning

    EN | Baby breathing monitor OPERATOR WARNING Event Light indication Acoustic indication The indicator light with the battery symbol Low battery flashes slowly and red No acoustic signal (100 ms light/2 s pause). The indicator light with the battery symbol Critically low battery flashes quickly and red No acoustic signal...
  • Página 15: Important Warning

    When using the Nanny BM-03 breathing monitor for twins, the basic condition is that each child must have its own cot, in which a separate breathing monitor is installed. Therefore, Monitoring twins the same control unit cannot be connected to 2 sensor pads.
  • Página 16 The manufacturer is responsible for the functionality of the BM-03 product if it is installed and used according to this ma- nual and its recommendations, otherwise it does not bear any Guarantee responsibility.
  • Página 17 PROBLEMS AND HOW TO SOLVE THEM child’s movement did not 1) Whilst breathing the reliably reach the sensor pad. • For very small babies, the sensor pad can be placed directly under the sheet (but always use an insulating pad to prevent liquids leaking into the pad).
  • Página 18: Technical Specifications

    EN | Baby breathing monitor TECHNICAL SPECIFICATIONS Power supply 3 V; 2 × 1.5 V alkaline battery type AA (LR6) Idle consumption 106 μA Consumption during an alarm 270 mA Low battery indicator voltage 2.46 V ± 0.15 V Critically low battery indicator voltage 2.2 V ±...
  • Página 19: Emc Of A Medical Device

    The product has been clinically evaluated and is registered by the Ministry of Health of the Czech Republic as a medical device class IIb. JABLOTRON ALARMS a.s. declares that the product BM-03 is designed and manufactured in accordance with the harmonization legislation of the European Union: Directive No.
  • Página 20: Immunity Requirements - Input And Output Through The Device's Cover

    EN | Baby breathing monitor 14.2 IMMUNITY REQUIREMENTS - INPUT AND OUTPUT THROUGH THE DEVICE’S COVER Immunity test levels Basic standard for EMC or Phenomenon test method Professional medical Home health care facilities ±8 kV or contact charge Electrostatic discharge IEC 61000-4-2 ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±...
  • Página 21: Immunity Requirements - Input And Output Through The Device's Cover From Rf Devices

    14.3 IMMUNITY REQUIREMENTS - INPUT AND OUTPUT THROUGH THE DEVICE’S COVER FROM RF DEVICES Test Maximum Immunity Band Distance frequency Service Modulation output test level Pulse modulation 380 to 390 TETRA 400 18 Hz FMc) ±deviation 5 kHz 130 to 470 GMRS 460 FRS 460 1 kHz sinusoidal waveform...
  • Página 22 Widerstandsanforderungen – Ein- und Ausgang über die Geräteabdeckung 14.3 Widerstandsanforderungen – Ein- und Ausgang über die Geräteabdeckung von HF-Geräten Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Atmungsmonitors BM-03 gründlich die Gebrauchsanleitung und Nutzungsbedingungen, sowie die Erste-Hilfe-Maßnahmen bei Kindern! Im Falle jeglicher Unklarheiten bezüglich der Benutzung des Monitors wenden Sie sich bitte an die in dieser Gebrauchsanleitung angegebenen Kontakte.
  • Página 23: Produktbeschreibung

    PRODUKTBESCHREIBUNG Der Atmungsmonitor Nanny BM-03 ist ein zertifi ziertes Medizinprodukt der Klasse IIb, welcher die Atmung des Kindes überwacht. Er dient nicht zur Wiederherstellung von lebenswichtigen Funktionen und ist auch kein therapeutisches Gerät. Er ersetzt nicht die Pfl ege des Kindes.
  • Página 24: Funktionen Und Ihre Bedienung

    DE | Atmungsmonitor für Babys FUNKTIONEN UND IHRE BEDIENUNG Abb. 4 Kontrolleinheit - Abb. 3 Kontrolleinheit – Funktionen und von unten gesehen Symbole 1. Mechanischer Schalter zum Einschalten/Ausschalten des Monitors 2. Optische Signalisierung der Atmung/des Alarms 3. Logo NANNY – funktioniert als Berührungsschalter der Lampe 4.
  • Página 25: Zusatzfunktionen

    Der Alarm kann durch das Drücken des mechanischen Schalters ausgeschaltet werden. Der Monitor funktioniert in einem aktiven und in einem Standby-Modus. Im aktiven Modus nimmt der Monitor die Atmungsbewegungen des Kindes wahr und weitere Zusatzfunktionen sind aktiviert. Im Standby-Modus ist der Monitor in einen Sparmodus umgeschaltet und die Kontrolleinheit wertet die Signale der Sensormatte aus, damit sie auf das mögliche Hineinlegen des Kindes aufmerksam machen kann.
  • Página 26: Nachtlämpchen

    DE | Atmungsmonitor für Babys Der Atmungsmonitor BM-03 wertet im Standby-Modus durchgängig Signale von der Sensormatte aus und kann so heute als einziges Gerät auf dem Markt darauf aufmerksam machen, dass sehr wahrscheinlich das Baby auf die Sensormatte gelegt wurde. Das ermöglicht tragischen Folgen vorzubeugen, wenn ein Elternteil oder eine andere pflegende Person vergessen würde, das Gerät einzuschalten und das Baby...
  • Página 27: Raumtemperaturüberwachung

    Die Funktion des Lämpchens ist ab Werk deaktiviert. Zum Aktivieren des Lämpchens drücken Sie gleichzeitig den mechanischen Schalter und den Berührungsschalter für das Lämpchen, welches sich in der Mitte des Logos NANNY (s. Bild Nr. 5a) befindet. Nach der Aktivierung blinkt das Lämpchen 3x. Auf die selbe Art kann die Funktion des Lämpchens wieder deaktiviert werden.
  • Página 28: Installation Schritt Für Schritt

    DE | Atmungsmonitor für Babys INSTALLATION SCHRITT FÜR SCHRITT Weder die Sensormatte noch die Kontrolleinheit muss nach dem Auspacken aus der Verpackung speziell gereinigt oder desinfiziert werden. Versichern Sie sich vor dem Gebrauch, dass alle Teile unbeschädigt sind. Das Gerät erfordert kein Temperieren der Temperatur in Verbindung mit der Installation oder dem anschließenden wiederholten Gebrauch.
  • Página 29 5. Die Kontrolleinheit können Sie für Ihren Komfort mit Hilfe des Zubehörs sichern: • Halter und Klettverschluss an das Bettchen – den Klettverschluss können Sie ent- sprechend des oberen Umfangs am Bettchenrand festziehen; • Halter und doppelseitiges Klebeband zum Anbringen an einen Möbelstück oder einer anderen festen Fläche;...
  • Página 30: Nutzungstest Des Monitors Am Installierten Ort

    DE | Atmungsmonitor für Babys BENUTZUNGSTEST DES MONITORS AM INSTALLIERTEN ORT Wir empfehlen des Benutzungstest täglich durchzuführen, mindestens jedoch bei einem Ortswechsel des Bettchens oder des Monitors. • Kontrollieren Sie, ob in der Zeit, wenn das Kind im Bettchen ist, die grüne Signalleuchte blinkt.
  • Página 31: Die Sensormatte

    DIE SENSORMATTE Die Sensormatte ist im Packungsinhalt enthalten. Es ist möglich sie einzeln, als Ersatzteil, unter der Kennzeichnung BM-03D zu erwerben. Ungefähr bis zum Alter von 6 Monaten des Babys reicht es eine Sensormatte zu benutzen. Wenn das Baby schon anfängt zu krabbeln oder im Bettchen umherzuwandern, ist es möglich die Abtastfläche durch das Anschließen einer zweiten Sensormatte zu vergrößern.
  • Página 32: Pflege Und Reinigung

    Die Nutzungsdauer der Sensormatte ist auf 2 Jahre festgelegt, danach ist es nötig die Sensormatte auszutauschen. Der Atmungsmonitor Nanny BM-03 bewertet unter Zuhilfenahme der Stunden, in denen der Monitor in Benutzung ist, ob die Sensormatte die Nutzungsdauer möglicherweise überschritten hat. In dem Fall ertönt bei jedem automatischen Test 3x ein warnendes Piepen.
  • Página 33: Alarmzustände

    ALARMZUSTÄNDE PHYSIOLOGISCHE ALARME Alarmzustand Priorität Leuchtsignale Akustische Signale Niedrige Atemfrequenz Das Blinken der roten LED rund um Anzahl der Einatmungen/ Alarm – ununterbrochen den mechanischen Schalter Ausatmungen geringer als 8/ Hoch Melodie 80 dB/m +/-5 % (2.5 Hz, 200 ms Licht /200 ms min.
  • Página 34: Bedienhinweise

    DE | Atmungsmonitor für Babys BEDIENHINWEISE Vorkommnis Leuchtsignale Akustische Signale Die Signalleuchte mit dem Batteriesymbol Geringe Batteriespannung blinkt langsam und rot (100 ms Licht/2 Ohne akustische Signale s Pause). Die Signalleuchte mit dem Batteriesymbol Kritische Batteriespannung blinkt schnell und rot (100 ms Licht/300 Ohne akustische Signale ms Pause).
  • Página 35: Wichtige Hinweise

    Gebrauch, ob der Inkubator keine Vibrationen verursacht, welche fälschlicherweise als Bewegungen des Kindes wahrgenommen werden könnten. Bei der Benutzung des Atmungsmonitors Nanny BM-03 bei Zwillingen ist die Hauptbedingung, dass jedes Kind sein eigenes Bettchen haben muss, in welchem jeweils ein eigener Überwachung von...
  • Página 36 DE | Atmungsmonitor für Babys Die meisten herkömmlichen Matratzen sind mit dem Atmungsmonitor benutzbar. Auf www.monitornanny.de können Matratze Sie Matratzen kaufen, bei welchen die Kompatibilität mit dem Atmungsmonitor Nanny geprüft wurde. Die Matratzenhöhe sollte maximal 12 cm betragen. Denken Sie daran, dass das Gerät Sie nur auf einen gefährlichen Atemstillstand aufmerksam machen kann, aber ihn nicht verhindern kann! Wenn das Kind ein gesundheitliches Problem hat, ist es an Ihnen oder an einem Arzt ihm zu helfen.
  • Página 37: Probleme Und Ihre Lösungen

    Benutzen Sie kabellose Kommunikationsgeräte, zu welchen WLAN-Netzwerke, Mobiltelefone, kabellose Telefone und deren Kabellose Technologien Basisstationen und tragbare Stationen gehören, welche die rich- in Reichweite tige Funktionalität des Monitors beeinflussen können mit einem Mindestabstand von 1 m ab jeglichem Teil des Monitors. Der Betrieb von Funkgeräten sollte nur mit einem Mindestabstand von minimal 10 m erfolgen.
  • Página 38 DE | Atmungsmonitor für Babys Das Lämpchen ist ab Werk deaktiviert – zum Aktivieren folgen Das Lämpchen Sie der Anleitung in Kapitel 2.2.2. Das Lämpchen ist auch leuchtet nicht deaktiviert, wenn die Batteriespannung niedrig ist. Wenn Sie sie weiter benutzen möchten, wechseln Sie die Batterien. Der Monitor funktioniert richtig.
  • Página 39: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Energieversorgung 3 V; 2× 1,5 V alkalische Batterien Typ AA (LR6) Ruheverbrauch 106 μA Alarmverbrauch 270 mA Signalspannung niedriger Batteriespannung 2.46 V ± 0.15 V Signalspannung kritischer Batteriespannung 2.2 V ± 0.15 V Alarm-Atmungsfrequenz <8 Einatmungen/min. (d.h.<0,13 Hz) Temperaturmessbereich der Raumtemperatur -40°bis 85°C mit der Genauigkeit ±...
  • Página 40: Emv-Kompatibilität Des Medizinprodukts

    Das Produkt wurde klinisch evaluiert und ist vom tschechischen Gesundheitsministerium als Medizinprodukt der Klasse IIb registriert. JABLOTRON ALARMS a.s. erklärt, dass das Produkt BM-03 den Harmonisierungs- gesetzen der Europäischen Union Richtlinie 93/42/EWG in der zuletzt geänderten Fassung, entspricht, wenn es zweckgemäß verwendet wird. Die originale EU-Konformi- tätserklärung fi...
  • Página 41 14.2 WIDERSTANDSANFORDERUNGEN – EIN- UND AUSGANG DER GERÄTEABDECKUNG Widerstandstestniveaus Grundstandard für EMV Phänomen oder Testmethode Professionelles Umfeld Häusliche Medizinische Einrichtung Gesundheitsversorgung ±8 kV für Kontaktladung Elektrostatische Entladung IEC 61000-4-2 ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ± 15 kV für Luftaustritt 10 V/m 3 V/m Durch Strahlung ausgebreitete...
  • Página 42 DE | Atmungsmonitor für Babys 14.3 WIDERSTANDANFORDERUNGEN – EIN- UND AUSGANG DER GERÄTEABDECKUNG VON HF-GERÄTEN Wider- stands- Versuchs- Maximal- Entfer- Frequenz Zone Dienst Modulation -Leistung teststufe nung m Pulse modulation 380 bis TETRA 400 18 Hz FMc) ±Abweichung 5 130 bis 470 GMRS 460 FRS 460 kHz 1 kHz Sinuswelle Pulsmodulation...
  • Página 43 Exigences d'immunité - entrée et sortie par le couvercle de l'appareil à partir de la RF (radiofréquence) Avant d‘utiliser le moniteur respiratoire BM-03, veuillez lire les instructions et conditions d'utilisation avec soin, ainsi que les procédures générales de premiers secours et de soins d‘urgence aux enfants ! Si vous avez des questions concernant l‘utilisation du moniteur, merci de...
  • Página 44: Identification Du Produit

    Moniteur respiratoire pour bébé IDENTIFICATION DU PRODUIT Le moniteur respiratoire pour bébé BM-03 est un dispositif médical certifi é de classe IIb qui surveille la respiration de bébé. Il ne peut pas être utilisé pour rétablir les fonctions vitales et n‘est pas un dispositif thérapeutique. Il ne remplace pas la surve- illance de l’enfant.
  • Página 45: Fonctions Et Commandes

    FONCTIONS ET COMMANDES Fig. 4 Unité de contrôle – Fig. 3 Unité de contrôle - Fonctions Vue de dessous et symboles Bouton mécanique de marche/arrêt du moniteur 2. Signal visuel de respiration/alarme 3. Le logo NANNY fonctionne comme un bouton de commande tactile pour le contrôle de l'éclairage d'appoint 4.
  • Página 46: Fonctions Complémentaires

    DETECTION LORSQUE LE BEBE A ETE PLACE SUR LE MATELAS DE DETECTION OU S’IL EN EST RETIRÉ (FONCTION « SWITCH GUARD ») En mode veille, le moniteur respiratoire pour bébé BM-03 évalue en permanence le signal du matelas de détection et est donc le seul dispositif sur le marché, de nos jours, à...
  • Página 47: Eclairage D'aPpoint

    matelas de détection. Cela permet d‘éviter des conséquences tragiques si un parent ou une autre personne s‘occupant de l‘enfant oublie d‘allumer l‘appareil et que la respiration du bébé s‘arrête. Il peut également avertir les parents ou les autres personnes qui s‘occupent de l‘enfant s‘ils retirent le bébé...
  • Página 48: Surveillance De La Température Ambiante

    FR | Moniteur respiratoire pour bébé Allumer et éteindre la lumière L'éclairage d'appoint est allumé et éteint à l‘aide du bouton tactile situé sous le logo NANNY (symbole n° 3 sur le schéma 3). Placez le bout de votre doigt au centre du logo Nanny et laissez-le dessus pendant au moins 1 seconde (Schéma 5b).
  • Página 49: Installation

    INSTALLATION Ni le matelas de détection, ni l’unité de contrôle n’ont spécialement besoin d’un ne- ttoyage ou d’une désinfection après déballage. Avant d‘utiliser le moniteur, assurez-vous qu’aucune pièce n’est endommagée. L‘appareil ne nécessite pas d‘a- daptation de la température lors de son installation et de son utilisation répétée par la suite.
  • Página 50 FR | Moniteur respiratoire pour bébé 5. Pour votre confort, vous pouvez accrocher ou poser l‘unité de contrôle grâce à différents accessoires • un support avec velcro pour l’accrocher au lit de bébé de lit - vous pouvez serrer le velcro sur le barreau supérieur du lit de bébé...
  • Página 51: Test De Fonctionnalité Du Moniteur Sur Le Lieu D'iNstallation

    TEST DE FONCTIONNALITE DU MONITEUR SUR LE LIEU D'INSTALLATION Nous recommandons d‘effectuer le test d‘utilisation quotidiennement, et au minimum lorsque vous changez l‘emplacement du lit ou du moniteur. • Assurez-vous que la lumière verte clignote lorsque le bébé est dans le lit. La lumière verte réagit en clignotant avec la respiration ou les mouvements du bébé.
  • Página 52: Matelas De Détection

    FR | Moniteur respiratoire pour bébé MATELAS DE DETECTION Le matelas de détection est inclus dans l‘emballage. Il peut également être acheté séparément en tant que pièce de rechange étiquetée BM-03D. Un seul matelas de détection suffi t jusqu‘à ce que le bébé ait environ 6 mois. Si le bébé...
  • Página 53: Durée De Vie Du Matelas De Détection

    La durée de vie du matelas de détection est fi xée à 2 ans, après quoi il doit être remplacé. Comme données auxiliaires, le moniteur respiratoire Nanny BM-03 surveille également le nombre d‘heures de fonctionnement du moniteur - s‘il est probable que le matelas de détection a dépassé...
  • Página 54: Etat Des Alarmes

    FR | Moniteur respiratoire pour bébé ETAT DES ALARMES LES ALARMES PHYSIOLOGIQUES Etat de l‘alarme Priorité Indication lumineuse Indication sonore Faible fréquence respiratoire Les LED rouges clignotent en cercle autour du bouton méca- Alarme - mélodie continue Nombre d‘inspirations/expira- Haute nique marche / arrêt (2,5 Hz, 200 80 dB/m +/- 5% tions inférieur à...
  • Página 55: Avertissements Utilisateur

    AVERTISSEMENTS UTILISATEUR Evènement Indication lumineuse Indication Sonore Le témoin lumineux avec le symbole de la Batterie faible pile clignote rapidement et en rouge Pas d‘indication sonore (100 ms de lumière/300 ms de pause) Le témoin lumineux avec le symbole de la Batterie critique (très faible) pile clignote rapidement et en rouge Pas d‘indication sonore...
  • Página 56: Avertissements Importants

    Lorsque l'on utilise le moniteur respiratoire Nanny BM-03 pour des jumeaux, la condition de base est que chaque enfant doit avoir son propre lit, dans lequel un moniteur respiratoire séparé...
  • Página 57 Le fabricant est responsable de la fonctionnalité du produit BM-03 s'il est installé et utilisé conformément à ce manuel et à ses recommandations, sinon il ne porte aucune responsabilité. Garantie Le fabricant n'est pas responsable du bon fonctionnement du produit s'il a subi des dommages mécaniques ou autres ou si la...
  • Página 58: Problèmes Et Solutions

    FR | Moniteur respiratoire pour bébé Veuillez utiliser des appareils de communication sans fil, tels que les réseaux domestiques sans fil, les téléphones mobiles, Technologie sans fil à les téléphones sans fil et leurs stations de base, les stations proximité portables, qui peuvent affecter le bon fonctionnement du moniteur, à...
  • Página 59 La lampe est désactivée à l'usine - suivez la section 2.2.2 pour La lumière de la lampe ne l'activer. La lampe est également désactivée lorsque les piles s'allume pas sont faibles. Si vous voulez continuer à l'utiliser, remplacez les piles C'est le comportement correct du moniteur.
  • Página 60: Spécificités Techniques

    FR | Moniteur respiratoire pour bébé SPECIFICITES TECHNIQUES Alimentation 3 V; 2 × 1.5 V pile alcaline type AA (LR6) Consommation à vide 106 μA Consommation durant l’alarme 270 mA Tension de l’indicateur de batterie faible 2.46 V ± 0.15 V Tension de l’indicateur de batterie critique 2.2 V ±...
  • Página 61: Limites D'éMissions Par L'eNvironnement

    République tchèque en tant que dispositif médical de classe IIb. JABLOTRON ALARMS a.s. déclare que le produit BM-03 est conçu et fabriqué conformément à la législation d'harmonisation de l'Union européenne La directive n° 93/42/CEE, telle que modifi ée en dernier lieu, lorsqu'il est utilisé...
  • Página 62: Exigences D'iMmunité - Entrée Et Sortie Par Le Couvercle Du Dispositif

    FR | Moniteur respiratoire pour bébé 14.2 EXIGENCES D’IMMUNITE – ENTREE ET SORTIE PAR LE COUVERCLE DU DISPOSITIF Niveau des tests d'immunité Norme de base pour la CEM Phénomène ou méthode de test Installations médicales Soin de santé à domicile professionnelles ±8 kV ou charge de contact Décharge électrostatique...
  • Página 63 14.3 EXIGENCES D’IMMUNITE – ENTREE ET SORTIE PAR LE COUVERCLE DU DISPOSITIF A PARTIR DE LA RF (RADIOFRÉQUENCE) Niveau Production Test Distance du test maximale fréquence Band Service Modulation d'immuni- té V/m Modulation 380 to 390 TETRA 400 d'impulsions 18 Hz FMc) ±poikkeama 5 kHz Onda sinusoidal 130 to 470...
  • Página 64 Informazioni input output del dispositivo 14.3 Informazioni input output RF del dispositivo Prima di utilizzare il monitor della respirazione BM-03, leggere attentamente le istruzioni e le condizioni d'uso, nonché le procedure generali di primo soccorso e assistenza di emergenza per i bambini! In caso di domande sull'utilizzo del monitor, fare riferimento ai contatti forniti in questo manuale.
  • Página 65 IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO Il Baby monitor del respiro BM-03 è un dispositivo certifi cato medico di Classe IIb certifi cato che monitora la respirazione del bambino. Non può essere utilizzato per ripristinare le funzioni vitali e non è un dispositivo terapeutico. Non sostituisce un'adeguata assistenza pediatrica.
  • Página 66 IT | Baby monitor del respiro FUNZIONI E COMANDI Fig. 4 Unità di controllo - Fig. 3 Unità di controllo – funzioni e simboli sezione inferiore 1. pulsante meccanico di accensione / spegnimento del baby monitor del respiro 2. segnale ottico di allarme / respirazione 3.
  • Página 67 FUNZIONI SUPPLEMENTARI - RILEVARE SE IL BAMBINO È STATO POSIZIONATO SULLA TAVOLETTA SENSORI O TOLTO (FUNZIONE DI RILEVAMENTO) In modalità standby, il baby monitor del respiro BM-03 valuta continuamente i segnali dalla tavoletta ed è quindi l'unico dispositivo oggi sul mercato a rilevare il bambino posizionato sul cuscinetto del sensore.
  • Página 68: Luce Notturna

    IT | Baby monitor del respiro Ciò previene tragiche conseguenze se un genitore o un'altra persona che si prende cura di lui dimentica di accendere il dispositivo ed il bambino smette di respirare. Può anche avvisare i genitori o altre persone che si prendono cura di loro se rimuovono il bambino dalla culla e dimentica di spegnere il dispositivo.
  • Página 69: Monitoraggio Temperatura Ambiente Della Stanza

    Accensione e spegnimento della luce La luce si accende e si spegne utilizzando l’interruttore capacitivo situato sotto il logo NANNY (simbolo n. 3 in Fig.3). La luce si accende e si spegne toccando l'inter- ruttore capacitivo della luce che si trova al centro del logo Nanny.
  • Página 70 IT | Baby monitor del respiro INSTALLAZIONE Né la tavoletta sensore né l'unità di controllo necessitano di una pulizia o disinfezione specifica dopo il disimballaggio. Prima di utilizzare il monitor, assicurarsi che tutte le parti non siano danneggiate. Il dispositivo non necessita di adattamento della temperatura in relazione alla sua installazione e successivo uso ripetuto.
  • Página 71 5. Per tua comodità puoi tenere la centralina con vari accessori: • un supporto per lettino e velcro - puoi stringere il velcro alla circonferenza del bordo superiore del lettino; • supporto e nastro biadesivo per posizionarlo sul fianco di mobili o altra superficie solida;...
  • Página 72 IT | Baby monitor del respiro TEST DI CORRETTO FUNZIONAMENTO SUL LUOGO D’INSTALLAZIONE Consigliamo di eseguire il test di corretto funzionamento quotidianamente, o quantomeno ove si cambi la posizione del letto o del monitor. • Assicurarsi che la luce verde lampeggi mentre il bambino è nella culla. La luce verde reagisce lampeggiando con il respiro o i movimenti del bambino.
  • Página 73 TAVOLETTA SENSORI La tavoletta sensore è inclusa nella confezione. Può anche essere acquistata separatamente come parte di ricambio etichettata come BM-03D. L'area del lettino monitorata può essere ingrandita attaccando una seconda tavoletta sensore. L'unità di controllo contiene 2 prese per il collegamento delle tavolette sensori. Le prese sono identiche, quindi il connettore può...
  • Página 74 La durata della tavoletta sensori è fi ssata a 2 anni, dopodiché la stessa deve essere sostituita. Come dati ausiliari, il monitor del respiro Nanny BM-03 monitora anche il numero di ore durante la quale è stato in funzione - se sussiste la probabilità che la tavoletta abbia superato la durata di vita specifi...
  • Página 75 STATI ALLARME ALLARMI FISIOLOGICI Stato allarme Priorità Indicazione luminosa Indicazione acustica Frequenza respiratoria bassa I LED rossi lampeggiano a cerchio Allarme – melodia attorno al pulsante meccanico continua Numero di inspirazioni / Alta (2,5 Hz, 200 luce/200 ms pausa) espirazioni inferiore a 8/min. 80 dB/m +/- 5% (valutazione in modalità...
  • Página 76 IT | Baby monitor del respiro AVVERTIMENTO OPERATORE Evento Indicazione luminosa Indicazione acustica La spia con il simbolo “batteria” lampeggia lentamente e in rosso Batteria scarica Nessun segnale acustico (100 ms luce/2 s pausa). La spia con il simbolo batteria lampeggia velocemente e in rosso Batteria criticamente scarica Nessun segnale acustico...
  • Página 77 Se si usa il dispositivo di monitoraggio della respirazione Nanny BM-03 per dei gemelli, la condizione basilare è che ciascun bambino deve avere il proprio lettino, ciascuno con il proprio dispositivo di monitoraggio debitamente installato. Non Monitoraggio di gemelli è...
  • Página 78 è responsabile per il funzionamento del prodotto BM-03 a condizione che esso sia installato e utilizzato confor- memente al presente manuale e alle rispettive raccomandazio- ni; in caso contrario il produttore non si assume responsabilità...
  • Página 79 L’Utilizzo di dispositivi di comunicazione wireless, come reti domestiche wireless, telefoni cellulari, telefoni cordless e relative Danni meccanici al dis- stazioni base, stazioni portatili, possono influire sul corretto positivo funzionamento del monitor, se ad una distanza massima di 1 m da qualsiasi parte del dispositivo.
  • Página 80 IT | Baby monitor del respiro La spia è disattivata di fabbrica - per la sua attivazione si ri- manda alla sezione 2.2.2. La spia è disattivata anche quando le La spia non è accesa batterie sono scariche. Per proseguire con l’impiego, è...
  • Página 81: Specifiche Tecniche

    SPECIFICHE TECNICHE Alimentazione 3 V; 2 x 1,5 V batteria alcalina tipo AA (LR6) Consumo nello stato inattivo 106 μA Consumo durante un allarme 270 mA Tensione indicatore batterie scariche 2,46 V ± 0,15 V Tensione indicatore batterie criticamente scariche 2,2 V ±...
  • Página 82 Ministero della Sanità della Repubblica Ceca come dispositivo medico di classe IIb. JABLOTRON ALARMS a.s. dichiara che il prodotto BM-03 è progettato e realizzato in conformità con le normative di armonizzazione dell'Unione europea: Direttiva n. 93/42/CEE, e successive modifi che e integrazioni, in caso di uso come previsto.
  • Página 83 14.2 REQUISITI IMMUNITARI – INGRESSO E USCITA ATTRAVERSO IL COPERCHIO DEL DISPOSITIVO Livelli test immunitari Norma basilare per EMC Fenomeno o metodo test Strutture mediche Cure domiciliari professionali ±8 kV o carica contatto Scarica elettrostatica IEC 61000-4-2 ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV per scarico aria 10 V/m 3 V/m Campi EM RF diffusi tramite...
  • Página 84 IT | Baby monitor del respiro 14.3 REQUISITI IMMUNITÀ – INGRESSO E USCITA ATTRAVERSO IL COPERCHIO DEL DISPOSITIVO DA DISPOSITIVI RF Livello Massima Test di Distanza test d’i- Banda produzione frequenza Servizio Modulazione mmunità Modulazione impulsi da 380 a TETRA 400 18 Hz FMc) ±deviazione da 130 a...
  • Página 85 Requisitos de inmunidad: entrada y salida mediante la cubierta de los dispositivos de RF Antes de usar el monitor de respiración BM-03, lea atentamente las instrucciones y condiciones de uso, así como los procedimientos generales de primeros auxilios y atención médica para niños.
  • Página 86 Monitor de respiración del bébé IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO El monitor de respiración para bebés BM-03 es un producto sanitario certifi cado de clase IIb que controla la respiración de un bebé. No puede usarse para restablecer las funciones vitales y no se trata de un dispositivo terapéutico. No reemplaza un adecuado cuidado del niño.
  • Página 87: Funciones Y Controles

    FUNCIONES Y CONTROLES Fig. 4. Unidad de control: Fig. 3. Unidad de control: sección inferior funciones y símbolos 1. Botón mecánico de encendido/apagado del monitor 2. Señal de alarma/respiración visual 3. Logotipo de NANNY, botón capacitivo de control de la luz 4.
  • Página 88: Funciones Adicionales

    ES | Monitor de respiración del bébé La alarma puede apagarse al pulsar el botón mecánico de encendido/apagado. El monitor tiene dos modos: activo y en espera. En el modo activo, el monitor detecta los movimientos respiratorios del bebé y se activan funciones adicionales. En el modo en espera, el monitor se cambia al modo de ahorro de energía y la unidad evalúa las señales del panel para poder activarse cuando se coloca un bebé...
  • Página 89: Luz Nocturna

    En el modo de espera, el monitor de respiración para bebés BM-03 evalúa continuamente las señales del panel y, por tanto, se trata del único dispositivo del mercado actual que controla si el bebé está colocado en el panel sensor. Esto evita las trágicas consecuencias que podría acarrear el que un padre o cuidador olvide...
  • Página 90 ES | Monitor de respiración del bébé La función de luz puede desactivarse de la misma forma. La activación y desactivación de la función de luz puede realizarse solo en el modo de espera. La función de luz estará completamente desactivada si queda poca batería, excepto si hay una alarma en el modo nocturno.
  • Página 91 INSTALACIÓN Ni el panel sensor ni la unidad necesitan una limpieza o desinfección especiales tras retirarlas del embalaje. Antes de usar el monitor, asegúrese de que no hay ninguna pieza dañada. Este dispositivo no requiere que se adapte la temperatura para su instalación y el posterior uso repetido.
  • Página 92 ES | Monitor de respiración del bébé 5. Para su conveniencia, puede sujetar la unidad de control con diversos accesorios: • Soporte para la cuna y velcro: puede sujetar el velcro a la circunferencia del extremo superior de la cuna •...
  • Página 93: Suministro Eléctrico Y Colocación De Las Pilas

    PRUEBA DE USABILIDAD DEL MONITOR IN SITU Recomendamos realizar la prueba de usabilidad a diario, pero como mínimo hay que realizarla al cambiar la ubicación de la cama o del monitor. • Asegúrese de que la luz verde parpadea mientras el bebé está en la cuna. La luz verde reacciona parpadeando con las respiraciones o los movimientos del bebé.
  • Página 94 ES | Monitor de respiración del bébé PANEL SENSOR Se incluye un panel sensor en el envase. También puede comprarse por separado como una pieza independiente con la etiqueta BM-03D. Un panel sensor es suficiente hasta que el bebé tiene unos 6 meses. Si el bebé empieza a escalar o a moverse por la cuna, el área monitorizada puede agrandarse con un segundo panel sensor.
  • Página 95: Vida Útil Del Panel Sensor

    La vida útil del panel sensor es de 2 años, después de la cual debe sustituirse. Como datos auxiliares, el monitor de respiración BM-03 Nanny también controla el número de horas que ha estado en uso; si es probable que el panel haya superado la vida útil, sonará...
  • Página 96 ES | Monitor de respiración del bébé ESTADOS DE ALARMA ALARMAS FISIOLÓGICAS Estado de alarma Prioridad Señal luminosa Señal acústica Frecuencia respiratoria baja Led rojo parpadeante en un círculo Alarma: melodía continua alrededor del botón mecánico Número de inhalaciones/ Alta de 80 dB/m +/- 5 % exhalaciones inferior a 8/min.
  • Página 97 ADVERTENCIAS PARA EL OPERARIO Episodio Señal luminosa Señal acústica La luz indicadora con el símbolo de batería parpadea lentamente en rojo Batería baja Sin señal acústica (100 ms de luz/2 s de pausa) La luz indicadora con el símbolo de batería parpadea rápidamente en rojo Batería muy baja Sin señal acústica...
  • Página 98: Advertencias Importantes

    Al usar el monitor de respiración BM-03 Nanny para gemelos, la condición básica es que cada niño debe tener su propia cuna, y en cada una se instalará un monitor de respiración Control de gemelos diferente.
  • Página 99 El fabricante es responsable de la funcionalidad del producto BM-03 si se instala y usa de acuerdo con este manual y sus recomendaciones; de lo contrario, no aceptará ninguna Garantía responsabilidad.
  • Página 100: Problemas Y Cómo Resolverlos

    ES | Monitor de respiración del bébé Utilice dispositivos de comunicación inalámbricos, como redes de hogar inalámbricas, teléfonos móviles, teléfonos Tecnología inalámbrica inalámbricos y sus bases o estaciones portátiles, que pueden dentro del alcance afectar al correcto funcionamiento del monitor, a una distancia mínima de un metro de cualquier pieza del monitor.
  • Página 101 La lámpara viene desactivada de fábrica; consulte la sección 2.2.2 para activarla. La lámpara también se desactiva cuando La lámpara no se enciende queda poca batería. Si desea seguir utilizándola, sustituya las pilas. Es el comportamiento correcto del monitor. El monitor está equipado con una evaluación inteligente de la estimulación del panel, que controla constantemente el entorno y trata de distinguir los movimientos más probables del niño en el panel...
  • Página 102: Especificaciones Técnicas

    ES | Monitor de respiración del bébé ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Fuente de alimentación 3 V; 2 pilas alcalinas de tipo AA de 1,5 V (LR6) Consumo en reposo 106 μA Consumo durante una alarma 270 mA Voltaje del indicador de batería baja 2,46 V ±...
  • Página 103: Producción, Distribución Y Servicio

    El producto se ha evaluado clínicamente y lo ha registrado el Ministerio de Salud de la República Checa como producto sanitario de clase IIb. JABLOTRON ALARMS a.s. declara que el producto BM-03 está diseñado y fabricado de acuerdo con la legislación de armonización de la Unión Europea: Directiva n.º 93/42/ CEE, según sus modifi...
  • Página 104: Requisitos De Inmunidad: Entrada Y Salida Mediante La Cubierta Del Dispositivo

    ES | Monitor de respiración del bébé 14.2 REQUISITOS DE INMUNIDAD: ENTRADA Y SALIDA MEDIANTE LA CUBIERTA DEL DISPOSITIVO Nivel de prueba de inmunidad Estándar básico de CEM Fenómeno o método de prueba Instalaciones médicas Atención médica profesionales doméstica ±8 kV o cargo de contacto Descarga electrostática CEI 61000-4-2 ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV para descarga aérea...
  • Página 105: Requisitos De Inmunidad: Entrada Y Salida Mediante La Cubierta De Los Dispositivos De Rf

    14.3 REQUISITOS DE INMUNIDAD: ENTRADA Y SALIDA MEDIANTE LA CUBIERTA DE LOS DISPOSITIVOS DE RF Nivel de Frecuencia Salida prueba de Banda Distancia de prueba Servicio Modulación máxima inmunidad Modulación del De 380 a TETRA 400 impulso 18 Hz FMc) ± desviación de De 130 a 5 kHz GMRS 460 FRS 460...
  • Página 106 Immuniteettivaatimukset - tulot ja lähdöt laitteen kannen läpi 14.3 Immuniteettivaatimukset - tulot ja lähdöt laitteen kannen läpi RF-laitteista Lue ennen BM-03-hengitysmonitorin käyttöä käyttöohjeet ja käyttöehdot huolellisesti samoin kuin yleiset ensiapumenetelmät lapsia varten! Jos sinulla on kysyttävää monitorin käytöstä, käytä tämän oppaan lopussa olevia yhteystietoja.
  • Página 107 TUOTETIEDOT BM-03- vauvan hengitysmonitori on sertifi oitu luokan Ilb lääkinnällinen laite, joka seuraa vauvan hengitystä. Sitä ei voida käyttää palauttamaan elintärkeitä toimintoja eikä se ole terapeuttinen laite. Se ei korvaa asianmukaista lastenhoitoa. Se on tarkoitettu terveydenhuollon tarjoajien käyttöön sekä huolenpitoon kotiympäristössä.
  • Página 108 FI | Vauvan hengitysmonitori TOIMINNOT JA VALITSIMET Kuva 4 Ohjausyksikkö - alaosa Kuva 3 Ohjausyksikkö – toiminnot ja symbolit monitorin mekaaninen virtakytkin 2. optinen hengitys/hälytyssignaali 3. NANNY-logo toimii kapasitiivisena painikkeena valon säädössä 4. kaiutin 5. indikaattorivalo virta-päällä-symbolilla - ilmaisee vauvan asettamisen makuulle ja poistamisen, muutoksen valmiustilasta aktiivitilaan ja takaisin sekä...
  • Página 109 Hälytys voidaan sammuttaa painamalla mekaanista virtakytkintä. Monitorissa on aktiivi- ja valmiustila. Aktiivitilassa monitori tunnistaa vauvan hengitysliikkeet ja lisätoiminnot on aktivoitu. Valmiustilassa monitori on kytketty virransäästötilaan ja yksikkö arvioi anturilevyn lähettämiä signaaleja voidakseen alkaa seurata vauvaa, kun vauva asetetaan makuulle. Hiljainen äänimerkki ilmoittaa muutoksesta valmiustilaan. Jos painike on koko ajan alhaalla, tämä...
  • Página 110 FI | Vauvan hengitysmonitori Vauvan hengitysmonitori BM-03 seuraa valmiustilassa jatkuvasti levyn lähettämiä sig- naaleja. Tämä tekee siitä tällä hetkellä markkinoiden ainoan laitteen, joka tunnistaa milloin vauva on todennäköisesti asetettu anturilevyn päälle. Tämä estää traagiset seuraukset, jos vanhempi tai muu hoitaja unohtaa käynnistää laitteen ja vauva lakkaa hengittämästä.
  • Página 111 Valotoiminto voidaan deaktivoida samalla tavalla. Valotoiminnon aktivoiminen ja deakti- voiminen voidaan suorittaa ainoastaan valmiustilassa. Valotoiminto on täysin deaktivoitu, jos paristojännite on alhainen, paitsi jos yötilassa tapahtuu hälytys. Valon sytyttäminen ja sammuttaminen Valo sytytetään ja sammutetaan käyttäen NANNY-logon (symboli nro 3 kuvassa 3) alapuolella sijaitsevaa kapasitiivista kytkintä.
  • Página 112 FI | Vauvan hengitysmonitori ASENNUS Anturilevy ja ohjausyksikkö eivät kumpikaan tarvitse mitään erityistä puhdistamista tai desinfiointia pakkauksen avaamisen jälkeen. Tarkista ennen monitorin käyttöä, että kaik- ki osat ovat vahingoittumattomia. Laite ei vaadi lämpötilasovitusta asennuksen aikana eikä myöhemmin käytön aikana. 1. Aseta anturilevy patjan alle kohtaan jossa vauva makaa.
  • Página 113 5. Ohjausyksikön käyttömukavuutta lisää se, että se voidaan kiinnittää erilaisilla lisätarvikkeilla: • lastensänkypidike Velcrolla - voit kiristää Velcron lastensängyn yläreunan ympärille; • se voidaan kiinnittää pidikkeellä ja kaksipuolisella teipillä huonekalun sivuun tai muuhun tukevaan pintaan; • klipsi lastensänkyyn; • teline ohjausyksikköä varten - tämä voidaan sijoittaa esimerkiksi yöpöydälle sängyn viereen.
  • Página 114 FI | Vauvan hengitysmonitori MONITORIN PAIKAN PÄÄLLÄ SUORITETTAVA KÄYTETTÄVYYSTESTI Suosittelemme käytettävyystestin suorittamista päivittäin, mutta vähintäänkin aina kun sängyn tai monitorin paikkaa vaihdetaan. • Varmista, että vihreä valo vilkkuu vauvan ollessa lastensängyssä. Vihreä valo reagoi vilkkumalla vauvan hengitykseen ja liikkeisiin. Valon vilkunta saattaa olla epäsäännöllistä...
  • Página 115 ANTURILEVY Anturilevy toimitetaan paketin mukana. Niitä voidaan myös ostaa erikseen varaosatunnuksella BM-03D. Yksi anturilevy riittää kunnes vauva on noin 6 kuukauden ikäinen. Jos vauva alkaa kiivetä tai liikkua lastensängyssä, seurattavaa aluetta voidaan kasvattaa lisäämällä toinen anturilevy. Ohjausyksikkö sisältää 2 liitintä anturilevyjen kytkemistä varten. Liittimet ovat identtisiä, joten liitin voidaan kytkeä...
  • Página 116 ANTURILEVYN KÄYTTÖIKÄ Anturilevyn käyttöikä on 2 vuotta, minkä jälkeen levy on vaihdettava. Muiden tietojen lisäksi Nanny BM-03 -hengitysmonitori seuraa myös sitä montako tuntia laitetta on käytetty. Jos anturilevy on todennäköisesti ylittänyt sille asetetun käyttöiän, laite antaa jokaisen automaattisen testin aikana 3 varoitusta äänimerkillä.
  • Página 117 HÄLYTYSTILAT FYSIOLOGISET HÄLYTYKSET Hälytyslaitteen tila Prioriteetti Valomerkki Äänimerkki Alhainen hengitystiheys Mekaanisen painikkeen ympärillä oleva rengas vilkkuu punaisena Sisään- ja uloshengityskertojen Hälytys – jatkuva ääni- Korkea lukumäärä alle 8/min. merkki 80 dB/m +/- 5 % (2,5 Hz, 200 ms päällä/200 ms (arvioidaan aktiivitilassa) pois päältä) Hengityspysähdyksen...
  • Página 118 FI | Vauvan hengitysmonitori OPERAATTORIN VAROITUS Tapahtuma Valomerkki Äänimerkki Paristosymbolin indikaattorivalo vilkkuu hitaasti punaisena Alhainen paristojännite Ei akustista signaalia (100 ms päällä/2 s pois päältä). Paristosymbolin indikaattorivalo vilkkuu nopeasti punaisena Paristojännite on kriittisen alhainen Ei akustista signaalia (100 ms päällä/ 300 ms pois päältä) 1 äänimerkki - varoitus 30 sekunnin Virta-päällä-symbolin indikaattorivalo vilkkuu Havainto, että...
  • Página 119 Käyttö keskoskaapissa Varmista ennen käyttöä, ettei keskoskaappi synnytä tärinää, joka voitaisiin virheellisesti tulkita lapsen liikkeiksi. Kun Nanny BM-03 -hengitysmonitoria käytetään kaksosten seuraamiseen, perusedellytys on, että kummallakin lapsella on oltava oma lastensänkynsä, johon asennetaan erillinen Kaksosten seuranta hengitysmonitori.
  • Página 120 (ympäristö on liian meluisa tai kirkas). Vauvaa voivat valvoa ainoastaan henkilöt, jotka näkevät ja kuulevat ja jotka pystyvät tunnistamaan oikein hälytyksen ja auttamaan lasta. Valmistaja on vastuussa BM-03-tuotteen toiminnallisuudesta, jos se on asennettu ja käytetty tämän oppaan ja sen suositusten mukaisesti. Muussa tapauksessa valmistaja ei kanna Takuu mitään vastuuta.
  • Página 121 Käytä langattomia viestintälaitteita, jotka saattaisivat vaikuttaa monitorin toimintaan, vähintään 1 m etäisyydellä kaikista Kantomatkan sisällä oleva monitorin osista, esimerkkinä langattomat kotiverkot, langaton teknologia matkapuhelimet, langattomat puhelimet ja näiden tukiasemat, kannettavat asemat jne. Amatööriradiolähettimien ja niiden antennien tulisi olla vähintään Kantomatkan sisällä olevat 10 m etäisyydellä.
  • Página 122 FI | Vauvan hengitysmonitori Lamppu on deaktivoitu tehtaalla - aktivoi se luvun 2.2.2. Lamppu ei syty mukaisesti. Lamppu deaktivoidaan myös jos paristojännite on alhainen. Jos haluat jatkaa sen käyttöä, vaihda paristot. Monitori toimii oikein. Monitori käyttää anturilevyltä saatavien signaalien seuraamiseen älykästä arviointia ja se seuraa koko ajan ympäristöä...
  • Página 123: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT Virtalähde 3 V; 2 x 1,5 V alkaliparisto tyyppiä AA (LR6) Virrankulutus valmiustilassa 106 μA Virrankulutus hälytyksen aikana 270 mA Jännite, joka käynnistää indikaation alhaisesta paristo- 2,46 V ± 0,15 V jännitteestä Jännite, joka käynnistää indikaation kriittisen alhaisesta 2,2 V ±...
  • Página 124 Sertifi oinnin on suorittanut tarkistuslaitos EZU Prague nro 1014. Tuote on arvioitu kliinisesti ja Tsekin tasavallan terveysministeriö on kirjannut sen luokan IIb lääkinnälliseksi laitteeksi. JABLOTRON ALARMS a.s. vakuuttaa, että tuote BM-03 on suunniteltu ja valmistettu Euroopan unionin yhdenmukaistamislainsäädännön mukaisesti: Direktiivi nro 93/42/ECC, viimeisin lisäys, käytettäessä tarkoitetulla tavalla. Alkuperäinen vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavana osoitteessa www.monitornanny.com...
  • Página 125 14.2 IMMUNITEETTIVAATIMUKSET– TULOT JA LÄHDÖT LAITTEEN KANNEN LÄPI Immuniteetin testitasot EMC-perusstandardi tai Ilmiö testimenetelmä Ammatilliset Kotiterveydenhuolto terveydenhuoltopalvelut ±8 kV ai kontaktivaraus Sähköstaattinen purkaus IEC 61000-4-2 ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV purkaus ilmassa 10 V/m 3 V/m Säteilemällä leviävät RF EM 80 MHz –...
  • Página 126 FI | Vauvan hengitysmonitori 14.3 IMMUNITEETTIVAATIMUKSET– TULOT JA LÄHDÖT LAITTEEN KANNEN LÄPI RF-LAITTEISTA Immu- Maksi- niteetin Testitaajuus Kaista Etäisyys Servicio Modulaatio miteho testitaso Pulssimodulaatio 380 - 390 TETRA 400 18 Hz FMc) ±poikkeama 5 kHz Onda sinusoidal 130 - 470 GMRS 460 FRS 460 1 kHz siniaalto aaltomuoto...
  • Página 127 RF Przed użyciem monitora oddechu BM-03 uważnie przeczytaj instrukcję używania oraz warunki użytkowania, a także zapoznaj się z podstawowymi zasadami udzielania pierwszej pomocy i doraźnej pomocy dzieciom! W przypadku jakichkolwiek wątpliwości dotyczących użytkowania...
  • Página 128 PL | Monitor oodechu dziecka PRZEZNACZENIE PRODUKTU Monitor oddechu dziecka BM-03 to certyfi kowany wyrób medyczny klasy IIb, który monitoruje oddychanie dziecka. Nie przywraca funkcji życiowych ani nie jest urządzeniem terapeutycznym. Nie zastępuje właściwej opieki nad dzieckiem. Jest przeznaczony do użytku przez pracowników służby zdrowia i do opieki nad dziećmi w warunkach domowych.
  • Página 129 FUNKCJE ORAZ ICH OBSŁUGA Rys. 4 Jednostka kontrolna - Rys. 3 Jednostka kontrolna – dolna część funkcje i symbole mechaniczny przycisk włączania/wyłączania monitora 2. optyczna sygnalizacja oddechu/alarmu 3. logo NANNY - działa jako dotykowy włącznik lampki 4. głośnik 5. lampka kontrolna z symbolem włączania - sygnalizacja położenia/zdjęcia dziecka, przejścia z trybu czuwania do trybu aktywnego i odwrotnie lub zacięcia mechanicznego przycisku wskaźnik niskiego poziomu baterii...
  • Página 130: Dodatkowe Funkcje

    2.2.1 WYKRYWANIE POŁOŻENIA I ZDJĘCIA DZIECKA Z PODKŁADKI SENSORYCZNEJ Monitor oddechu dziecka BM-03 w trybie czuwania w sposób ciągły rejestruje sygnały z podkładki i jest tym samym obecnie jedynym urządzeniem na rynku, które potrafi ostrzec, że prawdopodobnie umieszczono dziecko na podkładce sensorycznej.
  • Página 131 Pozwala to uniknąć tragicznych konsekwencji w przypadku, gdy rodzic lub inny opiekun zapomni włączyć urządzenie a dziecko przestanie oddychać. Może również ostrzec rodziców lub innych opiekunów, jeśli wyjmą dziecko z łóżeczka i jednocześnie zapomną o wyłączeniu urządzenia. Ostrzeżenie, gdy monitor nie jest włączony Jeśli rodzic lub inny opiekun umieści dziecko w łóżeczku, ale zapomni włączyć...
  • Página 132 PL | Monitor oodechu dziecka Włączanie i wyłączanie lampki Lampkę włącza się i wyłącza za pomocą przełącznika pojemnościowego umieszczonego na środku logo NANNY (rys. 3 symbol 3). Przyłóż opuszek palca na środku logo NANNY i przytrzymaj przez minimum 1 sek. (rys. 5 b). Przełącznika nie trzeba przyciskać, wystarczy przyłożyć...
  • Página 133 PROCEDURA INSTALACJI Po wyjęciu z opakowania nie ma potrzeby czyszczenia albo dezynfekowania podkładki sensorycznej oraz jednostki kontrolnej. Przed użyciem monitora upewnij się, że żadna z części nie jest uszkodzona. Urządzenie nie wymaga przystosowania do temperatury otoczenia w związku z jego instalacją i późniejszym używaniem. 1.
  • Página 134 PL | Monitor oodechu dziecka 5. Dla Państwa wygody jednostkę kontrolną można zamocować za pomocą dołączonych akcesoriów: • uchwytu i rzepu - rzep możesz owinąć i zamocować na górnej krawędzi łóżeczka; • uchwytu i dwustronnej taśmy klejącej - w celu umieszczenia jednostki na ścianie mebli lub innej równej powierzchni;...
  • Página 135 TEST DZIAŁANIA MONITORA W MIEJSCU INSTALACJI Zalecamy przeprowadzanie testu działania codziennie, a przynajmniej przy każdej zmianie położenia łóżeczka lub monitora. • Upewnij się, że gdy dziecko leży w łóżeczku miga zielona lampka kontrolna. Zielona lampka kontrolna reaguje mignięciem na oddech lub ruch dziecka. Miganie lampki nie musi być...
  • Página 136 PL | Monitor oodechu dziecka PODKŁADKA SENSORYCZNA Podkładka sensoryczna stanowi część zestawu. Można ją również kupić osobno jako część zamienną pod oznaczeniem BM-03D. Mniej więcej do 6. miesiąca życia dziecka wystarczy używać jednej podkładki sensorycznej. Jeśli dziecko zaczyna się już wspinać lub poruszać w łóżeczku, istnieje możliwość...
  • Página 137: Konserwacja I Czyszczenie

    Termin przydatności podkładki sensorycznej wynosi 2 lata, po czym podkładkę należy wymienić. Monitor oddechu Nanny BM-03 w ramach funkcji pomocniczej odmierza całkowitą liczbę godzin użytkowania monitora - w przypadku, gdy podkładka prawdopodobnie uległa przeterminowaniu, podczas każdego autotestu usłyszysz 3x sygnał...
  • Página 138 PL | Monitor oodechu dziecka STANY ALARMOWE FIZJOLOGICZNE ALARMY Stan alarmowy Priorytet Sygnalizacja świetlna Sygnalizacja akustyczna Miganie czerwonych diod LED Niska częstotliwość oddechów wokół mechanicznego przycisku Alarm – ciągła melodia Ilość wdechów/ wydechów Wysoki (2.5 Hz, 200 ms światło/200 ms 80 dB/m +/-5 % mniejsza niż...
  • Página 139 OSTRZEŻENIA DLA OBSŁUGUJĄCEGO Zdarzenie Sygnalizacja świetlna Sygnalizacja akustyczna Lampka kontrolna z symbolem baterii miga powoli na czerwono Niski poziom baterii Brak sygnalizacji akustycznej (100 ms światło/2 s pauza) Lampka kontrolna z symbolem baterii miga szybko na czerwono Krytyczny poziom baterii Brak sygnalizacji akustycznej (100 ms światło/300 ms pauza).
  • Página 140: Ważne Ostrzeżenia

    Przed użyciem upewnij się, że inkubator nie powoduje wibracji, które mogłyby fałszywie symulować ruchy dziecka. Podczas korzystania z monitora oddechu Nanny BM-03 dla bliźniaków podstawowym warunkiem jest to, aby każde dziecko miało własne łóżeczko, w którym znajduje się osobny monitor Monitorowanie bliźniąt...
  • Página 141 Nadzór nad dzieckiem mogą sprawować wyłącznie osoby widzące i słyszące, które potrafią prawidłowo odróżnić alarm i pomóc dziecku. Producent odpowiada za działanie produktu BM-03, jeśli był on zainstalowany i używany zgodnie z niniejszą instrukcją i jej zaleceniami, w przeciwnym razie nie ponosi żadnej Gwarancja odpowiedzialności.
  • Página 142 PL | Monitor oodechu dziecka Używaj bezprzewodowych urządzeń komunikacyjnych, takich jak bezprzewodowe sieci domowe, telefony komórkowe, Odległość od urządzeń bezprzewodowe telefony i ich stacje bazowe, stacje przenośne, bezprzewodowych które mogą wpływać na prawidłowe działanie monitora, w odległości co najmniej 1 m od dowolnej części monitora. Amatorskie nadajniki radiowe i ich anteny powinny znajdować...
  • Página 143 Lampka jest fabrycznie wyłączona - w celu jej aktywacji postępuj zgodnie z rozdziałem 2.2.2 Lampka również nie włączy się w Lampka nie świeci się przypadku niskiego poziomu baterii. Jeśli chcesz nadal z niej korzystać, koniecznie wymień baterie. Jest to poprawne funkcjonowanie monitora. Monitor jest wyposażony w inteligentny system rejestrowania ruchów na pod- kładce, który na bieżąco monitoruje otoczenie i stara się...
  • Página 144: Specyfikacja Techniczna

    PL | Monitor oodechu dziecka SPECYFIKACJA TECHNICZNA Zasilanie 3 V; 2× 1,5 V alkaliczne baterie typ AA (LR6) Pobór w stanie bezczynności 106 μA Pobór podczas alarmu 270 mA Napięcie sygnalizacji niskiego poziomu baterii 2,46 V ± 0,15 V Napięcie sygnalizacji krytycznego poziomu baterii 2,2 ±...
  • Página 145 Produkt został poddany testom klinicznym i jest zarejestrowany przez Ministerstwo Zdrowia Republiki Czeskiej jako wyrób medyczny kl. IIb. JABLOTRON ALARMS a.s. oświadcza, że wyrób BM-03 został zaprojektowany i wyprodukowany zgodnie z zarządzeniem rządu nr 54/2015 Sb., jeśli jest używany zgodnie z przeznaczeniem. JABLOTRON ALARMS a.s. oświadcza, że wyrób BM-03 został...
  • Página 146 PL | Monitor oodechu dziecka 14.2 WYMAGANIA DOTYCZĄCE ODPORNOŚCI - PRZEPUSZCZALNOŚĆ NA ZEWNĄTRZ I DO WEWNĄTRZ PRZEZ OBUDOWĘ URZĄDZENIA Testowane poziomy odporności lub metoda testowania Podstawowa norma Zjawisko dotycząca EMC Środowisko profesjonalnych Środowisko domowej placówek medycznych opieki zdrowotnej ±8 kV dla ładunku kontaktowego Wyładowanie elektrostatyczne IEC 61000-4-2 ±...
  • Página 147 14.3 WYMAGANIA DOTYCZĄCE ODPORNOŚCI – PRZEPUSZCZALNOŚĆ NA ZEWNĄTRZ I DO WEWNĄTRZ PRZEZ OBUDOWĘ URZĄDZENIA Z URZĄDZENIA RF Częstot- Testowy Odle- Maksymal- liwość Pasmo poziom na moc głość Serwis Modulacja odpornoś- testowa ci V/m Modulacja impulsowa 380 do 390 TETRA 400 18 Hz FMc) ±...
  • Página 148 14.2 Immunitás követelmények - bemenet és kimenet értékek a készülék borításán keresztül A BM-03 légzésfigyelő használata előtt kérjük, figyelmesen olvassa el a használati utasítást és a termék használatának körülményeit, valamint az elsősegélynyújtás általános eljárásait és a gyermekek sürgősségi ellátását! Ha bármilyen kérdése van a monitor használatával kapcsolatban, kérjük, forduljon a kézikönyvben található...
  • Página 149 A TERMÉK AZONOSÍTÁSA A BM-03 csecsemő légzésfi gyelő egy tanúsított II.b osztályú orvosi eszköz, amely fi - gyeli a baba légzését. Nem használható életfontosságú funkciók helyreállítására, és nem terápiás eszköz. Nem helyettesíti a megfelelő gyermekgondozást. Az eszköz egészségügyi szolgáltatók számára és otthoni környezetben történő ápolásra szolgál.
  • Página 150 HU | Csecsemő légzésfi gyelő készülék FUNKCIÓK ÉS KEZELŐSZERVEK 4. ábra Vezérlőegység - alsó rész 3. ábra Vezérlőegység - funkciók és szimbólumok mechanikus be / ki kapcsoló gomb a monitorhoz 2. optikai légzés / riasztás jelzés 3. a NANNY logó kapacitív gombként működik a fény vezérléséhez 4.
  • Página 151: Kiegészítő Funkciók

    A riasztás kikapcsolható a mechanikus be / ki gomb megnyomásával. A monitor aktív és készenléti üzemmódban működik. Aktív üzemmódban a monitor észleli a csecsemő légzési mozgásait, és további funkciók is aktiválódnak. Készenléti üzemmódban a monitor energiatakarékos üzemmódba kapcsol, és az egység érzékeli a szenzorpad jeleit, hogy felhívja a fi...
  • Página 152 HU | Csecsemő légzésfigyelő készülék Készenléti állapotban a BM-03 Baba Légzésfigyelő folyamatosan érzékeli a szenzorpad jelzéseit, így az egyetlen olyan eszköz a jelenlegi piacon, amely jelzi, ha a babát nagy valószínűséggel a szenzorpadra helyezték. Ez megakadályozza a tragikus következmé- nyeket, ha egy szülő vagy más gondozó elfelejti bekapcsolni a készüléket, és a baba légzése megáll.
  • Página 153 A fény be- és kikapcsolása A fény be- és kikapcsolása a kapacitív gomb segítségé- vel történik, amely kapcsoló a NANNY logó alatt található (szimbólum 3 a 3. ábrán). A fény be- és kikapcsolható a kapacitív kapcsoló megérintésével, amely középen helyezkedik el a NANNY logó alatt. Helyezze ujjbegyét középre a NANNY logóra, és hagyja rajta legalább 1 másodpercig (5b.
  • Página 154 HU | Csecsemő légzésfigyelő készülék BEÜZEMELÉS Kicsomagolás után sem az érzékelő padot, sem a vezérlőegységet nem kell külön tisztítani vagy fertőtleníteni. A monitor használata előtt ellenőrizze, hogy az összes alka- trész sértetlen-e. A készüléknek a telepítésével és az azt követő ismételt használatával kapcsolatban nincs szükség előírt külső...
  • Página 155 5. Az Ön kényelme érdekében a vezérlőegységet különféle kiegészítőkkel tarthatja: • kiságytartó és tépőzár - a tépőzárat meghúzhatja a gyermekágy felső szélének kerülete felé; • tartó és kétoldalas ragasztószalag a bútor vagy más szilárd felület oldalára helyezéséhez; • kiságy klip; •...
  • Página 156 HU | Csecsemő légzésfigyelő készülék MONITOR HASZNÁLHATÓSÁGI TESZTELÉSE Javasoljuk, a használhatósági teszt naponta történő elvégzését, de akkor mindenképp, ha az ágy vagy a monitor helyét megváltoztatja ! • Győződjön meg arról, hogy a zöld fény villog, amíg a baba a kiságyban van. A zöld fény a baba légzésével vagy mozdulataival villogva reagál.
  • Página 157 AZ ÉRZÉKELŐ LAP Az szenzorpadot a csomag tartalmazza. BM-03D feliratú pótalkatrészként külön is megvásárolható. Egy szenzorpárna elég, amíg a baba körülbelül 6 hónapos nem lesz. Ha a baba mászni vagy mozogni kezd a kiságyban, a megfigyelt terület megnövelhető egy második érzékelőpárna rögzítésével.
  • Página 158: Karbantartás És Tisztítás

    Az érzékelő pad élettartamát 2 évre állítják be, ezt követően a padokat ki kell cserélni. Kiegészítő adatokként a Nanny BM-03 légzésfi gyelő fi gyeli a monitor működésének óráit is - ha valószínűleg a szenzorpad meghaladta a megadott élettartamot, minden egyes automatikus teszt során háromszor fi gyelmeztető hangjelzés hallható.
  • Página 159 RIASZTÁSI ÁLLAPOTOK ÉLETTANI RIASZTÁSOK Riasztási állapot Fontosság Fény visszajelzés Hang visszajelzés Alacsony légzésszám A piros LED-ek körben villognak a mechanikus gomb körül A belégzések / kilégzések szá- Riasztás - folyamatos Magas ma kevesebb, mint 8 / perc. dallam 80 dB / m +/- 5% (2,5 Hz, 200 fény / 200 ms (aktív módban értékelve) szünet)
  • Página 160 HU | Csecsemő légzésfigyelő készülék ÜZEMELTETŐ FIGYELMEZTETÉS Esemény Fény visszajelzés Hang visszajelzés A jelzőfény az akkumulátor szimbólumával Alacsony elemfeszültség lassan és pirosan villo (100 ms fény / 2 s Nincs hangjelzés szünet). jelzőfény az akkumulátor szimbólumával gyorsan és pirosan villog Kritikusan alacsony akkumulátor szint Nincs hangjelzés (100 ms fény / 300 ms szünet)
  • Página 161: Fontos Figyelmeztetés

    Használat előtt ellenőrizze, hogy az inkubátor nem okoz-e rez- géseket, amelyek a gyermek mozgásának hamis érzékeléséhez vezethetnek. Az ikreknek szánt Nanny BM-03 légzésfigyelő használatakor az alapvető feltétel, hogy minden gyermeknek legyen saját kiságya, amelybe külön légzésfigyelő van felszerelve. Ezért ugyanaz a Ikrek megfigyelése...
  • Página 162 A felügyeletet csak látó és halló személyek végezhetik, akik képesek megkülönböztetni a riasztást és képesek segíteni a gyermeknek! A gyártó felelős a BM-03 típusú készülék működéséért, ha a jelen kézikönyv ajánlásai szerint telepítik és használják, máskülönben semmilyen felelősséget nem vállal a készülék Garancia használatáért.
  • Página 163 Kérjük, a vezeték nélküli kommunikációs eszközöket, - pél- dául vezeték nélküli otthoni hálózatok, mobiltelefonok, vezeték Vezeték nélküli technológia nélküli telefonok és azok alapjai és bázisállomásai, hordozható hatótávolságon belül állomások, - amelyek befolyásolhatják a légzésfigyelő megfelelő működését,- a légzésfigyelő bármelyik részétől legalább 1 m távolságra helyezze el.
  • Página 164 HU | Csecsemő légzésfigyelő készülék A lámpát gyárilag kikapcsolták - kövesse a 2.2.2. Szakaszt, hogy aktiválja. A lámpa szintén kikapcsol, amikor az elemek A lámpa nem világít töltöttsége már túl alacsony. Ha továbbra is használni szeretné, cserélje ki az elemeket. Ez a monitor helyes viselkedése.
  • Página 165: Műszaki Adatok

    MŰSZAKI ADATOK Tápegység 3 V; 2 × 1,5 V AA típusú alkáli elem (LR6) Készenléti fogyasztás 106 μA Fogyasztás riasztás közben 270 mA Alacsony elemjelző feszültség 2,46 V ± 0,15 V Kritikusan alacsony az akkumulátor jelzőfeszültsége 2,2 V ± 0,15 V Légzési küszöbérték <8 légzés / perc (azaz <0,13 Hz) A szobahőmérséklet mérési tartománya...
  • Página 166 A terméket klinikailag értékelték és bejegyezte a Cseh Köztársaság Egészségügyi Minisztériuma, mint orvosi eszköz IIb.Osztály. JABLOTRON ALARMS a.s. kijelenti, hogy a BM-03 terméket az Európai Unió harmo- nizációs jogszabályainak megfelelően tervezték és gyártották: a legutóbb módosított 93/42 / ECC irányelv szerint, rendeltetésszerű használat mellett.
  • Página 167 14.2 IMMUNITÁSI KÖVETELMÉNYEK - BEMENET ÉS KIMENET A KÉSZÜLÉK BURKOLATÁN KERESZTÜL Az immunitás teszt szintjei z EMC vagy a vizsgálati Jelenség módszer alapvető Szakmai orvosi szabványa Házi betegápolás létesítmények ±8 kV vagy kontakt töltés Elektrosztatikus kisülés IEC 61000-4-2 ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV a légkisüléshez 10 V/m 3 V/m Sugárzás útján terjedő...
  • Página 168 HU | Csecsemő légzésfi gyelő készülék 14.3 IMMUNITÁSI KÖVETELMÉNYEK - RF ESZKÖZÖK FEDELÉN KERESZTÜLI BEMENET ÉS KIMENET Immuni- Teszt Maximális tási teszt távolság frekvencia Sáv Szolgáltatás Moduláció teljestmény szint Impulzus moduláció 380 - 390 TETRA 400 18 Hz FMc) ± eltérés 5 kHz 130 - 470 GMRS 460 FRS 460 1 kHz szinuszos kHz...