Descargar Imprimir esta página
Fulgor Milano FVSD 2900 Manual De Uso
Fulgor Milano FVSD 2900 Manual De Uso

Fulgor Milano FVSD 2900 Manual De Uso

Envasadora al vacio en cajon

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 210

Enlaces rápidos

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Fulgor Milano FVSD 2900

  • Página 2: Indicazioni Per La Sicurezza Ed Avvertenze

    FVSD 2900 Manuale d’uso INDICAZIONI PER LA SICUREZZA ED AVVERTENZE • Questo prodotto è conforme alle disposizioni vigenti in materia di sicurez- za. Un uso improprio può comunque provocare danni a persone e/o cose. • Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto e fornisce tutte le indicazioni necessarie per una corretta installazione, uso e manu- tenzione dell’apparecchiatura onde evitare pericoli che possono causare danno a persone e/o cose. Il costruttore non risponde per danni causati dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni. • E’ obbligatorio, da parte dell’utilizzatore e dell’installatore, di leggere attentamente questo manuale e fare sempre riferimento ad esso; inoltre deve essere riposto in luogo noto e facilmente accessibile e consegnato anche ad eventuali futuri utenti. Uso previsto • Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico. • Non è destinato all’impiego in ambienti esterni. • L’apparecchiatura è destinata solamente all’impiego per il quale è stata concepita e cioè per il confezionamento sottovuoto degli alimenti.
  • Página 3: Sicurezza Tecnica

    FVSD 2900 Manuale d’uso • Sorvegliare i bambini che si trovano nelle immediate vicinanze del cassetto. Non permettere loro di giocarci. • Tenere lontani dalla i bambini dall’apparecchio finché la barra saldante e la linea di saldatura si sono raffreddati in modo da evitare qualsiasi rischio di scottatura. • Il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica, parti in polistirolo, etc.) deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini in quanto potenziale fonte di pericolo. • Rottamare l’apparecchio seguendo le norme locali per lo smaltimento dei rifiuti e consegnarlo negli appositi punti di raccolta, non lasciandolo incusto- dito neanche per pochi giorni essendo una fonte di pericolo per un bambino. Sicurezza tecnica • A causa di lavori d’installazione e manutenzione straordinaria o riparazione mal eseguiti possono insorgere gravi pericoli per l’utente. Fare eseguire questo tipo di interventi solamente da personale qualificato ed autorizzato dal costruttore. • Fare particolare attenzione alle condizioni generali del coperchio (presenza di crepe, scheggiature, graffi e segni profondi). Eventuali danni potrebbero causare un implosione, con grave pericolo per l’utente. Non utilizzare mai l’apparecchio se il coperchio risulta danneggiato. • Nell’apparecchio è installata una pompa vuoto ad olio. Non inclinare o ca- povolgere mai l’apparecchio per evitare che l’olio trabocchi. • Il funzionamento corretto dell’apparecchio è garantito solo se esso è colle- gato ad impianti elettrici a norma di legge ed assolutamente corrispondenti (tensione, frequenza) ai dati indicati sulla targhetta dell’apparecchio. In caso di dubbi far controllare l’impianto da un elettricista specializzato. • La sicurezza elettrica è garantita solo se l’apparecchio è allacciato ad un regolare impianto di messa a terra. Assicurarsi che questa fondamentale condizione per la sicurezza sia verificata. In caso di dubbi far controllare l’impianto da un elettricista specializzato. • Prese multiple o prolunghe non garantiscono la necessaria sicurezza (pe- ricolo d’incendio). Non collegare pertanto l’apparecchio utilizzando questo tipo di dispositivi. • Se si toccano o modificano componenti elettrici o meccanici possono ve- rificarsi infortuni e guasti all’apparecchio. Evitare assolutamente di aprire l’involucro dell’apparecchio.
  • Página 4: Impiego Corretto

    FVSD 2900 Manuale d’uso • Se si stacca la spina o se il cavo non è dotato di una spina, accertarsi che l’apparecchio venga allacciato alla rete elettrica da un elettricista qualificato. • Nel caso notiate delle anomalie dell’apparecchiatura (ad esempio il cavo elettrico di alimentazione danneggiato o il mancato funzionamento del pan- nello comandi) non utilizzare la macchina ed avvisare tempestivamente il vostro centro di assistenza autorizzato. • Non utilizzare l’apparecchio con mani bagnate oppure se si è a contatto con l’acqua. • Il diritto di garanzia decade se il cassetto non viene riparato da un centro di assistenza autorizzato. • Sostituire eventuali pezzi guasti o difettosi esclusivamente con pezzi di ri- cambio originali forniti dal vostro rivenditore. • In caso di interruzione di corrente elettrica nel corso del processo di sotto- vuoto, il vuoto rimane nella camera e il coperchio non può essere aperto. Non cercare in nessun caso di aprire il coperchio con la forza o con l’ausilio di utensili. Al ripristino dell’alimentazione elettrica sarà nuovamente possibile aprire il coperchio. • Per eseguire lavori di manutenzione straordinaria, di installazione o di ripa- razione, staccare l’apparecchio dalla rete elettrica, estraendo la spina dalla presa elettrica oppure, se la presa risulta non accessibile, disattivare l’im- pianto elettrico al quale è allacciato l’apparecchio mediante il corrispondente interruttore generale. Prima di effettuare i lavori di riparazione o installazione, accertarsi che l’apparecchio risulti effettivamente scollegato dalla rete. • Al momento della rottamazione, rendere l’apparecchio inservibile tagliando il cavo di alimentazione rimuovendo il coperchio in modo che i bambini non possano accedere facilmente all’interno dell’apparecchio.
  • Página 5: Pulizia E Manutenzione

    FVSD 2900 Manuale d’uso giare alcun oggetto sul coperchio e non urtare con alcun tipo di oggetto sulla sua superficie. In caso di urto accidentale con il coperchio, esaminare attentamente se è stato danneggiato. In caso di dubbio, rivolgetevi al centro di assistenza tecnica autorizzato. • Non utilizzare l’apparecchio ed il coperchio come superficie di lavoro, di appoggio o per tagliare. • Installare il cassetto in modo tale che sia possibile estrarre completamente il cassetto ed il coperchio sia apribile fino a fine corsa. Solo in questo modo si potrà supervisionare la camera a vuoto in ogni fase ed evitare di entrare in contatto con la barra saldante e la linea di saldatura quando queste risul- tano ancora calde. • Confezionate sempre alimenti sufficientemente freddi: con prodotti raffred- dati a 3°C si ottengono i migliori risultati di conservazione. Inoltre, si evita la formazione di vapori che possono causare disturbi nel funzionamento del cassetto. Monitorare il processo di sottovuoto con attenzione e qualora si...
  • Página 6 Manuale d’uso GARANZIA Tutti i prodotti FULGOR MILANO vengono normalmente sottoposti a severi controlli qualitativi fun- zionali prima dell’installazione a tutela della salvaguardia e dell’interesse dei propri Clienti. COPERTURA FULGOR MILANO garantisce i suoi prodotti da tutti i difetti di costruzione e di lavorazione e si impegna a sostituire gratuitamente ai propri Clienti eventuali pezzi riscontrati difettosi dalla casa costruttrice stessa. DURATA FULGOR MILANO garantisce i suoi prodotti ad uso professionale per la durata di 24 (ventiquattro) mesi dalla data di vendita riportata sul documento di acquisto.
  • Página 7: Tabla De Contenido

    FVSD 2900 Manuale d’uso INDICE UTILIZZATORE CONSIgLI PER LA SALvAgUARDIA DELL’AMBIENTE .............. 10 DICHIARAZIONE DI CONFORMITà ..................... 10 PRIMA DI UTILIZZARE FvSD 2900....................11 PULIZIA PRELIMINARE DELLA CAMERA vUOTO E DEL COPERCHIO ......11 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO ..................12 NOZIONI SULLE POSSIBILI MODALITà OPERATIvE ..............13 CICLI DI vUOTO PER BUSTE ................... 13 CICLI vUOTO NEI CONTENITORI ..................13 CICLO DI MANUTENZIONE ....................13 NOZIONI SULLE BUSTE SOTTOvUOTO ..................14 NOZIONI SUI CONTENITORI SOTTOvUOTO ................15 NOZIONI SULLA CONSERvAZIONE SOTTOvUOTO DEI CIBI ..........16 TEMPI DI CONSERvAZIONE INDICATIvI ................. 16 PREPARAZIONE: UTILIZZO DI BUSTE SOTTOvUOTO ............. 17 PREPARAZIONE: UTILIZZO DI CONTENITORI SOTTOvUOTO ..........18 PANNELLO COMANDI .
  • Página 8 FVSD 2900 Manuale d’uso INSTALLATORE NORME DI INSTALLAZIONE ......................38 AvvERTENZE PER L’INSTALLATORE ................38 PREMESSA......................... 38 TRASPORTO E MOvIMENTAZIONE ................... 39 NORME ELEMENTARI DI SICUREZZA ..................42 INSTALLAZIONE ........................... 42 DATI DI TARgA ........................42 ALLACCIAMENTO ELETTRICO ..................44 INgOMBRI MINIMI DEL vANO DI INSTALLAZIONE ED APERTURA PER AERAZIONE ....................... 45 RABBOCCO OLIO E SOSTITUZIONE DEL FILTRO DISOLEATORE DELLA POMPA (IN CASO DI FUORIUSCITA OLIO DURANTE IL TRASPORTO) ........49 TEMPERATURE AMBIENTE E RICAMBIO DARIA ..............51 SISTEMI DI SICUREZZA E CONTROLLO ..................51 DATI TECNICI ..........................
  • Página 9: Utilizzatore

    FVSD 2900 Manuale d’uso UTILIZZATORE 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 10: Consigli Per La Salvaguardia Dell'AMbiente

    FVSD 2900 Manuale d’uso CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE 1) IMBALLO: Il materiale di imballo è riciclabile al 100% ed è contrassegnato dal simbolo del riciclaggio. Per lo smaltimento seguire le normative locali. Il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica, parti in polistirolo, etc.) deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini in quanto potenziale fonte di pericolo. 2) ROTTAMAZIONE/SMALTIMENTO: L’apparecchio è stato realizzato con materiale riciclabile. Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo apparecchio sia rottamato in modo corretto, contribuite a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute. Il simbolo sull’apparecchio, o sulla documentazione di accompagnamento, indica che questo apparecchio non deve essere trattato come rifiuto domestico, ma deve essere consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettri- che ed elettroniche. Al momento della rottamazione, rendere l’apparecchio inservibile tagliando il cavo di alimentazio- ne rimuovendo il coperchio in modo che i bambini non possano accedere facilmente all’interno dell’apparecchio. Rottamarlo seguendo le norme locali per lo smaltimento dei rifiuti e consegnarlo negli appositi punti di raccolta, non lasciandolo incustodito neanche per pochi giorni essendo una fonte di pe- ricolo per un bambino. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo apparecchio, contat- tare l’idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. DIChIARAZIONE DI CONFORMITà Questo apparecchio è stato progettato, fabbricato e commercializzato in conformità a: • gli obiettivi di sicurezza della Direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE (che sostituisce la Direttiva...
  • Página 11: Prima Di Utilizzare Fvsd 2900

    FVSD 2900 Manuale d’uso PRIMA DI UTILIZZARE FVSD 2900 PULIZIA PRELIMINARE DELLA CAMERA VUOTO E DEL COPERChIO • Prima di mettere in funzione la macchina è necessario eseguire la pulizia della camera a vuoto e del coperchio utilizzando un panno morbido inumidito con acqua potabile. • Si raccomanda di non servirsi di detergenti aggressivi, pagliette inox, raschietti o sostanze abra- sive, acide o aggressive che potrebbero danneggiare irrimediabilmente le superfici interne della camera a vuoto. 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 12: Descrizione Dell'APparecchio

    FVSD 2900 Manuale d’uso DESCRIZIONE DELL'APPARECChIO L'apparecchio è costituito dal corpo macchina (1) estraibile che comprende la camera a vuoto (4), e relativo coperchio (3) di chiusura. All'interno della camera a vuoto è collocata la barra saldante (5), la cui funzione è di sigillare erme- ticamente le buste. L’accensione dell’apparecchio avviene collegandola ad una presa elettrica idonea. 1) Corpo macchina 2) Pannello comandi 3) Coperchio della camera a vuoto in vetro temperato. 4) Camera a vuoto 5) Barra saldante 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 13: Nozioni Sulle Possibili Modalità Operative

    FVSD 2900 Manuale d’uso NOZIONI SULLE POSSIBILI MODALITà OPERATIVE I cibi vanno preparati preventivamente all’interno di apposite buste sottovuoto (per cottura o per conservazione), oppure all’interno di contenitori rigidi per sottovuoto. La busta oppure il contenitore, viene posizionata all’interno della camera a vuoto, all’interno della quale avviene l’evacuazione dell’aria e, nel caso delle buste sottovuoto, la sigillatura delle stesse. Il vuoto generato può essere di 4 livelli diversi: CICLI DI VUOTO PER BUSTE Ciclo vuoto per conservazione.
  • Página 14: Nozioni Sulle Buste Sottovuoto

    FVSD 2900 Manuale d’uso NOZIONI SULLE BUSTE SOTTOVUOTO Le buste impiegate per la conservazione sottovuoto e/o cottura degli alimenti sono caratterizzate da uno strato esterno di nylon (strato barriera), che impedisce il passaggio dell’ossigeno dall’esterno all’interno della busta, preservando le proprietà organolettiche del cibo confezionato. Le buste idonee all’impiego descritto nel presente manuale sono: • BUSTE PER CONSERVAZIONE (in PA/PE). Sono lisce ed opache e presentano normalmente uno spessore di 90 micron. Sono indicate per la conservazione degli alimenti e idonee a venire a contatto con gli alimenti, secondo la legislazione vigente. Non sono indicate per la tecnica culinaria della cottura sottovuoto. • BUSTE PER COTTURA (in OPA/PP).
  • Página 15: Nozioni Sui Contenitori Sottovuoto

    FVSD 2900 Manuale d’uso NOZIONI SUI CONTENITORI SOTTOVUOTO • In commercio sono usualmente reperibili contenitori sottovuoto realizzati in materiale plastico tra- sparente, concepiti per uso domestico per livelli di vuoto non professionali (pari cioè a circa l’80% del vuoto assoluto). I coperchi di questi contenitori sono dotati di apposite valvole, attraverso le quali viene evacuata l’aria. • Questi accessori sono utili sia per la conservazione di prodotti sensibili allo schiacciamento, sia per la conservazione di alimenti liquidi. Non vengono utilizzati nella tecnica di cottura sottovuoto. • Per evitare l’implosione o l’eccessiva deformazione di questi contenitori attraverso l'alto livello di vuoto raggiungibile da FVSD 2900, l’apparecchio è dotato di un apposito ciclo di funzionamento, che arresta automaticamente l'evacuazione dell'aria ad un livello di vuoto tale da garantire una buona conservazione, ma preservando nel contempo l’integrità del contenitore. • Se invece avete a disposizione contenitori ad elevata rigidità, realizzati in acciaio o vetro, in grado di resistere ad un livello di vuoto elevato raggiungibile da FVSD 2900, è possibile impostare un ciclo più lungo. • Ovviamente l’utilizzo di contenitori di qualsiasi tipo, è vincolato dalle dimensioni massime della camera a vuoto all’interno della quale vanno posizionati. 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 16: Nozioni Sulla Conservazione Sottovuoto Dei Cibi

    FVSD 2900 Manuale d’uso NOZIONI SULLA CONSERVAZIONE SOTTOVUOTO DEI CIBI Ecco alcune regole fondamentali da rispettare per una perfetta resa in cucina. Non cercate di usare il sistema per conservare prodotti già alterati o impoveriti dal punto di vista nutrizionale; non si recupera la qualità persa. I cibi mantenuti troppo a lungo a temperatura ambiente o che hanno appena terminato la preparazione o la cottura, perdono umidità, le qualità iniziali (colore, profumo, sapore, ecc..) e sono maggiormente soggetti a contaminazioni batteriche. Si consiglia pertanto di confezionare sottovuoto prodotti che siano stati raffreddati in frigo- rifero per un tempo sufficiente a portarne la temperatura a 3 °C.
  • Página 17: Preparazione: Utilizzo Di Buste Sottovuoto

    FVSD 2900 Manuale d’uso PREPARAZIONE: UTILIZZO DI BUSTE SOTTOVUOTO 1) Dopo tre minuti di inutilizzo, la macchina entra nello stato di basso consumo. Per richiamarla dallo stato di basso consumo, premere un qualsiasi tasto. 2) Scegliete la busta in funzione della modalità d'utilizzo (conservazione o cottura), adatta alle di- mensioni del prodotto (il prodotto non deve occupare più di 2/3 del volume utile della busta). 3) Aprite il coperchio ed assicuratevi che la camera a vuoto ed il prodotto da confezionare siano asciutti. Nell'inserimento del cibo all'interno della busta, fate attenzione a non sporcare o bagnare la parte interna in prossimità dell'apertura al fine di non compromettere l'efficacia della sigillatura. 4) Appoggiate la busta, in posizione centrata sulla barra saldante (A), in modo che il lembo aperto risulti sporgente di circa 2 cm rispetto alla barra stessa (Fig. 1-2). 5) Nel caso di confezionamento di prodotti liquidi, riempite la busta non oltre la metà del suo volume. 6) Chiudete il coperchio dell'apparecchio. Fig. 1 2 cm Fig.
  • Página 18: Preparazione: Utilizzo Di Contenitori Sottovuoto

    FVSD 2900 Manuale d’uso PREPARAZIONE: UTILIZZO DI CONTENITORI SOTTOVUOTO Possono essere utilizzati: • Contenitori sottovuoto in plastica ad uso domestico, muniti di valvola sul coperchio (solo con ciclo vasi breve). • Contenitori sottovuoto inox professionali, muniti di valvola sul coperchio. • Pentole, vasi o teglie in combinazione con coperchi speciali per sottovuoto. In tutti i casi, nel caso di alimenti liquidi, i contenitori possono essere riempiti al mas- simo fino a ¾ del loro volume utile.
  • Página 19: Pannello Comandi

    FVSD 2900 Manuale d’uso PANNELLO COMANDI 1) Tasti. 2) Spie luminose (led). Seleziona il ciclo vuoto per conservazione. Una volta avviato il ciclo, se il tasto viene riselezionato, la macchina passa direttamente alla saldatura della busta. Se premuto per 5 secondi, attiva il ciclo di deumidificazione dell’olio della pompa. è un ciclo di manutenzione, da ripetere periodicamente, della durata di 20 minuti. Seleziona il ciclo vuoto per cottura. Una volta avviato il ciclo, se il tasto viene riselezionato, la macchina passa direttamente alla saldatura della busta. Interrompe il ciclo in corso. Seleziona il ciclo per vuoto in contenitori ad uso domestico. Premuto per 5 secondi, attiva il ciclo per vuoto in contenitori di tipo professionale. Dopo tre minuti di inutilizzo, la macchina entra nello stato di basso consumo. Per ri- chiamarla dallo stato di basso consumo, premere un qualsiasi tasto.
  • Página 20: Funzionamento

    FVSD 2900 Manuale d’uso FUNZIONAMENTO ACCENSIONE • Dopo tre minuti di inutilizzo, la macchina entra nello stato di basso consumo. Per richiamarla dallo stato di basso consumo, premere un qualsiasi tasto. CICLO VUOTO PER CONSERVAZIONE Una volta preparata la confezione all’interno della camera a vuoto come descritto nel capitolo “prE- PARAZIONE”, chiudete il coperchio esercitando una leggera pressione in corrispondenza della parte anteriore e selezionate contemporaneamente il tasto viene avviato il ciclo di vuoto conservazione. All’avvio del ciclo viene emesso un segnale acustico (Beep breve). 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 21 FVSD 2900 Manuale d’uso Il ciclo procede automaticamente nell’ordine seguente: La fase di evacuazione viene segnalata dalla spia luminosa del tasto lampeggiante. La fase di saldatura viene segnalata dalla spia luminosa del tasto accesa. Durante la successiva fase di scarico tutte le spie luminose tornano alla situazione di accensione iniziale. • Quando la camera a vuoto risulta decompressa, è possibile aprire il coperchio ed estrarre la busta sigillata (al termine della fase di scarico). • Nel caso del ciclo vuoto per conservazione, il prodotto si presenterà strettamente avvolto e com- presso dalla busta. • A l termine del ciclo viene emesso un segnale acustico (Beep breve), che indica che la macchina è pronta per un nuovo ciclo. Premendo il tasto durante la fase di evacuazione dell’aria, l’apparecchio passa anticipatamente alla fase di saldatura.
  • Página 22: Ciclo Vuoto Per Cottura

    FVSD 2900 Manuale d’uso CICLO VUOTO PER COTTURA Una volta preparata la confezione all’interno della camera a vuoto come descritto nel capitolo “prE- PARAZIONE”, chiudere il coperchio esercitando una leggera pressione in corrispondenza della parte anteriore e selezionare contemporaneamente il tasto viene avviato il ciclo di vuoto per cottura. All’avvio del ciclo viene emesso un segnale acustico (Beep breve). Il ciclo procede automaticamente nell’ ordine seguente: La fase di evacuazione viene segnalata dalla spia luminosa del tasto lampeggiante. La fase di saldatura viene segnalata dalla spia luminosa del tasto acceso. Durante la successiva fase di scarico tutte le spie luminose tornano alla situazione di accensione iniziale. Durante questo tempo, la macchina non accetta comandi. • Q uando la camera a vuoto risulta decompressa, è possibile aprire il coperchio ed estrarre la busta sigillata. • C ome nel caso del ciclo vuoto per conservazione, nel ciclo vuoto per cottura il prodotto si presen- terà strettamente avvolto e compresso dalla busta. • A l termine del ciclo viene emesso un segnale acustico (Beep breve), che indica che la macchina è pronta per un nuovo ciclo.
  • Página 23: Ciclo Vuoto Per Vasi - Breve

    FVSD 2900 Manuale d’uso Il ciclo può essere interrotto anticipatamente premendo il tasto . In questo caso, l’apparecchio non effettua la saldatura e la camera viene decompressa. Per uscire dallo stato di basso consumo, premere un qualsiasi tasto. CICLO VUOTO PER VASI - BREVE Richiedete i contenitori sottovuoto più idonei al vostro rivenditore di fiducia.
  • Página 24: Ciclo Vuoto Per Vasi - Lungo

    FVSD 2900 Manuale d’uso Chiudere prontamente la valvola di aspirazione del contenitore, in modo tale da evitare che l’aria rientri nel contenitore. Il vuoto ottenuto con questo ciclo è pari circa all’80% del vuoto raggiungibile con FVSD 2900 ed è indicato per contenitori di plastica ad uso non professionale. CICLO VUOTO PER VASI - LUNGO Richiedete i contenitori sottovuoto più idonei al vostro rivenditore di fiducia.
  • Página 25 Il vuoto ottenuto con questo ciclo è pari circa al 100% del vuoto raggiungibile con FVSD 2900 ed è conseguentemente indicato solo per contenitori molto resistenti realizzati in plastica di forte spessore, in vetro oppure in acciaio. 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 26: Ciclo Vuoto Per Vasi Con Contenitore All'ESterno Della Camera

    FVSD 2900 Manuale d’uso CICLO VUOTO PER VASI CON CONTENITORE ALL’ESTERNO DELLA CAMERA Richiedete i contenitori sottovuoto ed il dispositivo di aspirazione più idonei al vostro rivenditore di fiducia. Nel caso operiate con contenitori che eccedono la capienza della camera a vuoto, utilizzate l’apposito accessorio. Attivate il ciclo vasi adatto al tipo di contenitore e premete il dispositivo di aspirazione da un lato sulla presa di aspirazione dell’apparecchio (angolo alto a destra della camera a vuoto), dall’altro sul contenitore. INTERRUZIONE CICLO IN CORSO Premendo il tasto un segnale acustico avverte che il ciclo viene immediatamente interrotto. La saldatura delle buste non viene effettuata e la vasca viene decompressa. Le spie luminose, dopo la fase di scarico, tornano alla situazione di accensione iniziale. 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 27: Segnalazioni Ed Avvisi

    FVSD 2900 Manuale d’uso SEGNALAZIONI ED AVVISI AVVISO DI NECESSITà DI SOSTITUZIONE DELL’OLIO POMPA FVSD 2900 è dotato di una pompa vuoto ad alte prestazioni, lubrificata a ricircolo d’olio con uno speciale lubrificante studiato per questa applicazione. Con l’uso della macchina, l’olio subisce un normale deterioramento a causa di aspirazione di impurità e di liquidi. Conseguentemente, per non compromettere la resa dell’apparecchio, si presenta la necessità di effettuare un cambio olio ogni 2500 cicli, corrispondenti a circa 150 ore di funzionamento. FVSD 2900 segnala quando è il momento di effettuare il cambio dell’olio. Il cambio olio deve essere effettuato esclusivamente da un Rivenditore autorizzato. All’accensione della macchina, raggiunto per la prima volta il limite di 2500 cicli, tutte le spie lu- minose del pannello comandi lampeggiano per 3 secondi ed è udibile un segnale acustico (Beep lungo).
  • Página 28: Segnalazione Di Vuoto Insufficiente

    FVSD 2900 Manuale d’uso SEGNALAZIONE DI VUOTO INSUFFICIENTE FVSD 2900 è dotato di un dispositivo, che rileva il grado di vuoto raggiunto all’interno della camera e che è determinante per il corretto funzionamento dell’apparecchio. Se non viene raggiunto un minimo livello di vuoto, dopo circa un minuto il ciclo viene automaticamente interrotto. L’apparecchio segnala l’anomalia con la spia luminosa del tasto , che lampeggia per una durata di 20 secondi, accompagnato da un segnale acustico intermittente. La segnalazione rientra all’attivazione di un nuovo ciclo. Nel caso non venga rimossa la causa, si ripete la situazione di allarme descritta. In caso di segnalazione di vuoto insufficiente, prima di chia- mare il Rivenditore o il centro di assistenza autorizzato, verificate la corretta chiusura del coperchio ed il corretto inserimento della guarnizione nella sede. Se, dopo aver effettuato i controlli suggeriti, la situazione di anomalia permane, chiamate il Rivenditore o il centro di assistenza autorizzato comunicando i dati della targhetta matricola. AtteNzIoNe! Non tentate di riparare o modificare l’apparecchiatura in nessuna delle sue parti, potrebbe essere potenzialmente pericoloso e far decadere la garanzia;...
  • Página 29: Avvertenze Sulla Manutenzione Ordinaria

    Attenzione! Per qualsiasi operazione di manutenzione, movimentazione, installazione e pulizia dell’apparecchio, usare sempre opportuni mezzi di prevenzione e protezione (guanti ecc.). PULIZIA SUPERFICI ESTERNE SCOCCA • Le superfici esterne di FVSD 2900, vanno pulite con un panno morbido o una spugna e un deter- gente neutro seguendo la direzione della satinatura. • Si raccomanda di non servirsi di pagliette inox, raschietti o sostanze abrasive, acide o aggressive che potrebbero danneggiare irrimediabilmente le superfici. AtteNzIoNe! Durante la pulizia NoN rimuovere le targhette matricola. esse fornisco- no informazioni importanti sull’apparecchiatura per l’assistenza tecnica.
  • Página 30: Pannello Comandi

    FVSD 2900 Manuale d’uso PANNELLO COMANDI • Il cruscotto di FVSD 2900 ha comandi “Soft-touch” totalmente privi di pulsanti sporgenti, per una facile pulizia da farsi con prodotti specifici per le superfici in vetro. • Si raccomanda di usare un panno morbido con poco detergente e di asciugare con cura. PULIZIA CAMERA A VUOTO AtteNzIoNe! togliere l’alimenta- zione elettrica prima di intervenire per la manutenzione. • Al fine di garantire l’igiene e la tutela della qualità dei prodotti alimentari confezionati, la pulizia interna della camera a vuoto deve essere fatta al termine di ogni utilizzo.
  • Página 31: Pulizia Della Barra Saldante

    FVSD 2900 Manuale d’uso PULIZIA DELLA BARRA SALDANTE AtteNzIoNe! togliere l’alimentazione elettrica prima di intervenire per la manutenzione. • Con cadenza mensile, si consiglia di effettuare una pulizia della superficie della barra saldante in modo da rimuovere residui che potrebbero deteriorare la qualità della sigillatura delle buste. • Per facilitare l’operazione, sollevare verso l’alto la barra saldante (A) estraendola dai due perni (B). • Si raccomanda l’utilizzo di un panno morbido o di una spugna non abrasiva e un detergente neutro oppure con sostanza disinfettante a base alcoolica. • Al termine, innestare la barra sui due perni (B) centrando i due fori sulla parte inferiore della barra ed assicurandosi del corretto innesto. AtteNzIoNe! Non rimuovere il nastro di teflon nero! Non utilizzare raschietti o utensili abrasivi!
  • Página 32: Deumidificazione Dell'OLio Della Pompa

    AtteNzIoNe! Scollegare la spina fino al nuovo utilizzo. AtteNzIoNe! Prima di un nuovo utilizzo controllare l’integrità dell’apparecchiatura ed effettuare una pulizia accurata di FVSD 2900. • Alla ripresa, effettuare un ciclo automatico di deumidificazione dell’olio della pompa premen- do il tasto per 5 secondi.
  • Página 33: Guida Ricerca Guasti

    FVSD 2900 Manuale d’uso GUIDA RICERCA GUASTI ANOMALIA FUNZIONALE POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE Il ciclo non si avvia e tutte le • Surriscaldamento; danno • Spegnere la macchina ed attende- spie luminose del pannello al circuito elettronico. re circa 15 minuti per il raffredda- comandi lampeggiano. mento e ripristino automatico delle protezioni termiche. Se alla riaccensione si ripresenta lo stesso problema, chiamare l’assistenza tecnica per la verifica della macchina.
  • Página 34 FVSD 2900 Manuale d’uso ANOMALIA FUNZIONALE POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE Scarso vuoto nella busta. • Saldatura busta irre- • Posizionare la busta correttamente golare. sulla barra saldante. • Cordone di saldatura • Controllare lo stato del teflon di coper- irregolare. tura. Chiamare l’assistenza tecnica per la sostituzione del teflon e per la verifica della resistenza di saldatura. • Busta sporca o perfo- • Cambiare Busta. rata. • Saldatura insufficien- • Chiamare l’assistenza tecnica per la...
  • Página 35: Annotazioni Utili

    FVSD 2900 Manuale d’uso ANNOTAZIONI UTILI Data di acquisto: _ _______________________________________________________________________________________________________________ Dati Rivenditore: Nome: ___________________________________________________________________________________________________________________________________ Indirizzo: _______________________________________________________________________________________________________________________________ Telefono: Fax: ________________________________________________________ _______________________________________________________________ Centro di Assistenza più vicino raccomandato: Nome: ___________________________________________________________________________________________________________________________________ Indirizzo: _______________________________________________________________________________________________________________________________ Telefono: Fax: ________________________________________________________ _______________________________________________________________ 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 36 FVSD 2900 Manuale d’uso 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 37: Installatore

    FVSD 2900 Manuale d’installazione INSTALLATORE 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 38: Norme Di Installazione

    FVSD 2900 Manuale d’uso NORME DI INSTALLAZIONE AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto e fornisce tutte le indicazioni necessarie per una corretta installazione e manutenzione della macchina. è obbligatorio, da parte dell’utilizzatore e dell’installatore, leggere attentamente questo manuale e fare sempre riferimento ad esso; inoltre deve essere conservato in luogo noto e accessibile a tutti gli operatori autorizzati (installatore, utilizzatore, manutentore).
  • Página 39: Trasporto E Movimentazione

    FVSD 2900 Manuale d’uso TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE Il carico e lo scarico dell’apparecchio dal mezzo di trasporto può essere effettuato con mezzi idonei oppure con due persone. AtteNzIoNe! La pompa vuoto contiene olio. Mantenere l’imballo e l’apparecchio sem- pre in posizione orizzontale per evitare la fuoriuscita dell’olio dallo sfiato della pompa. AtteNzIoNe! Per la movimentazione dell’apparecchio devono essere adottate tutte le precauzioni necessarie per non danneggiarlo e per non arrecare danni a persone o cose, rispettando le indicazioni poste sull’imballo.
  • Página 40 FVSD 2900 Manuale d’uso Aprire l’imballo in cartone ed estrarre il sacchetto contenente: Nr. 1 cavo di alimentazione con spina Schuko Nr. 2 viti per fissaggio del corpo macchina alle guide Nr. 20 viti per legno 4,5×16 per il fissaggio della piattaforma d’incasso al vano del mobile Kit piedini - composto da nr. 4 piedini, nr. 4 viti, nr. 8 distanziali Kit staffe antiribaltamento - composto da nr. 2 staffe d’ancoraggio, nr. 4 viti per truciolare 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 41 FVSD 2900 Manuale d’uso Quindi estrarre i volumi riempitivi, utilizzando dei guanti di prote- zione. Sollevare l’apparecchio con l’ausi- lio delle due maniglie laterali. Dopo aver tolto l’imballo, assicurarsi subito dell’integrità dell’apparec- chiatura; in caso di anomalie NON far funzionare l’apparecchio e rivolgersi al Rivenditore. Estrarre prima gli accessori sopra descritti, successivamente il corpo macchina.
  • Página 42: Norme Elementari Di Sicurezza

    FVSD 2900 Manuale d’uso NORME ELEMENTARI DI SICUREZZA La responsabilità delle operazioni effettuate sulla macchina, trascurando le indicazioni riportate nel presente manuale viene demandata all’utilizzatore. Di seguito sono riportate le principali norme di sicurezza generali per l’installazione: • Non toccare la macchina con mani/piedi umidi o bagnati o senza protezioni (guanti e scarpe ade- guati). • Non inserire cacciaviti, utensili da cucina o altro tra le protezioni e le parti in movimento. • Operare dopo aver scollegato la macchina (non tirando il cavo di alimentazione). • Per qualsiasi operazione di manutenzione, movimentazione, installazione e pulizia dell’apparecchio, usare sempre opportuni mezzi di prevenzione e protezione (guanti ecc.). INSTALLAZIONE Le macchine devono essere installate e collaudate nel completo rispetto delle norme di legge antin- fortunistiche, degli ordinamenti tradizionali e delle vigenti normative. DATI DI TARGA Come leggere la targa matricola I dati di targa sono posizionati su: • Imballo esterno in cartone: 1 etichetta...
  • Página 43 FVSD 2900 Manuale d’uso • Apparecchio: 1 targa, posizionata sul lato posteriore. Anno di Modello produzione Codice prodotto Tensione e Frequenza Potenza Matricola Peso AtteNzIoNe! Si raccomanda di non togliere, danneggiare o modificare le targhe ma- tricola applicate sull’apparecchio. 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 44: Allacciamento Elettrico

    FVSD 2900 Manuale d’uso ALLACCIAMENTO ELETTRICO • Prima di installare l’apparecchiatura accertarsi che gli impianti elettrici preesistenti siano a norma di legge ed adeguati ai dati di targa delle apparecchiature da installare (v, kW, Hz e potenza di- sponibile). • Le apparecchiature freestanding sono fornite con un cavo di alimentazione lungo 200 cm con spi- na Schuko standard 16A; le apparecchiature ad incasso dispongono di un cavo di alimentazione tripolare lungo 1,4 mt, con i terminali dotati di puntali per il collegamento ad una spina o alla rete elettrica. La presa deve essere dotata di fusibile di 10A e deve essere facilmente accessibile. AtteNzIoNe! Fare in modo che la spina risulti accessibile anche dopo l’avvenuta installazione dell’unità! • Nel caso in cui la presa per l’apparecchio non risulti facilmente accessibile, la rete di alimentazione deve essere dotata di dispositivi per la disconnessione onnipolare con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III. AtteNzIoNe! Se non viene utilizzata tutta la lunghezza del cavo, NoN arrotolatelo su se stesso ma lasciatelo libero e assicuratevi che non sia di intralcio e pericolo al pas- saggio delle persone;...
  • Página 45: Ingombri Minimi Del Vano Di Installazione Ed Apertura Per Aerazione

    FVSD 2900 Manuale d’uso INGOMBRI MINIMI DEL VANO DI INSTALLAZIONE ED APERTURA PER AERAZIONE 5 5 4 Apertura di aerazione. Misura di incasso comprensiva di spina per l’alimentazione elettrica. Cavo di alimentazione elettrica, L = 140 cm ≥550 ≥ 5 5 0 5 5 6 ≥287 ≥287 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 46 FVSD 2900 Manuale d’uso Inserire le staffe antiribaltamento nelle fessure laterali del box incasso (Fig. 1). Se necessario, montare i piedini per sollevare l’incasso dal mobile (Fig. 2). Inserire la confezionatrice nel vano del mobile, appoggiandola al piano inferiore (Fig. 3). Inserire la spina IEC nella presa sul retro del box, facendo passare il cavo dietro il mobile e portandolo verso la presa predisposta (Fig. 4). Fissare con le viti per legno le staffe antiribaltamento ai fianchi del mobile (Fig. 5). Fig. 2 Fig. 1 Fig. 4 Fig. 3 Fig. 5 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 47 FVSD 2900 Manuale d’uso Fissare con le viti per legno la parte frontale della confezionatrice sul mobile, ponendo atten- zione all’allineamento laterale (Fig. 6). Togliere i fermi di trasporto (Fig. 7). Fig. 6 Fig. 7 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 48 FVSD 2900 Manuale d’uso Rimuovere la pellicola del nastro adesivo dal pannello frontale (Fig. 8), posizionare l’anta del mobile ponendo attenzione al corretto allineamento superiore, inferiore e laterale (Fig. 9 e 10). Estrarre il cassetto e contrassegnare i fori sull’anta (Fig. 11), quindi procedere al fissaggio con viti per legno (non incluse). Un’ulteriore regolazione può essere effettuata sfruttando i fori asolati presenti sul pannello frontale della macchina (Fig. 12). Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 49: Rabbocco Olio E Sostituzione Del Filtro Disoleatore Della Pompa (In Caso Di Fuoriuscita Olio Durante Il Trasporto)

    FVSD 2900 Manuale d’uso RABBOCCO OLIO E SOSTITUZIONE DEL FILTRO DISOLEATORE DELLA POMPA (IN CASO DI FUORIUSCITA OLIO DURANTE IL TRASPORTO) Se l’apparecchiatura è stata trasportata in posizione non verticale (ad esempio sulla schiena) o è stata rovesciata durante l’installazione, verificare il livello dell’olio nella pompa attraverso il vetrino spia (3) e inoltre verificare che il filtro disoleatore non sia impregnato d’olio. Aprire la macchina svitando le due viti laterali del corpo macchina e ribaltando la carcassa di 45°. Bloccate la macchina in posizione aperta con l’ap- posita asticella (A). Al bisogno, pulire eventuali fuoriuscite, rabboccare la pompa con olio ORV40 e sostituire il filtro disoleatore come di seguito descritto. 1) Pompa. 2) Tappo di rabbocco olio. 3) Livello olio. 4) Tappo di scarico olio.
  • Página 50 FVSD 2900 Manuale d’uso Rabbocco olio Sostituzione filtro disoleatore della pompa Chiudere nuovamente il piano della vasca dell’apparecchio. 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 51: Temperature Ambiente E Ricambio Daria

    FVSD 2900 Manuale d’uso Dopo aver completato queste verifiche: • Eseguire almeno un ciclo completo di confezionamento sottovuoto per buste. • Informare il cliente dell’esatto utilizzo della apparecchiatura con specifico riferimento all’uso e alle necessità del cliente stesso. TEMPERATURE AMBIENTE E RICAMBIO D’ARIA La temperatura aria dell’ambiente di funzionamento non deve superare i 35°C. Oltre tale temperatura non sono garantite le rese dichiarate. SISTEMI DI SICUREZZA E CONTROLLO • Clixon (pastiglia di protezione termica) montato sul motore pompa vuoto che interviene nell’even- tualità di sovraccarico o anomalie di funzionamento. • Sistema di sicurezza per la saldatura. • Controllo pressione in camera vuoto gestito dalla scheda elettronica tramite un sensore di pressione. 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 52: Dati Tecnici

    FVSD 2900 Manuale d’uso DATI TECNICI DATI FVSD 2900 Larghezza 444 mm Dimensioni corpo Profondità 457 mm macchina Altezza 202 mm Larghezza 557 mm Dimensioni elemento Profondità 555 mm da incasso Altezza 230 mm Larghezza 303 mm Dimensioni interne Lunghezza 293 mm camera a vuoto Profondità (massima su invaso centrale)
  • Página 53 ENGLISh...
  • Página 54: Intended Use

    FVSD 2900 User instructions SAFETY PRECAUTIONS AND WARNINGS • This product complies with current safety regulations. Improper use can in any case cause personal injury and/or damage to property. • This manual is an integral part of the product and supplies all indications necessary for correct installation, use and maintenance of the appliance to avoid the dangers that could cause personal injury and/or damage to property. The manufacturer is not liable for damage resulting from failure to comply with these instructions. • The user and installer must read this manual carefully and always make reference to it. Moreover, it must be kept in a place that is known and easily accessible and must also be delivered to any future users. Intended use • This appliance is solely intended for normal household use. • It must not be used in outdoor environments. • The appliance is only intended for the use for which it was designed, i.e. for vacuum packing foodstuffs. • All other use must be considered improper and potentially dangerous. • Under no circumstances place live foods (shellfish etc.) under vacuum. • This appliance is not suitable for use by persons with reduced physical, sen- sorial and mental capacities, or unskilled persons, unless they are supervised and trained regarding use of the appliance by a person responsible for their safety. Such persons may only use the appliance without supervision if it has been explained to them how to proceed and if they are able to do so in complete safety. It is important that they are able to recognise and understand what dangers may arise from incorrect use of the appliance. Children • Keep children below the age of eight away from the appliance or constantly supervise them. • Children over the age of eight may only use the appliance without supervi- sion if it has been explained to them how to proceed and if they are able to do so in complete safety. It is important that they are able to recognise and understand what dangers may arise from incorrect use of the appliance.
  • Página 55: Technical Safety

    FVSD 2900 User instructions • Supervise children who may be in the immediate vicinity of the tray. Do not allow children to play with it. • Keep children away from the appliance until the sealing head and the sealing line have cooled in order to avoid any risk of scalding. • The packaging material (plastic bags, polystyrene parts, etc.) must be kept out of the reach of children as they are a potential source of danger. • Scrap the appliance following local Standards regarding disposal of waste and take it to appropriate collection points. Do not leave it unguarded even for just a few days as it is a source of danger to children. Technical safety • Installation work and extraordinary maintenance or repairs performed below standard can cause serious hazards for the user. Ensure this type of interven- tion is only performed by qualified personnel authorised by the manufacturer. • Pay particular attention to the general conditions of the lid (presence of cracks, chips, scratches and deep marks). Possible damage could cause an implosion with serious danger to the user. Never use the appliance if the lid is damaged. • An oil vacuum pump is installed in the appliance. Never tilt or overturn the device to prevent the oil overflowing. • Correct operation of the appliance is only guaranteed if it is connected to legally compliant electrical systems with absolute correspondence (voltage, frequency) with the data shown on the appliance data plate. In case of un- certainty arrange for the system to checked by a qualified electrician. • Electrical safety is only guaranteed if the device is connected to a compliant earthing system. Make sure that this fundamental safety condition is confir-...
  • Página 56: Correct Use

    FVSD 2900 User instructions • When removing the plug or if the cord is not provided with a plug, make sure the appliance is connected to the electrical mains by a qualified electrician. • If anomalies are noticed of the appliance (e.g. the electric power supply cable is damaged of the control panel does not work) do not use the machine and inform your authorised support centre immediately. • Do not use the appliance with wet hands or where there is any contact with water. • The right to warranty is invalidated if the tray is not repaired by an authorised support centre. • Only replace any broken or defective parts with original spare parts supplied by your dealer. • In the event of a power outage during the vacuuming process, the vacuum state is maintained in the chamber and the lid cannot be opened. Never at- tempt to open the lid by force or with the use of tools. Once electrical power is restored it will again be possible to open the lid. • To perform work of extraordinary maintenance, installation and repair, discon- nect the appliance from the electrical mains and remove the plug from the electrical socket. If the plug is not accessible, turn off the electrical system to which the appliance is connected via the corresponding main switch. Before performing any works of repair or installation, make sure that the appliance is effectively disconnected from the mains. • On scrapping, cut the power supply cable and make the appliance unusable by removing the lid, in a way that children cannot close themselves inside the appliance. Correct use • Scalding hazard! After the bag sealing process, the sealing bar and the se- aling area of the bag itself are very hot. Do not touch the sealing bar or the sealing line immediately after the sealing process. • Fire hazard! Do not store materials or substances that are easily flammable in the immediate vicinity of the tray. • The slides have a maximum capacity of 30kg. Do not overload or lean on the open tray as this could damage the slides. 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 57: Cleaning And Maintenance

    FVSD 2900 User instructions • Any damage to the lid could cause an implosion. Do not place any objects on the lid and avoid striking its surface with any object. In case of accidental impact with the lid, carefully inspect it for damage. If in doubt, contact the authorised technical support centre. • Do not use the appliance or lid as a work surface, for support or for cutting. • Install the tray in such a way that it is possible to completely extract the tray and to ensure the lid can be fully opened. Only in this way is it possible to supervise the vacuum chamber at each phase and to avoid entering into contact with the sealing bar and the sealing line when these are still hot. • Always pack foods when they are sufficiently cold; products cooled to 3°C provide the best preservation results. Furthermore, the formation of vapours is avoided which may cause problems with functioning of the tray. Monitor the vacuum process carefully and where the formation of bubbles in the liquid is noticed, prevent leakage prior to sealing. • If liquids reach the pump suction, the latter can become damaged. • Before using containers or vessels of any type, make sure that they are...
  • Página 58: General Conditions

    WARRANTY All FULGOR MILANO products are normally subjected to severe quality and functional checks before installation to ensure safety and in the interests of our Clients. COVER All FULGOR MILANO products are covered by a warranty for manufacturing and machining defects, and we undertake to replace parts found to be defective by the manufacturer free of charge. DURATION FULGOR MILANO products for professional use come with a 24-month warranty from the date indicated on the purchase document. GENERAL CONDITIONS According to the FULGOR MILANO warranty: a) The warranty gives exclusive rights for free replacement of components acknowledged as defective by FULGOR MILANO or our authorized representative. b) FULGOR MILANO’s responsibility is limited exclusively to replacing parts found to be defective; we shall not acknowledge claims for any other kind of damage.
  • Página 59 FVSD 2900 User instructions INDEx USER RECOMMENDATIONS FOR PROTECTINg THE ENvIRONMENT ..........62 DECLARATION OF CONFORMITy ....................62 BEFORE USINg FvSD 2900 ......................63 PRELIMINARy CLEANINg OF THE vACUUM CHAMBER AND THE LID ......63 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE .................... 64 NOTIONS REgARDINg THE POSSIBLE OPERATIONAL METHODS ........65 vACUUM CyCLES FOR BAgS ................... 65 vACUUM CyCLES IN CONTAINERS .................. 65 MAINTENANCE CyCLES ....................65 NOTIONS REgARDINg vACUUM PACKINg BAgS ..............66 NOTIONS REgARDINg THE vACUUM PACKINg CONTAINERS ..........67 NOTIONS REgARDINg PRESERvATION OF FOODS ..............
  • Página 60 FVSD 2900 User instructions INSTALLER INSTALLATION STANDARDS ....................... 90 WARNINgS FOR THE INSTALLER ................... 90 FOREWORD ........................90 TRANSPORT AND HANDLINg ....................93 ELEMENTARy SAFETy STANDARDS ..................94 INSTALLATION ..........................94 PLATE DATA ........................94 ELECTRIC CONNECTION ....................96 MINIMUM CLEARANCE OF THE INSTALLATION COMPARTMENT AND OPENINg FOR vENTILATION .................. 97 TOPPINg UP OF OIL AND PUMP ExHAUST FILTER REPLACEMENT (IN CASE OF OIL SPILL IN TRANSIT) ................101 ENvIRONMENT TEMPERATURE AND FRESH AIR ..............103 SAFETy AND CONTROL SySTEMS..................103 TECHNICAL DATA ........................104...
  • Página 61: User

    FVSD 2900 User instructions USER 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 62: Recommendations For Protecting The Environment

    FVSD 2900 User instructions RECOMMENDATIONS FOR PROTECTING ThE ENVIRONMENT 1) PACkAGING: The packaging material is 100% re-cyclable and is marked with the re-cycling symbol. Follow local Standards regarding disposal. The packaging material (plastic bags, polystyrene parts, etc.) must be kept out of the reach of children as they are a potential source of danger. 2) SCRAPPING/DISPOSAL: The appliance has been made with material that can be re-cycled. This appliance is marked in compliance with the 2002/96/EC European Directive, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By making sure that this appliance is scrapped correctly, you contribute to preventing the potential negative consequences on the environment and health. The symbol on the appliance or on the accompanying documentation indicates that as the product must be treated separately from domestic waste, at the end of its life span it must be taken to a collection site for electric and electronic appliances. On scrapping, cut the power supply cable and make the appliance unusable by removing the lid, in a way that children cannot close themselves inside the appliance. Scrap the appliance following local Standards regarding disposal of waste and take it to appro- priate collection points. Do not leave it unguarded even for just a few days as it is a source of danger to children. For further information regarding treatment, recovery and re-cycling of this appliance, contact the suitable local office, the waste recovery service or the dealer where the appliance was pur- chased. DECLARATION OF CONFORMITY This appliance has been designed, manufactured and marketed in compliance with: • The safety objectives of the 2006/95/EC Low Voltage Directive (that replaces the 73/23/EEC...
  • Página 63: Before Using Fvsd 2900

    FVSD 2900 User instructions BEFORE USING FVSD 2900 PRELIMINARY CLEANING OF ThE VACUUM ChAMBER AND ThE LID • Before using the machine, the vacuum chamber and lid must be cleaned using a damp cloth and drinking water. • It is recommended not to use aggressive detergents, stainless steel scrubbers, scrapers or abra- sive, acid or aggressive substances, which could damage the stainless steel surface inside the vacuum chamber irreparably. 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 64: Description Of The Appliance

    FVSD 2900 User instructions DESCRIPTION OF ThE APPLIANCE The appliance is made up from an extractable machine body (1) that includes the vacuum chamber (4) and relative lid (3) for closure. There is a sealing bar inside the vacuum chamber (5), whose function is to seal the bags hermetically. The device can be turned on by plugging it into a suitable socket. 1) Machine body 2) Control panel 3) vacuum chamber lid in tempered glass 4) vacuum chamber 5) Sealing bar 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 65: Notions Regarding The Possible Operational Methods

    FVSD 2900 User instructions NOTIONS REGARDING ThE POSSIBLE OPERATIONAL METhODS The foodstuffs must be prepared previously inside the relative vacuum bags (for cooking or preser- vation) or inside the rigid containers for vacuum packing. The bag or the container, is positioned inside the vacuum chamber, inside which the evacuation of the air takes place and, when vacuum pack bags are used, also the sealing of the same. The vacuum generated can have four different levels: VACUUM CYCLES FOR BAGS Vacuum cycle for preservation. The vacuum level is high, the air inside the bag is removed totally. Cooking vacuum cycle. The vacuum level is the high level. The air is removed around the food and from the heart of the product, in a way to obtain a uniform transmission of heat from the outside to the heart of the product in the successive cooking phase, inside a steam oven, of the foodstuff packed in the relevant cooking bag. PA/PE are used in the preservation vacuum cycle or bags in OPA/PP are used for vacuum cooking cycles. Whenever the successive cooking of the food stuff is envisioned in a steam oven inside the packing, the use of bags in OPA/PP specific for cooking is indispensable.
  • Página 66: Notions Regarding Vacuum Packing Bags

    FVSD 2900 User instructions NOTIONS REGARDING VACUUM PACkING BAGS The bags used for vacuum preservation and/or cooking foodstuffs are characterised by an external nylon layer (barrier layer), which prevents the passage of oxygen from outside towards the inside of the bag, thus preserving the organoleptic properties of the packed food. The bags suitable for the use described in this manual are: • BAGS FOR PRESERVATION (in PA/PE). They are smooth and opaque and normally have a thickness of 90 micron. They are indicated for preserving foodstuffs and suitable for contact with the same, in compliance with the legislation in force. they are not suitable for the vacuum cooking culinary technique.
  • Página 67: Notions Regarding The Vacuum Packing Containers

    FVSD 2900 User instructions NOTIONS REGARDING ThE VACUUM PACkING CONTAINERS • Transparent plastic vacuum containers are usually found on the market. These are designed for domestic use not for professional vacuum levels (i.e. equal to about 80% of the absolute volume). The lids of these containers have a valve through which the air is evacuated. • These accessories are useful for preserving products that can be easily crushed and for the pre- servation of liquids. They are not used in the vacuum cooking technique. • To prevent the implosion or the excessive deformation of these containers due to the high level of vacuum that FVSD 2900 can reach, the appliance is equipped with a special functioning cycle, which automatically stops the evacuation of the air at a vacuum level such to guarantee good preservation, while maintaining the integrity of the container through time. • If, however, you have rigid steel or glass containers available that can resist a high vacuum level, as in the case of FVSD 2900, a longer cycle can be set, which takes the vacuum inside the con- tainer near to zero.
  • Página 68: Notions Regarding Preservation Of Foods

    FVSD 2900 User instructions NOTIONS REGARDING VACUUM PRESERVATION OF FOODS here are several fundamental rules to be respected for perfect results in the kitchen. Do not use the system to preserve products that are already altered or impoverished from a nutritional point of view, lost quality cannot be recovered. Foodstuffs that are kept too long at room temperature or that have just been prepared or cooked, loose humidity and initial quality (colour, perfume, taste, etc..) and are more subject to bacterial contamination.
  • Página 69: Preparation: Using Vacuum Packing Bags

    FVSD 2900 User instructions PREPARATION: USING VACUUM PACkING BAGS 1) After three minutes of inactivity, the machine enters the energy-saving state. To exit the energy- saving state, press any key. 2) Select the bag depending on the method of use (preservation or cooking), suitable for the dimen- sions of the product (the product must not occupy more than 2/3 of the useful volume of the bag). 3) Open the lid and make sure that the vacuum chamber is empty and the product to be packed is dry. When inserting the food into the bag, pay attention not to wet or make the inside of the bag dirty in proximity of the opening so as not to compromise efficient sealing. 4) Place the bag, centred on the sealing bar (A), in a way that the open edge projects by about 2 cm with respect to the bar itself (Fig. 1-2). 5) When packing liquid products, fill the bag only up to half of its volume. 6) Close the appliance lid. Fig. 1 2 cm Fig.
  • Página 70: Preparation: Using Vacuum Packing Containers

    FVSD 2900 User instructions PREPARATION: USING VACUUM PACkING CONTAINERS The following can be used: • Plastic vacuum packing containers (ATTENTION: for domestic use), with valve on lid (only on short tray cycle). • Professional stainless steel containers, with valve on lid. • Pans, container and trays in combination with special vacuum packing lids. In all cases, liquid foodstuffs must only fill the containers up to 3/4 of their volume. The corresponding jar cycle will be set on the basis of the type of container selected (brief for plastic vacuum packing containers sensitive to crushing, long for the rigid professional type). The lid valves, must be set-up in a way to allow the suction of the air inside the container.
  • Página 71: Control Panel

    FVSD 2900 User instructions CONTROL PANEL 1) Keys. 2) Luminous indicators (LEDs). Selects the vacuum cycle for preservation. If the key is selected again once the cycle has started, the machine passes directly to sealing the bag. If pressed for 5 seconds, it activates the dehumidifying cycle of the pump oil. This maintenance cycle, which must be performed regularly, lasts 20 minutes. Selects the vacuum cycle for cooking. If the key is selected again once the cycle has started, the machine passes directly to sealing the bag. It interrupts the cycle in progress. It selects the cycle for vacuum in containers for household use. Pressed for 5 seconds, it activates the cycle for vacuum in containers of professional type. After three minutes of inactivity, the machine enters the energy-saving state. to exit the energy-saving state, press any key.
  • Página 72: Functioning

    FVSD 2900 User instructions FUNCTIONING SWITCh-ON • After three minutes of inactivity, the machine enters the energy-saving state. To exit the energy- saving state, press any key. VACUUM CYCLE FOR PRESERVATION Once the pack has been prepared inside the vacuum chamber as described in the “Prepara- tion” chapter, close the lid exerting a slight pressure on the front and at the same time select the key . The preservation vacuum cycle is started. An acoustic signal (short beep) is emitted on cycle start.
  • Página 73 FVSD 2900 User instructions The cycle proceeds automatically in the following order: The evacuation phase is signalled by the key flashing. The sealing phase is signalled by the luminous indicator key on. During the successive unload phase, all of the luminous indicators go back to initial switch-on situation. • When the vacuum chamber is decompressed, it is possible to open the lid and extract the sealed bag (at the end of the unload phase). • In the case of the preservation vacuum cycle, the product is tightly wrapped and compressed by the bag. • A n acoustic signal (short beep) is emitted at the end of the cycle, indicating that the machine is ready for a new cycle. By pressing the key during the air evacuation phase, the appliance passes to the sealing phase in advance.
  • Página 74: Vacuum Cycle For Cooking

    FVSD 2900 User instructions VACUUM CYCLE FOR COOkING Once the pack has been prepared inside the vacuum chamber as described in the “Preparation” chapter, close the lid exerting a slight pressure on the front and at the same time select the key. The cooking vacuum cycle is started. An acoustic signal (short beep) is emitted on cycle start. The cycle proceeds automatically in the following order: The evacuation phase is signalled by the luminous indicator of the key flashing. The sealing phase is signalled by the luminous indicator key on. During the successive unload phase, all of the luminous indicators go back to initial switch-on situation. • When the vacuum chamber is decompressed, it is possible to open the lid and extract the sealed bag. • As in the case of the preservation vacuum cycle, in the cooking vacuum cycle the product is tightly wrapped and compressed by the bag. • An acoustic signal (short beep) is emitted at the end of the cycle, indicating that the machine is ready for a new cycle. By pressing the key during the air evacuation phase, the appliance passes to the sealing phase in advance.
  • Página 75: Vacuum Cycle For Jars - Brief

    FVSD 2900 User instructions the cycle can be interrupted in advance by pressing the key. In this case, the appliance does not carry out sealing and the chamber is decompressed. to exit the energy-saving state, press any key. VACUUM CYCLE FOR JARS - BRIEF Request the most suitable vacuum containers from your regular dealer.
  • Página 76: Vacuum Cycle For Jars - Long

    User instructions Close the container suction valve immediately so that air cannot enter the container. the vacuum obtained with this cycle is equal to 80% of the vacuum that can be rea- ched with FVSD 2900 and is indicated for use with non-professional plastic containers. VACUUM CYCLE FOR JARS - LONG Request the most suitable vacuum containers from your regular dealer.
  • Página 77 Close the container suction valve immediately so that air cannot enter the container. the vacuum obtained with this cycle is equal to 100% of the vacuum that can be reached with FVSD 2900 and is consequently only indicated for very strong con- tainers realised in thick plastic, in glass or in steel.
  • Página 78: No-Load Cycle For Trays With Container Outside Of The Chamber

    FVSD 2900 User instructions NO-LOAD CYCLE FOR TRAYS WITh CONTAINER OUTSIDE OF ThE ChAMBER Request the most suitable vacuum containers and suction device from your regular dealer. If you work with containers that exceed the capacity of the vacuum chamber, use the dedicated accessory. Activate the tray cycle suitable for the type of container and press the suction device from the suction inlet side (at the top right of the vacuum chamber), and from the container side. INTERRUPTION OF ThE CYCLE IN PROGRESS By pressing the key, an acoustic signal warns that the cycle is interrupted immediately.
  • Página 79: Signals And Warnings

    With use of the machine, the oil undergoes deterioration due to suction of impurities and liquids. Consequently, so as not to compromise appliance performance, the oil must be changed every 2500 cycles, corresponding to about 150 hours of functioning. FVSD 2900 indicates when the oil must be changed. the oil must only be changed by an authorised dealer. On machine switch-on, reaching the limit of 2500 cycles for the first time, all of the control panel lu- minous indicators will flash for 3 seconds and an acoustic signal can be heard (long beep).
  • Página 80: Insufficient Vacuum Signal

    FVSD 2900 User instructions INSUFFICIENT VACUUM SIGNAL FVSD 2900 has a device that detects the level of vacuum reached inside the chamber and which is determinant for the correct functioning of the appliance. If a minimum vacuum level is not reached, the cycle is automatically interrupted after about one minute. The appliance indicates the anomaly using the luminous indicator of the key, which flashes for about 20 seconds, accompa- nied by an intermittent acoustic signal. The signal re-enters on the activation of a new cycle. If the cause is not removed, the alarm situation described is repeated. If an insufficient vacuum is signalled, before calling the Dealer or the authorised after-sales centre, check the correct closure of the lid and the correct insertion if the gasket in the seat. If, after the controls suggested, the anomalous situation remains, call the Dealer or authorised after- sales, communicating the information on the plate data. AtteNtIoN! Do not try to repair or modify any part of the appliance: as well as making the warrant null and void, it can be potentially dangerous.
  • Página 81: Warnings Regarding Routine Maintenance

    AtteNtIoN! For any maintenance, handling, installation and cleaning operations on the appliance, always use relevant prevention and protection devices (gloves etc.). CLEANING ExTERNAL SURFACES BODY FRAME • The stainless steel external surfaces of FVSD 2900 must be cleaned using a soft cloth or sponge with neutral detergent following the direction of the satin finish. • It is recommended not to use stainless steel scrubbers, scrapers or abrasive, acid or aggressive substances, which could damage the surface irreparably. AtteNtIoN! Do not remove the serial number plates during cleaning. these supply important information regarding the appliance for the technical after-sales service.
  • Página 82: Cleaning Vacuum Chamber

    FVSD 2900 User instructions CONTROL PANEL • The FVSD 2900 instrument panel has “Soft-touch” controls without any projecting buttons, for easy cleaning. Clean using products specific for glass surfaces. • It is recommend to use a soft cloth with a small amount of detergent and to dry thoroughly. CLEANING VACUUM ChAMBER AtteNtIoN! Remove the electric power supply before intervening for maintenance. • In order to guarantee hygiene and protect the quality of the food products packed, the inside of the vacuum chamber must be cle- aned after every use. • The chamber conformation allows quick cleaning.
  • Página 83: Cleaning The Sealing Bar

    FVSD 2900 User instructions CLEANING ThE SEALING BAR AtteNtIoN! Remove the electric power supply before intervening for maintenance. • It is recommended to clean the sealing bar every month in a way to remove any residues that could cause deterioration of the bag sealing quality. • To make the operation easier, lift the sealing bar upwards (A), extracting it from the two pins (B). • The use of a soft cloth or non-abrasive sponge and a neutral detergent or alcohol-based disinfec- tant is recommended. • Finally, engage the bar on the two pins (B) centring the two holes on the lower part of the bar and check correct engagement. AtteNtIoN! Do not remove the black Teflon strip! Do not use scrapers or abrasive tools!
  • Página 84: Dehumidifying Cycle Of Pump Oil

    • Moreover, check that the lid gasket is well inserted and that the sealing bar is correctly engaged on the two pins. • If, after having carried out the controls suggested, FVSD 2900 still does not work, disconnect the appliance from the mains and call the Dealer or authorised after-sales centre, communicating the machine serial number. AtteNtIoN! Do not try to repair or modify any part of the appliance: as well as making the warrant null and void, it can be potentially dangerous.
  • Página 85: Troubleshooting Guide

    FVSD 2900 User instructions TROUBLEShOOTING GUIDE FUNCTIONAL ANOMALY POSSIBLE CAUSES SOLUTION The cycle does not start and Overheating, damage to the • Switch the machine off and all control panel keys flash. electronic circuit. wait for about 15 minutes for cooling and automatic restore of the circuit breaker protec- tions.
  • Página 86 FVSD 2900 User instructions FUNCTIONAL ANOMALY POSSIBLE CAUSES SOLUTION Little vacuum in the bag. • Irregular bag sealing. • Position the bag correctly on the sealing bar. • Irregular sealing seam. • Control the state of the Teflon cove- ring. Call the after-sales technical assistance for the replacement of the Teflon and checking the sealing resistance. • Bag dirty or perforated. • Change the Bag. • Insufficient sealing. • Call the after-sales technical assi- stance to check the bar hoisting pi- stons and the sealing resistance.
  • Página 87: Useful Notes

    FVSD 2900 User instructions USEFUL NOTES Date of purchase: ______________________________________________________________________________________________________________ Dealer Data: Name: ___________________________________________________________________________________________________________________________________ Address: _ _______________________________________________________________________________________________________________________________ Telephone: Fax: _ _____________________________________________________ _______________________________________________________________ Nearest recommended After-sales Centre: Name: ___________________________________________________________________________________________________________________________________ Address: _ _______________________________________________________________________________________________________________________________ Telephone: Fax: _ _____________________________________________________ _______________________________________________________________ 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 88 FVSD 2900 User instructions 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 89: Installer

    FVSD 2900 Assembly instructions INSTALLER 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 90: Installation Standards

    FVSD 2900 User instructions INSTALLATION STANDARDS WARNINGS FOR ThE INSTALLER This manual is an integral part of the product and supplies all indications necessary for correct in- stallation and maintenance of the machine. It is mandatory for the user and installer to read this manual carefully and always make reference to it. Moreover, it must be kept in place that is known and accessible to the authorised operators (installer, user, maintenance technician).
  • Página 91: Transport And Handling

    FVSD 2900 User instructions TRANSPORT AND hANDLING The loading and unloading of the appliance from the means of transport can be performed using suitable means or by two persons. AtteNtIoN! the vacuum pump contains oil. Always keep the packaging and the ap- pliance in a horizontal position to prevent the oil leaking from the pump vent. AtteNtIoN! All necessary precautions must be adopted when handling the appliance in order not to damage it, or cause injury/damage to persons or objects, respecting the indications positioned on the packaging.
  • Página 92 FVSD 2900 User instructions Open the cardboard package and take out the bag that contains: Nr. 1 power cord with Schuko plug Nr. 2 screws for fixing the machine to the slides Nr. 20 screws for wood 4.5×16 for fixing the built-in platform to the shelf Foot kit – consisting of 4 feet, 4 screws and 4 spacers Anti-rollover bracket kit – consisting of 2 fixing brackets, 4 screws for chipboard 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 93 FVSD 2900 User instructions Now extract the filling volumes from above, using protective gloves. Lift the appliances with the aid of the two handles lateral. After the packaging has been re- moved, immediately check the inte- grity of the appliance. If anomalies are present, DO NOT run the machine and contact the Dealer. Firstly extract the the accessories described above and then the ma- chine body. Carefully remove the protective bag and keep it out of the reach of children (danger of suffocation). If there should be traces of adhesive, remove them delicately with a soft cloth and a neutral product. It is recommended not to use stainless steel scrubbers, scrapers or abrasive, acid or aggressive substances, which could damage the stainless steel surface irreparably. eCoLogICAL NoteS: all of the various packaging components must be disposed of according to the Standards in force in the Country where the appliance is used.
  • Página 94: Elementary Safety Standards

    FVSD 2900 User instructions ELEMENTARY SAFETY STANDARDS The user is responsible for the operations performed on the machine, ignoring the indications stated in this manual. The main Safety Standards regarding installation are given below: • Do not touch the machine with humid, wet or unprotected hands/feet (suitable gloves and shoes). • Do not insert screwdrivers, kitchen instruments or other between the guards and moving parts. • Operate after having disconnected the machine (do not pull the power supply cable). • For any maintenance, handling, installation and cleaning operations on the appliance, always use relevant prevention and protection devices (gloves etc.). INSTALLATION The machines must be installed and inspected in complete respect with the Accident-prevention Standards, the traditional legislation and Standards in force.
  • Página 95 FVSD 2900 User instructions • Appliance: 1 rating plate, affixed to the back of the machine. Year of Model manufacture Product code Voltage and Frequency Power Serial Weight number AtteNtIoN! Do not remove, damage or change the plates applied to the appliance. 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 96: Electric Connection

    FVSD 2900 User instructions ELECTRIC CONNECTION • Before installing the appliance, make sure that any pre-existing electric plants are in compliance with the Law and suitable for the plate data of the appliance to be installed (v, kW, Hz, and power available). • The freestanding appliances are supplied with a power supply cable measuring 200 cm with stan- dard Schuko 16A plug. On the back of the built-in appliancesis provided with a 1.4 m three-pole power cord with the three terminals fitted with ferrules for connection to a plug or to the mains. The socket must have a 10A fuse and must be easily accessible. AtteNtIoN! Make sure that the plug is accessible even after the unit has been installed! • If the plug for the appliance is not easily accessible, the power supply network must be equipped with devices for the omnipolar disconnection with an opening distance of the contacts that allows complete disconnection in overvoltage category III conditions. AtteNtIoN! If the entire length of the cable is not used, Do Not roll it up but leave it free and make sure that it does not obstruct or endanger the passage of persons.
  • Página 97: Minimum Clearance Of The Installation Compartment And Opening For Ventilation

    FVSD 2900 User instructions MINIMUM CLEARANCE OF ThE INSTALLATION COMPARTMENT AND OPENING FOR VENTILATION 5 5 4 ventilation opening. Recessed measurement including plug for the electrical power supply. Electrical power cord, L = 140 cm. ≥550 ≥ 5 5 0 5 5 6 ≥287 ≥287 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 98 FVSD 2900 User instructions Insert the anti-rollover brackets into the side slots of the recessed box (Fig. 1). If necessary, install the feet to lift the recessed box from the unit (Fig. 2). Insert the packaging machine into the unit compartment, resting it on the lower floor (Fig. 3). Insert the IEC plug into the socket on the back of the box and route the power cord, leading it towards the wall. (Fig. 4). Secure the anti-rollover brackets to the sides of the unit using screws for wood (Fig. 5). Fig. 2 Fig. 1 Fig. 4 Fig. 3 Fig. 5 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 99 FVSD 2900 User instructions Secure the front of the packaging machine onto the unit using screws for wood, taking care to align the sides (Fig. 6). Remove the transport retainers (Fig. 7). Fig. 6 Fig. 7 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 100 FVSD 2900 User instructions Remove the film of the adhesive tape from the front panel (Fig. 8), and position the panel of the unit, ensuring correct upper, lower and side alignment (Fig. 9 and 10). Pull out the drawer and mark the holes on the panel (Fig. 11), then fix with screws for wood (not included). Additional adjustment can be made using the slotted holes on the front panel of the machine (Fig. 12). Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 101: Topping Up Of Oil And Pump Exhaust Filter Replacement (In Case Of Oil Spill In Transit)

    FVSD 2900 User instructions TOPPING UP OF OIL AND PUMP ExhAUST FILTER REPLACEMENT (IN CASE OF OIL SPILL IN TRANSIT) If the appliance has been transported in a non-vertical position (e.g. on its back) or has been overturned during installation, check the oil level in the pump through the inspection window (3) and also check that the exhaust filter is free of oil. Open the machine by unscrewing the two side screws of the same and overturning the casing by 45°. Lock the machine in open position with the special stick (A). If necessary and top-up the pump using ORV40 oil and replace the exhaust filter following the steps below.
  • Página 102 FVSD 2900 User instructions Oil top-up Replacement of pump exhaust filter Close the container table. 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 103: Environment Temperature And Fresh Air

    FVSD 2900 User instructions When these checks have been completed: • Carry out at least one complete vacuum packing functioning cycle for bags. • Inform the customer regarding the exact use of the appliance with specific reference to use and the requirements of the customer himself. ENVIRONMENT TEMPERATURE AND FRESh AIR The air temperature in the functioning environment must not exceed 35°C. The performance declared is not guaranteed above this temperature. SAFETY AND CONTROL SYSTEMS • Klixon (heat protection pad) mounted on the vacuum pump motor that intervenes in the case of overloads or functioning anomalies. • Safety system for sealing. • Control pressure in vacuum chamber managed by the circuit board via a pressure sensor. 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 104: Technical Data

    FVSD 2900 User instructions TEChNICAL DATA DATA FVSD 2900 Width 444 mm Dimensions machine Depth 457 mm body height 202 mm Width 557 mm Dimensions recessed Depth 555 mm element height 230 mm Width 303 mm Internal dimensions Length 293 mm vacuum chamber Chamber depth (maximum on central funnel)
  • Página 105 FRANçAIS...
  • Página 106: Usage Prévu

    FVSD 2900 Manuel d’utilisation INDICATIONS POUR LA SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE • Ce produit est conforme aux dispositions en vigueur en matière de sécu- rité. Une utilisation impropre peut toutefois provoquer des dommages corporels et/ou matériels. • Ce manuel fait partie intégrante du produit et fournit toutes les indications nécessaires pour l’installation, l’utilisation et la maintenance correctes de l’appareil afin d’éviter les dangers pouvant causer dommages corporels ou matériels. Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés suite au non-respect de ces instructions. • Il est obligatoire de la part de l’utilisateur et de l’installateur, de lire attenti- vement ce manuel et de toujours le consulter; de plus il doit être conservé dans un endroit connu et facilement accessible e et également remis aux éventuels utilisateurs futurs. Usage prévu • Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. • Il n’est pas destiné à être utilisé dans les environnements extérieurs. • L’appareil est destiné uniquement à l’utilisation pour laquelle il a été conçu, c’est-à-dire pour l’emballage sous vide des aliments. • Toute autre utilisation doit être considérée impropre et potentiellement dan- gereuse.
  • Página 107: Sécurité Technique

    FVSD 2900 Manuel d’utilisation s’ils sont capables de le faire en toute sécurité. Il est impératif qu’ils sachent reconnaître et comprendre les dangers pouvant dériver d’une utilisation incorrecte de l’appareil. • Surveiller les enfants qui se trouvent à proximité du tiroir. Ne pas leur per- mettre de jouer avec. • Tenir les enfants à l’écart de l’appareil jusqu’à ce que la barre et la ligne de soudage se soient refroidies de manière à éviter tout risque de brûlure. • Le matériel d’emballage (sachets en plastique, parties en polystyrène, etc.) doit être gardé hors de la portée des enfants puisqu’il représente une po- tentielle source de danger. • Mettre l’appareil au rebut selon les normes locales pour le démantèlement des déchets et le livrer chez les points de ramassage, en ne le laissant pas sans surveillance ne serait-ce quelques jours puisqu’il représente un danger pour les enfants. Sécurité technique • à cause d’opérations d’installation et de maintenance extraordinaire ou de réparations mal effectuées, l’utilisateur peut être exposé à des dangers graves. Faire exécuter ce type d’interventions uniquement par du personnel qualifié et autorisé par le fabricant. • Faire particulièrement attention aux conditions générales du couvercle (présence de fissures, écaillages, rayures et marques profondes). Les éven-...
  • Página 108: Utilisation Correcte

    FVSD 2900 Manuel d’utilisation • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un centre d’assistance autorisé. • Si la fiche se détache ou si le cordon n’est pas doté de fiche, s’assurer que l’appareil est branché au réseau électrique par un électricien qualifié. • Dans le cas où vous rencontrerez des anomalies sur l’appareil (par exemple le câble électrique d’alimentation endommagé ou le non fonctionnement du tableau de commandes) il ne faut pas utiliser l’appareil et avertir immédiate- ment le service après-vente agréé local. • Ne pas utiliser l’appareil avec les mains mouillées ou au contact de l’eau. • La garantie expire si le tiroir n’est pas réparé par un service après-vente agréé. • Remplacer les éventuelles pièces en panne ou défectueuses exclusivement par des pièces de rechange originales fournies par le revendeur. • En cas de panne de courant pendant la réalisation du sous-vide, le vide reste dans la chambre et le couvercle ne peut pas être ouvert. Ne tenter en aucun cas d’ouvrir le couvercle en forçant ou au moyen d’ustensiles. Au retour de l’alimentation électrique, il sera à nouveau possible d’ouvrir le couvercle. • Pour effectuer les opérations d’entretien extraordinaire, d’installation ou de réparation, débrancher l’appareil du réseau électrique en enlevant la fiche de la prise électrique ou, si la prise n’est pas accessible, désactiver l’installation électrique à laquelle est branché l’appareil à l’aide de l’interrupteur général correspondant. Avant d’effectuer les travaux de réparation ou d’installation, s’assurer que l’appareil est bien débranché du réseau. • Lors du démantèlement, il faut rendre l’appareil complètement inutilisable en coupant le câble d’alimentation en enlevant le couvercle de façon à ce que les enfants ne puissent accéder facilement à l’intérieur de l’appareil. Utilisation correcte • Risque de brûlure ! Après l’opération de scellement du sachet, la barre de soudage et le scellement du sachet sont très chauds. Ne pas toucher la barre et la ligne de soudage tout de suite après l’opération de scellement. • Risque d’incendie ! Ne pas conserver de matériaux ni de substances faci- lement inflammables à proximité du tiroir. • Les guides ont une portée maximum de 30 kg. Ne pas surcharger ou s’ap- puyer sur le tiroir ouvert car cela endommagerait les guides. • Les éventuels dommages au couvercle peuvent causer une implosion.
  • Página 109: Nettoyage Et Entretien

    FVSD 2900 Manuel d’utilisation N’appuyer aucun objet sur le couvercle et ne heurter aucun type d’objet sur sa surface. En cas de choc accidentel avec le couvercle, examiner s’il a été endommagé. En cas de doute, s’adresser au service après-vente agréé. • Ne pas utiliser l’appareil et le couvercle comme surfaces de travail, d’appui ou pour couper. • Installer le tiroir de manière à ce qu’il ne soit pas possible de l’extraire complètement et que le couvercle puisse être ouvert jusqu’à la butée. C’est seulement de cette manière qu’il sera possible de surveiller la chambre à vide dans toutes les phases et d’éviter d’entrer au contact avec la barre et la ligne de soudage quand celles-ci sont encore chaudes. • Conditionner toujours des aliments suffisamment froids : avec des produits refroidis à 3°C, on obtient les meilleurs résultats de conservation. On évite de plus la formation de vapeurs qui peuvent gêner le fonctionnement du tiroir. Surveiller l’opération de sous-vide avec attention et si des bulles se forment dans les liquides, éviter qu’ils sortent en anticipant le scellement. • Si des liquides arrivent à l’aspiration de la pompe, celle-ci peut être endommagée. • Avant d’utiliser des récipients ou des vases, quel que soit le type, s’assurer qu’ils soient suffisamment solides pour résister au sous-vide, également s’ils sont placés au réfrigérateur, de façon à éviter l’implosion qui peut être dan- gereuse pour l’utilisateur. • Ne jamais fermer le tiroir pendant le fonctionnement car cela empêcherait la ventilation de l’appareil. Fermer le tiroir uniquement quand l’appareil est complètement refroidi.
  • Página 110: Conditions Générales

    GARANTIE Tous les produits FULGOR MILANO sont normalement soumis à des contrôles qualitatifs fonctionnels sévères avant l’installation pour la sauvegarde et dans l’intérêt des clients. COUVERTURE FULGOR MILANO garantit ses produits contre tous les défauts de fabrication et d’usinage et s’enga- ge à remplacer gratuitement à ses clients les éventuelles pièces considérées comme défectueuses par la société constructrice. DURÉE FULGOR MILANO garantit ses produits pour l’usage professionnel pendant 24 mois à compter de la date de vente présente sur le document d’achat. CONDITIONS GÉNÉRALES La garantie FULGOR MILANO prévoit : a) La garantie donne droit exclusivement au remplacement gratuit des composants reconnus défec- tueux par FULGOR MILANO ou par un responsable agréé. b) La responsabilité de FULGOR MILANO se limite au remplacement des pièces éventuellement constatées défectueuses ; en aucun cas, FULGOR MILANO ne reconnaîtra les réclamations pour indemnisations d’autre genre. c) La remise des pièces constatées et/ou défectueuses est prévue dans le siège FULgOR MILANO et tous les frais de transport pour la livraison des pieces sont entièrement à la charge du client. d) Sont exclus de la garantie les composants d’usure normale. e) Les éventuelles réparations réalisées n’entraînent en aucun cas le prolongement de la période de garantie. CESSATION En plus de la fin de la période normale de couverture, la garantie échouera immédiatement dans...
  • Página 111 FVSD 2900 Manuel d’utilisation TABLE DES MATIERES UTILISATION CONSEILS POUR LA SAUvEgARDE DE L’ENvIRONNEMENT ..........114 DéCLARATION DE CONFORMITé .....................114 AvANT D’UTILISER FvSD 2900 ....................115 NETTOyAgE PRéLIMINAIRE DE LA CHAMBRE vIDE ET DU COUvERCLE ....115 DESCRIPTION DE L’APPAREIL ....................116 NOTIONS SUR LES MODALITéS OPéRATIONNELLES POSSIBLES ........117 CyCLES DE vIDE POUR SACHETS ................117 CyCLES vIDE EN RéCIPIENTS ..................117 CyCLES D’ENTRETIEN ....................117 NOTIONS SUR LES SACHETS SOUS vIDES ................118 NOTIONS SUR LES RéCIPIENTS SOUS vIDES ...............119 NOTIONS SUR LA CONSERvATION DES ALIMENTS ...............120 TEMPS DE CONSERvATION INDICATIFS ...............120 PRéPARATION: UTILISATION DES SACHETS SOUS vIDE .............121 PRéPARATION: UTILISATION DES RéCIPIENTS SOUS vIDE ..........122 TABLEAU DE COMMANDES .......................123 FONCTIONNEMENT ........................124 ALLUMAgE ........................124 CyCLE vIDE POUR CONSERvATION ................124 CyCLE vIDE POUR CUISSON ..................126...
  • Página 112 FVSD 2900 Manuel d’utilisation INSTALLATEUR NORMES D’INSTALLATION ....................... 142 MISES EN gARDE POUR L’INSTALLATEUR ..............142 AvANT-PROPOS ......................142 TRANSPORT ET MANUTENTION ....................143 NORMES DE SECURITE ELEMENTAIRES ................146 INSTALLATION ........................... 146 DONNEES DE LA PLAQUE ....................146 BRANCHEMENT ELECTRIQUE ..................148 DIMENSIONS MINIMUMS DU COMPARTIMENT D’INSTALLATION ET OUvERTURE POUR AéRATION ................149 RAjOUT D’HUILE ET REMPLACEMENT DU FILTRE DéSHUILEUR DE LA POMPE (EN CAS DE FUITE D’HUILE PENDANT LE TRANSPORT) ....153 TEMPERATURE AMBIANTE ET CHANgEMENT D’AIR ............155 SySTEMES DE SECURITE ET DE CONTROLE ............... 155 DONNEES TECHNIQUES ......................156 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 113: Utilisation

    FVSD 2900 Manuel d’utilisation UTILISATION 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 114: Conseils Pour La Sauvegarde De L'ENvironnement

    FVSD 2900 Manuel d’utilisation CONSEILS POUR LA SAUVEGARDE DE L’ENVIRONNEMENT 1) EMBALLAGE: Le matériel d’emballage est recyclable à 100% et il est marqué par le symbole du recyclage. Pour l’élimination suivre les normes locales. Le matériel d’emballage (sachets en plastique, par- ties en polystyrène, etc.) doit être gardé hors de la portée des enfants puisqu’il représente une potentielle source de danger. 2) DÉMANTèLEMENT/ELIMINATION: L’appareil a été réalisé avec du matériel recyclable. Cet appareil est marqué conformément à la Directive Européenne 2002/96/EC, Déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que cet appareil soit correctement démantelé, vous contribuez à prévenir les potentielles conséquences négatives pour l’environnement et la santé. Le symbole sur l’appareil ou sur la documentation d’accompagnement, indique que cet appareil ne doit pas être traité comme déchet domestique mais il doit être livré auprès d’un point de ramassage approprié pour le recyclage d’appareils électriques et électro- niques. Lors du démantèlement, il faut rendre l’appareil complètement inutilisable en coupant le câble d’alimentation en enlevant le couvercle de façon à ce que les enfants ne puissent accéder faci- lement à l’intérieur de l’appareil. Il faut le démanteler selon les normes locales pour le démantèlement des déchets et le livrer chez les points de ramassage, en ne le laissant pas sans surveillance ne serait-ce quelques jours puisqu’il représente un danger pour les enfants. Pour d’ultérieures informations concernant le traitement, la récupération et le recyclage de cet appareil, contacter le bureau local concerné, le service de ramassage des déchets ou le revendeur chez lequel l’appareil a été acheté. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Cet appareil à été conçu, fabriqué et commercialisé conformément à: • Les objectifs de sécurité de la Directive Basse Tension 2006/95/CE (qui remplace la Directive...
  • Página 115: Avant D'UTiliser Fvsd 2900

    FVSD 2900 Manuel d’utilisation AVANT D’UTILISER FVSD 2900 NETTOYAGE PRÉLIMINAIRE DE LA ChAMBRE VIDE ET DU COUVERCLE • Avant de mettre la machine en marche il faut effectuer le nettoyage de la chambre à vide et du couvercle en utilisant un chiffon humidifié d’eau potable. • Nous recommandons de ne pas utiliser de détergents agressifs, pailles en inox, racleurs ou sub- stances abrasives, acides ou agressives qui pourraient endommager définitivement les surfaces internes de la chambre à vide. 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 116: Description De L'APpareil

    FVSD 2900 Manuel d’utilisation DESCRIPTION DE L’APPAREIL L’appareil est constitué du corps machine (1) extractible qui comprend la chambre à vide (4), et du couvercle relatif (3) de fermeture. A l’intérieur de la chambre à vide est placée une barre de soudage (5), dont la fonction est de sceller hermétiquement les sachets. L’allumage de l’appareil s’effectue en le raccordant à une prise électrique adaptée. 1) Corps machine 2) Tableau de commandes 3) Couvercle de la chambre à vide en verre trempé 4) Chambre à vide 5) Barre de soudage 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 117: Notions Sur Les Modalités Opérationnelles Possibles

    FVSD 2900 Manuel d’utilisation NOTIONS SUR LES MODALITES OPERATIONNELLES POSSIBLES Les aliments préparés à l’avance à l’intérieur des sachets sous vide prévus à cet effet (pour la cuisson ou la conservation), ou bien à l’intérieur des récipients rigides pour sous vide. Le sachet ou bien le récipient est positionné à l’intérieur de la chambre à vide, à l’intérieur de laquelle se produit l’évacuation de l’air et, dans le cas des sachets sous vide, le scellage de ces dernières. Le vide produit peut être de 4 niveaux différents: CYCLES DE VIDE POUR SAChETS Cycle vide pour conservation. Le niveau de vide est poussé, l’air à l’intérieur du sachet est complètement éliminé. Cycle vide cuisson. Le niveau de vide est poussé, l’air est éliminé aussi bien autour de l’aliment qu’au coeur du produit, de façon à obtenir une transmission de chaleur homogène de l’extérieur vers le coeur du produit dans la phase successive de cuisson à l’intérieur d’un four à vapeur, de l’aliment emballé à l’intérieur du sachet pour la cuisson.
  • Página 118: Notions Sur Les Sachets Sous Vides

    FVSD 2900 Manuel d’utilisation NOTIONS SUR LES SAChETS SOUS VIDE Les sachets utilisés pour la conservation sous vide et/ou pour la cuisson des aliments se caractéri- sent par une couche externe de nylon (couche barrière), qui empêche le passage de l’oxygène de l’extérieur à l’intérieur du sachet, en préservant les propriétés organoleptiques de l’aliment emballé. Les sachets appropriés pour l’utilisation décrite dans ce manuel sont les suivants : • S AChETS POUR LA CONSERVATION (en PA/PE). Ils sont lisses et opaques et présentent en général une épaisseur de 90 microns. Ils sont conseillés pour la conservation des aliments et appropriés pour entrer en contact avec les aliments, conformément à la norme en vigueur. Ils ne sont pas conseillés pour la technique culinaire de la cuisson sous vide.
  • Página 119: Notions Sur Les Récipients Sous Vides

    FVSD 2900 Manuel d’utilisation NOTIONS SUR LES RECIPIENTS SOUS VIDE • On trouve généralement en commerce des récipients sous vide réalisés en matériel plastique transparent, conçus pour une utilisation domestique pour des niveaux de vide non professionnels (c’est-à-dire de l’ordre de 80% du vide complet). Les couvercles de ces récipients sont dotés de vannes spéciales grâce auxquelles l’air est évacué. • Ces accessoires sont utiles aussi bien pour conserver des produits sensibles à l’écrasement que pour les aliments liquides. Ils ne sont pas utilisés pour la technique de cuisson sous vide. • Pour éviter l’implosion ou la déformation excessive de ces récipients à travers le haut niveau de vide pouvant être atteint par FVSD 2900, l’appareil est doté d’un cycle de fonctionnement spécifi- que, qui bloque automatiquement l’évacuation de l’air à un niveau de vide qui garantit une bonne conservation, tout en préservant l’intégrité du récipient. • Si, en revanche, vous avez à disposition des récipients hautement rigides, réalisés en acier ou en verre, en mesure de résister à un niveau de vide élevé pouvant être atteint par FVSD 2900, on peut configurer un cycle plus long, qui vide l’intérieur du récipient à un niveau proche de zéro.
  • Página 120: Notions Sur La Conservation Des Aliments

    FVSD 2900 Manuel d’utilisation NOTIONS SUR LA CONSERVATION SOUS VIDE DES ALIMENTS Voici certaines règles fondamentales à respecter pour un rendement parfait en cuisine. N’utilisez pas ce système pour conserver les produits déjà altérés ou appauvri au point de vue nu- tritionnel; on ne récupère pas la qualité perdue. Les aliments maintenus trop longtemps à température ambiante ou qui ont à peine terminé la prépa- ration ou la cuisson, perdent l’humidité, les qualités initiales (couleur, parfum, saveur, etc..) et sont sujets aux contaminations bactériennes. Nous conseillons donc de conditionner sous vide des produits qui ont été...
  • Página 121: Préparation: Utilisation Des Sachets Sous Vide

    FVSD 2900 Manuel d’utilisation PREPARATION: UTILISATION DES SAChETS SOUS VIDE 1) Après trois minutes d’inutilisation, la machine entre dans un état de faible consommation. Pour annuler l’état de faible consommation, appuyer sur une touche quelconque. 2) Choisir le sachet en fonction de la modalité d’utilisation (conservation ou cuisson), adapté aux dimensions du produit (le produit ne doit pas occuper plus de 2/3 du volume utile du sachet). 3) Ouvrir le couvercle et s’assurer que la chambre et le produit à conditionner soient secs. En intro- duisant l’aliment à l’intérieur du sachet, faire attention à ne pas salir ou mouiller la partie interne à proximité de l’ouverture afin de ne pas compromettre l’efficacité du scellage. 4) Appuyer le sachet, en position centrée sur la barre de soudage (A), de façon à ce que le bord ouvert dépasse d’environ 2 cm par rapport à cette même barre (Fig. 1-2). 5) En cas de conditionnement de produits liquides, remplir le sachet non au delà de la moitié de son volume.
  • Página 122: Préparation: Utilisation Des Récipients Sous Vide

    FVSD 2900 Manuel d’utilisation PREPARATION: UTILISATION DES RECIPIENTS SOUS VIDE On peut utiliser: • Les récipients sous vide en plastique (ATTENTION: pour utilisation domestique), munis de vanne sur le couvercle (seulement avec cycle vases court). • Récipients sous vide en inox professionnels munis de vanne sur le couvercle. • Casseroles, vases ou plat à four en combinaison avec couvercles spéciaux pour sous vide. en tous les cas, pour les aliments liquides, les récipients peuvent être remplis au maximum jusqu’à ¾ de leur volume utile.
  • Página 123: Tableau De Commandes

    FVSD 2900 Manuel d’utilisation TABLEAU DE COMMANDES 1) Touches. 2) voyants lumineux (dels). Sélectionne le cycle vide pour conservation. Après avoir démarré le cycle, si la touche est à nouveau sélectionnée, la machine passe directement au soudage du sachet. Si cette touche est appuyée pendant 5 secondes, elle actionne le cycle de déshumidification de l’huile de la pompe. Il s’agit d’un cycle d’entretien ayant une durée de 20 minutes, qui doit être répété périodiquement. Sélectionne le cycle vide pour cuisson. Après avoir démarré le cycle, si la touche est à nouveau sélectionnée, la machine passe directement au soudage du sachet. Interrompt le cycle en cours. Sélectionne le cycle pour vide en récipients à usage domestique. Appuyée pendant 5 secondes, elle active le cycle pour vide en récipients de type profes- sionnel. Après trois minutes d’inutilisation, la machine entre dans un état de faible consomma- tion. Pour annuler l’état de faible consommation, appuyer sur une touche quelconque.
  • Página 124: Fonctionnement

    FVSD 2900 Manuel d’utilisation FONCTIONNEMENT ALLUMAGE • Après trois minutes d’inutilisation, la machine entre dans un état de faible consommation. Pour annuler l’état de faible consommation, appuyer sur une touche quelconque. CYCLE VIDE POUR CONSERVATION Après avoir préparé l’emballage à l’intérieur de la chambre à vide comme décrit dans le chapitre “Préparation”, fermer le couvercle en exerçant une légère pression à proximité de la partie antérieure et sélectionner simultanément la Touche . Le cycle de vide conservation démarre. Au démarrage du cycle est émis un signal sonore (Bip court). 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 125 FVSD 2900 Manuel d’utilisation Le cycle procède automatiquement dans l’ordre suivant: La phase d’évacuation est signalée par le voyant lumineux de la Touche clignotante. La phase de soudage est signalée par le voyant lumineux de la Touche allumée. Durant la prochaine phase d’évacuation tous les voyants lumineux reviennent à la situation initiale d’allumage. • Lorsque la chambre à vide est décompressée on peut ouvrir le couvercle et extraire le sachet scellé (à la fin de la phase d’évacuation). • En cas de cycle vide pour conservation, le produit se présentera étroitement enveloppé et com- primé par le sachet. • A la fin du cycle est émis un signal sonore (Bip court), qui indique que la machine est prête pour effectuer un autre cycle. en appuyant sur la touche durant la phase d’évacuation de l’air, l’appareil passe à...
  • Página 126: Cycle Vide Pour Cuisson

    FVSD 2900 Manuel d’utilisation CYCLE VIDE POUR CUISSON Après avoir préparé l’emballage à l’intérieur de la chambre à vide comme décrit dans le chapitre “préparation”, fermer le couvercle en exerçant une légère pression à proximité de la partie antérieure et sélectionner simultanément la Touche . Le cycle de vide pour cuisson démarre. Au démarrage du cycle est émis un signal sonore (Bip court). Le cycle procède automatiquement dans l’ordre suivant: La phase d’évacuation est signalée par le voyant lumineux de la touche clignotante. La phase de soudage est signalée par le voyant lumineux de la Touche allumée. Durant la prochaine phase d’évacuation tous les voyants lumineux reviennent à la situation initiale d’allumage. • Lorsque la chambre à vide est décompressée on peut ouvrir le couvercle et extraire le sachet scellé. • Tout comme pour le cycle vide pour conservation, le produit se présentera étroitement enveloppé et comprimé par le sachet. • A la fin du cycle est émis un signal sonore (Bip court), qui indique que la machine est prête pour effectuer un autre cycle.
  • Página 127: Cycle Vide Pour Vases - Bref

    FVSD 2900 Manuel d’utilisation Le cycle peut être interrompu à l’avance en appuyant sur la touche Dans ce cas, l’appareil n’effectue pas le soudage et la chambre est décompressée. Pour quitter l’état de faible consommation, appuyer sur une touche quelconque.
  • Página 128: Cycle Vide Pour Vases - Long

    Fermer promptement la vanne d’aspiration du récipient, de façon à éviter que l’air n’entre à nouveau dans le récipient. Le vide obtenu avec ce cycle est d’environ 80% du vide que l’on peut atteindre avec FVSD 2900 et il est conseillé pour les récipients en plastique pour utilisation non professionnelle. CYCLE VIDE POUR VASES - LONG Demandez les récipients sous-vide les plus appropriés à votre revendeur de confiance.
  • Página 129 Le vide obtenu avec ce cycle est d’environ 100% du vide que l’on peut atteindre avec FVSD 2900 et il est par conséquent conseillé uniquement pour les récipients très résistants en plastique très épais, en verre ou bien en acier.
  • Página 130: Cycle Vide Pour Vases Avec Récipient À L'EXtérieur De La Chambre

    FVSD 2900 Manuel d’utilisation CYCLE VIDE POUR VASES AVEC RÉCIPIENT à L’ExTÉRIEUR DE LA ChAMBRE Demandez les récipients sous-vide les plus appropriés à votre revendeur de confiance. Dans le cas où il faut opérer avec des récipients qui excèdent la capacité de la chambre à vide, utiliser l’accessoire spécifique. Activez le cycle vases adapté au type de récipient et appuyer sur le dispositif d’aspiration d’un coté sur la prise d’aspiration de l’appareil (angle haut à droite de la chambre à vide), de l’autre sur le récipient. INTERRUPTION CYCLE EN COURS En appuyant sur la Touche un signal sonore avertit que le cycle est immédiatement interrompu. La soudure des sachets n’est pas effectuée et la cuve est décompressée. Les voyants lumineux, après la phase d’évacuation, reviennent à la situation d’allumage initiale. 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 131: Signalisations Et Signaux

    FVSD 2900 Manuel d’utilisation SIGNALISATIONS ET SIGNAUx SIGNAL D’OBLIGATION DU REMPLACEMENT DE L’hUILE POMPE FVSD 2900 est doté d’une pompe vide à hautes performances, lubrifiée à recirculation d’huile avec un lubrifiant spécial étudié pour cette application. En utilisant la machine, l’huile subit une détério- ration normale à cause de l’aspiration des impuretés et des liquides. Par conséquent, pour ne pas compromettre le rendement de l’appareil, il est nécessaire d’effectuer un changement d’huile tous les 2500 cycles qui correspondent à environ 150 heures de fonctionnement. FVSD 2900 signale lorsqu’il faut effectuer le changement d’huile. Le changement d’huile doit être effectuer exclusivement par un Revendeur autorisé. A l’allumage de la machine, lorsque celle-ci a atteint pour la première fois la limite de 2500 cycles, tous les voyants lumineux du tableau de commandes clignotent pendant 3 secondes et on entend un signal sonore (Bip long). Ce type de signalisation visuelle et sonore avertit l’obligation...
  • Página 132: Signalisation De Vide Insuffisant

    FVSD 2900 Manuel d’utilisation SIGNALISATION DE VIDE INSUFFISANT FVSD 2900 est doté d’un dispositif, qui relève le degré de vide atteint à l’intérieur de la chambre et qui est déterminant pour le bon fonctionnement de l’appareil. Si un niveau minimum de vide n’est pas atteint, le cycle est automatiquement interrompu après environ une minute. L’appareil signale l’anomalie avec le voyant lumineux de la touche , qui clignote pendant 20 secondes, accompagné d’un signal sonore intermittent. La signalisation se rétablit à l’activation d’un nouveau cycle. Si la cause n’est pas éliminée, la situa- tion d’alarme décrite se reproduit. En cas de signalisation de vide insuffisant, avant de contacter le Revendeur ou e centre d’assistance autorisé, vérifier que le couvercle soit correctement fermé et que le joint soit bien inséré dans le logement. Si, après avoir effectué les contrôles suggérés, la situation d’anomalie persiste, contacter le Reven- deur ou le centre d’assistance autorisé en communiquant les données indiquées sur la plaquette d’immatriculation. AtteNtIoN! Il ne faut absolument pas tenter de réparer ou de modifier l’appareil, cela risquerait d’être dangereux et de faire déchoir la garantie;...
  • Página 133: Mise En Garde Sur La Maintenance Ordinaire

    (gants, etc.). NETTOYAGE DES SURFACES ExTERNES CAISSE • Les surfaces externes de FVSD 2900, doivent être nettoyées avec un chiffon souple ou une éponge et un détergent neutre en suivant la direction du satinage. • Nous recommandons de ne pas utiliser de pailles en inox, des racleurs ou des substances abra- sives, acides ou agressives qui pourraient endommager définitivement les surfaces. AtteNtIoN! Durant le nettoyage Ne PAS enlever les plaquettes d’immatriculation.
  • Página 134: Tableau De Commandes

    FVSD 2900 Manuel d’utilisation TABLEAU DE COMMANDES • Le tableau de commandes de FVSD 2900 dispose de commandes “Soft-touch” complètement sans touches externes, afin de faciliter le nettoyage qui doit être effectué avec des produits spécifiques pour les surfaces en verre. • Nous recommandons d’utiliser un chiffon doux avec un peu de détergent et de sécher avec soin. NETTOYAGE ChAMBRE à VIDE AtteNtIoN! Couper l’alimentation électrique avant d’intervenir pour la mainte- nance. • Afin de garantir l’hygiène et de préserver la garantie des produits alimentaires condi- tionnés, le nettoyage interne de la chambre à vide doit être effectué après chaque utili-...
  • Página 135: Nettoyage De La Barre De Soudage

    FVSD 2900 Manuel d’utilisation NETTOYAGE DE LA BARRE DE SOUDAGE AtteNtIoN! Couper l’alimentation électrique avant d’intervenir pour la maintenance. • Nous conseillons, une fois par mois, de nettoyer la barre de soudage de façon à éliminer les résidus qui risqueraient de détériorer la qualité du scellage des sachets. • Afin de faciliter cette opération, soulever la barre de soudage (A) vers le haut en l’extrayant des deux pivots (B). • Nous recommandons d’utiliser un chiffon doux ou une éponge non abrasive et un détergent neutre ou bien un désinfectant à base d’alcool. • Enfin, insérer la barre sur les deux pivots (B) en centrant les deux trous sur la partie inférieure de la barre et en s’assurant que le raccordement soit correct. AtteNtIoN! Ne pas enlever la bande de téflon noir! Ne pas utiliser de racleurs ou d’outils abrasifs!
  • Página 136: Déshumidification De L'HUile De La Pompe

    Débrancher la fiche jusqu’à la prochaine utilisation. AtteNtIoN! Avant toute autre utilisation, contrôler que l’appareil soit intact et nettoyer soigneusement FVSD 2900. • à la reprise, effectuer un cycle automatique de déshumidification de l’huile de la pompe, en appuyant sur la touche pendant 5 secondes.
  • Página 137: Guide Recherche Des Pannes

    FVSD 2900 Manuel d’utilisation GUIDE REChERChE DES PANNES ANOMALIE DE CAUSES SOLUTION FONCTIONNEMENT POSSIBLES Le cycle ne commence pas • Surchauffe; dommage au • Eteindre la machina et attendre and tous les voyants lumi- circuit électrique. environ 15 minutes pour le re- neux du tableau de comman- froidissement et le réarmement de clignotent.
  • Página 138 FVSD 2900 Manuel d’utilisation ANOMALIE DE CAUSES SOLUTION FONCTIONNEMENT POSSIBLES Vide insuffisant dans • Soudure sachet irréguliè- • Positionner correctement le sachet le sachet. sur la barre de soudage. • Cordon de soudure irrégu- • Contrôle l’état du téflon de couverture. lier. Appeler l’assistance technique pour la substitution du téflon et contrôle de la résistance de soudage. • Sachet sale ou perforé. • Changer le Sachet. • Soudure insuffisante. • Appeler l’assistance technique pour le contrôle des pistons de soulèvement de la barre et de la résistance de...
  • Página 139: Notices Utiles

    FVSD 2900 Manuel d’utilisation NOTICES UTILES Date d’achat: ______________________________________________________________________________________________________________________ Données du Revendeur: Nom: _____________________________________________________________________________________________________________________________________ Adresse: _ _______________________________________________________________________________________________________________________________ Téléphone: Fax: _____________________________________________________ _______________________________________________________________ Centre d’Assistance recommandé le plus proche: Nom: _____________________________________________________________________________________________________________________________________ Adresse: _ _______________________________________________________________________________________________________________________________ Téléphone: Fax: _____________________________________________________ _______________________________________________________________ 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 140 FVSD 2900 Manuel d’utilisation 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 141: Installateur

    FVSD 2900 Instructions de montage INSTALLATEUR 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 142: Normes D'INstallation

    FVSD 2900 Manuel d’utilisation NORMES D’INSTALLATION MISES EN GARDE POUR L’INSTALLATEUR Ce manuel fait partie intégrante du produit et fournit toutes les indications nécessaires pour l’instal- lation et la maintenance correcte de la machine. Il est obligatoire, pour l’utilisateur et l’installateur, de lire attentivement ce manuel et de toujours faire référence à celui-ci; de plus il doit être conservé et référencié dans un lieu précis pour être accessible à...
  • Página 143: Transport Et Manutention

    FVSD 2900 Manuel d’utilisation TRANSPORT ET MANUTENTION Le chargement et le déchargement de l’appareil du moyen de transport peuvent être effectués au moyen d’engins adéquats ou bien par deux personnes. AtteNtIoN! La pompe à vide contient de l’huile. Maintenir l’emballage et l’appareil toujours en position horizontale pour éviter la perte d’huile par la purge de la pompe. AtteNtIoN! Pour la manutention de l’appareil il faut adopter toutes les précautions nécessaires pour ne pas l’endommager et causer des dommages aux personnes et...
  • Página 144 FVSD 2900 Manuel d’utilisation Ouvrir l’emballage en carton et sortir le sachet contenant : N° 1 câble d’alimentation avec fiche Schuko N° 2 vis pour fixation du corps machine sur les guides N° 20 vis pour bois 4,5×16 pour la fixation du plateau encastrable dans le logement du meuble Kit pieds - composé de 4 pieds, 4 vis , 8 entretoises Kit support anti-retournement - composé de 2 étriers d’ancrage, 4 vis pour aggloméré...
  • Página 145 FVSD 2900 Manuel d’utilisation Par conséquent, extraire volumes de remplissage en les soulevant, en utilisant des gants de pro- tection. Lever l’appareil à l’aide des deux poignées latérales. Après avoir enlevé l’emballage, s’assurer immédiatement que l’appareil soit intact, en cas d’ano- malie, il NE faut PAS faire fonc- tionner l’appareil et contacter le Revendeur. Extraire d’abord les accessoires décrits ci-dessus puis le corps...
  • Página 146: Normes De Securite Elementaires

    FVSD 2900 Manuel d’utilisation NORMES DE SECURITE ELEMENTAIRES La responsabilité des opérations effectuées sur la machine, en ne respectant pas les indications reportées dans le présent manuel est déférée à l’utilisateur. Ci-après nous reportons les normes de sécurité générales pour l’installation: • Ne pas toucher la machine avec les mains/pieds humides ou mouillés ou sans protections (gants et chaussures adéquats); • Ne pas insérer de tournevis, d’outils de cuisine ou autre entre les protections et les parties en mouvement. • Intervenir après avoir débranché la machine (ne pas tirer le câble d’alimentation). • Pour n’importe quelle opération de maintenance, de manutention, d’installation et de nettoyage de l’appareil, il faut toujours utiliser des moyens de prévention et de protection (gants, etc.). INSTALLATION Les machines doivent être installées et testées conformément aux normes relatives à la prévention des accidents, des règlements traditionnels et des normes en vigueur. DONNEES DE LA PLAQUE Comment lire la plaque d’immatriculation...
  • Página 147 FVSD 2900 Manuel d’utilisation • L’appareil: 1 plaquette d’immatriculation, positionnée sur le côté postérieur. Année de Modèle construction Tension et Code produit fréquence Puissance N° de série Poids AtteNtIoN! Nous recommandons de ne pas enlever, endommager ou modifier les plaques d’immatriculation appliquées sur l’appareil. 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 148: Branchement Electrique

    FVSD 2900 Manuel d’utilisation BRANChEMENT ELECTRIQUE • Avant d’installer l’appareil il faut s’assurer que les installations électriques existantes soient con- formes aux normes en vigueur et adéquates aux données des appareils à installer (v, kW, Hz, et puissance disponible). • Les appareils freestanding sont fournis avec un câble d’alimentation de 200 cm de longueur doté de fiche Schuko standard 16A, les appareillages encastrables disposent d’un câble d’alimentation tripolaire avec les trois extrémités dotées d’embouts pour le branchement à une prise ou au réseau électrique. La prise doit être munie de fusible de 10A et doit être facilement accessible. AtteNtIoN! Faire en sorte que la fiche soit accessible même après l’installation de l’unité! • Dans le cas où la prise pour l’appareil ne serait pas facilement accessible, le réseau d’alimentation doit être doté de dispositifs pour la déconnexion omnipolaire avec une distance d’ouverture des contacts qui permette la déconnection complète selon les conditions de la catégorie de surtension III. AtteNtIoN! Si l’on utilise pas toute la longueur du câble, il Ne faut PAS l’enrouler sur lui-même mais au contraire il faut le laisser libre et s’assurer qu’il n’encombre pas le...
  • Página 149: Dimensions Minimums Du Compartiment D'INstallation Et Ouverture Pour Aération

    FVSD 2900 Manuel d’utilisation DIMENSIONS MINIMUMS DU COMPARTIMENT D’INSTALLATION ET OUVERTURE POUR AÉRATION 5 5 4 Ouverture d’aération. Mesure de l’encastrement dotée de prise pour l’alimentation électrique. Câble d’alimentation électrique, L = 140 cm ≥550 ≥ 5 5 0 5 5 6 ≥287 ≥287 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 150 FVSD 2900 Manuel d’utilisation Introduire les étriers anti-basculement dans les fissures latérales du box encastrable (Fig. 1). Si nécessaire, monter les pieds pour soulever l’encastrement par rapport au meuble (Fig. 2). Introduire la conditionneuse dans le logement du meuble en la posant sur le plan inférieur (Fig. 3). Insérez la fiche IEC dans la prise à l’arrière du box, faire passer le câble d’alimentation derrière le meuble en l’amenant vers la prise prédisposée (Fig. 4). Fixer avec les vis pour bois les étriers anti-basculement aux côtés du meuble (Fig. 5). Fig. 2 Fig. 1 Fig. 4 Fig. 3 Fig. 5 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 151 FVSD 2900 Manuel d’utilisation Fixer avec les vis pour bois la partie frontale de la conditionneuse sur le meuble, en faisant attention à l’alignement latéral (Fig. 6). Retirer les cales de transport (Fig. 7). Fig. 6 Fig. 7 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 152 FVSD 2900 Manuel d’utilisation Enlever la pellicule du ruban adhésif du panneau frontal (Fig. 8), positionner la porte du meuble en faisant attention au bon alignement supérieur, inférieur et latéral (Fig. 9 et 10). Extraire le tiroir et marquer les trous sur la porte (Fig. 11), puis fixer à l’aide des vis pour bois (non fournies). Un réglage supplémentaire doit être effectué par les orifices à fente figurant sur le devant de la machine (Fig. 12). Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 153: Rajout D'HUile Et Remplacement Du Filtre Déshuileur De La Pompe (En Cas De Fuite D'HUile Pendant Le Transport)

    FVSD 2900 Manuel d’utilisation RAJOUT D’hUILE ET REMPLACEMENT DU FILTRE DÉShUILEUR DE LA POMPE (EN CAS DE FUITE D’hUILE PENDANT LE TRANSPORT) Si l’appareil a été transporté en position non verticale (par exemple sur le dos) ou bien s’il a été ren- versé durant l’installation, vérifier le niveau d’huile à l’intérieur de la pompe par l’intermédiaire de la fenêtre témoin (3) et vérifier de plus que le filtre déshuileur ne soit pas imprégné d’huile. Ouvrir la machine en dévissant les deux vis latérales du corps machine et en basculant la carcasse de 45°. Bloquer la machine en position ouverte à l’aide de la tige spéciale (A). Si besoin, nettoyer les éventuelles traces de débor- dement et remplir la pompe avec de l’huile ORV40 et remplacer le filtre déshuileur comme décrit ci-après. 1) Pompe. 2) Bouchon de remplissage huile.
  • Página 154 FVSD 2900 Manuel d’utilisation Rajout huile Remplacement filtre déshuileur de la pompe Fermer à nouveau le plan de la vasque de l’appareil. 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 155: Temperature Ambiante Et Changement D'AIr

    FVSD 2900 Manuel d’utilisation Après avoir complété ces vérifications: • Effectuer au moins un cycle complet d’emballage sous vide pour sachets. • Informer le client de l’utilisation exacte de l’appareil en se référant à l’utilisation spécifique et aux besoins du client lui-même. TEMPERATURE AMBIANTE ET ChANGEMENT D’AIR La température de l’air dans l’environnement de fonctionnement ne doit pas dépasser 35°C. Au delà de cette température, les rendements déclarés ne sont pas garantis. SYSTEMES DE SECURITE ET DE CONTROLE • Clixon (pastille de protection thermique) montée sur le moteur de la pompe vide qui intervient en cas de surcharge ou d’anomalie de fonctionnement. • Systeme de sécurité pour la soudure. • Contrôle pression en chambre vide géré par la carte électronique par l’intermédiaire d’un capteur de pression. 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 156: Donnees Techniques

    FVSD 2900 Manuel d’utilisation DONNEES TEChNIQUES DONNÉES FVSD 2900 Largeur 444 mm Dimensions Profondeur 457 mm corps machine hauteur 202 mm Largeur 557 mm Dimensions élément Profondeur 555 mm encastrable hauteur 230 mm Largeur 303 mm Dimensions Longueur 293 mm interne chambre à vide Profondeur chambre à vide (maximum...
  • Página 157 DEUTSCh...
  • Página 158: Vorgesehener Gebrauch

    FVSD 2900 Gebrauchsanweisung ANGABEN ZUR SIChERhEIT UND hINWEISE • Dieses Produkt ist konform mit den geltenden Bestimmungen bezüglich der Sicherheit. Ein unsachgemäßer gebrauch kann jedenfalls Schäden an Personen und/oder gegenständen verursachen. • Die vorliegende Anleitung stellt ein integrierender Teil des Produkts dar und liefert alle notwendigen Angaben für eine korrekte Installation, verwendung und Wartung des geräts außer gefahren zu vermeiden, die Schaden an Personen und/oder gegenständen verursachen können. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch die Nichtbeachtung der vorliegenden Anleitungen verursacht wurden. • Es ist verpflichtend, dass sowohl der Benutzer, als auch der Installateur diese Anleitung aufmerksam durchlesen und sich stets auf sie beziehen; außer- dem muss sie an einem bekannten und leicht zugänglichen Ort aufbewahrt werden und auch eventuellen zukünftigen Benutzern ausgehändigt werden. Vorgesehener Gebrauch • Dieses gerät wurde ausschließlich für den Hausgebrauch konzipiert. • Es ist nicht für den Einsatz in Außenbereichen bestimmt. • Das gerät ist nur für den Einsatz bestimmt, für den es entworfen wurde, also die vakuumverpackung von Lebensmitteln. • jede weitere verwendung ist unsachgemäß und potenziell gefährlich. • Absolut keine lebenden Lebensmittel unter vakuum setzen (Weichtiere, usw.). • Dieses gerät ist nicht für die verwendung durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung geeignet, es sei denn sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen wie das gerät zu benutzen ist. Diese Perso- nen können das gerät ohne Überwachung nur und ausschließlich verwenden, nachdem ihnen sein gebrauch erklärt wurde und wenn sie in der Lage sind, dies in Sicherheit zu tun. Es ist wichtig, dass sie erkennen und verstehen können, welche gefahren durch einen falschen gebrauch des geräts entstehen können. kinder • Kinder unter acht jahren müssen vom gerät fern gehalten oder ständig überwacht werden.
  • Página 159: Technische Sicherheit

    FVSD 2900 Gebrauchsanweisung • Kinder in unmittelbarer Nähe der Schublade müssen überwacht werden. Sie dürfen nicht damit spielen. • Halten Sie Kinder vom gerät fern, bis der Schweißbalken und die Schweißli- nie abgekühlt sind, damit jegliches Risiko der verbrennung vermieden wird. • Das verpackungsmaterial (Plastiksäcke, Polystyrolteile, etc.) muss außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, weil es eine potenzielle gefahrenquelle darstellt. • verschrotten Sie das gerät entsprechend der Bestimmungen vor Ort für die Entsorgung von Müll und übergeben sie es an die Sammelstellen, wobei es noch nicht einmal wenige Tage unbeaufsichtigt bleiben sollte, weil es eine gefahrenqualle für Kinder darstellt. Technische Sicherheit • Aufgrund von falsch ausgeführten Arbeiten der Installation und außerorden- tlichen Wartung oder Reparatur können schwere gefahren für den Benutzer entstehen. Lassen Sie diese Art von Eingriffen nur von qualifiziertem und vom Hersteller zugelassenem Personal ausführen. • Besondere Aufmerksamkeit muss den allgemeinen Bedingungen des De- ckels geschenkt werden (Anwesenheit von Rissen, Absplitterungen, Kratzer und tiefgehende Spuren) Eventuelle Schäden könnten eine Implosion mit schwerer gefahr für den Benutzer verursachen. verwenden Sie niemals das gerät, wenn der Deckel sich als beschädigt erweist. • Im gerät ist eine vakuumpumpe mit Öl installiert. Neigen oder stellen Sie das gerät niemals auf den Kopf, um zu vermeiden, dass das Öl ausläuft. • Der korrekte Betrieb des geräts ist nur gewährleistet, wenn es an elektrische Anlagen verbunden ist, die vorschriftsmäßig sind und vollkommen mit den auf dem Typenschild des geräts angegebenen Daten (Spannung, Frequenz) übereinstimmen. Lassen Sie im Zweifelsfall die Anlage von einem speziali- sierten Elektriker kontrollieren.
  • Página 160: Korrekter Einsatz

    FVSD 2900 Gebrauchsanweisung • versichern Sie sich, wenn der Stecker herausgezogen wird oder das Kabel keinen Stecker besitzt, dass das gerät an das Stromnetz von einem quali- fizierten Elektriker angeschlossen wird. • Falls Sie Störungen am gerät bemerken (z. B. ein beschädigtes Stromkabel oder ein Ausfall der Bedientastatur) den gerät nicht verwenden und ver- wenden Sie das gerät nicht und informieren Sie umgehend Ihr autorisiertes Kundendienstzentrum. • verwenden Sie das gerät nicht mit nassen Händen oder wenn Sie sich in Kontakt mit Wasser befinden. • Das Recht auf garantie verfällt, wenn die Schublade nicht von einem auto- risierten Kundendienstzentrum repariert wird. • Ersetzen Sie eventuelle defekte Teile ausschließlich mit von Ihrem Händler gelieferten Original-Ersatzteilen. • Im Falle eines Stromausfalls während des vakuum-Prozesses verbleibt das vakuum in der Kammer und der Deckel kann nicht geöffnet werden. versuchen Sie auf keinen Fall den Deckel mit gewalt oder mit Hilfe von Werkzeugen zu öffnen. Bei Wiederherstellung der Stromversorgung wird...
  • Página 161: Reinigung Und Wartung

    FVSD 2900 Gebrauchsanweisung Sie keine gegenstände auf den Deckel und stoßen Sie nicht mit gegenstän- den jeglicher Art gegen seine Oberfläche. Prüfen Sie im Falle des unabsichtli- chen Zusammenstoßes mit dem Deckel sorgfältig, ob er beschädigt ist. Wen- den Sie sich im Zweifelsfall an den autorisierten technischen Kundendienst. • verwenden Sie das gerät und die Schublade nicht als Arbeits- oder Aufla- gefläche oder zum Schneiden. • Installieren Sie die Schublade so, dass es möglich ist, sie komplett herau- szuziehen und dass der Deckel ganz geöffnet werden kann. Nur auf diese Weise kann die vakuumkammer in jeder Phase überwacht und vermieden werden, in Kontakt mit dem Schweißbalken und der Schweißlinie zu kom- men, wenn diese noch heiß sind. • verpacken Sie immer Lebensmittel, die ausreichend kalt sind: Mit Produkten bei 3°C erhält man die besten Ergebnisse der Konservierung. Außerdem wird die Bildung von Dämpfen vermieden, die Störungen in der Funktionsweise der Schublade verursachen können. Überwachen Sie den vakuumprozess aufmerksam und falls Sie die Bildung von Bläschen in den Flüssigkeiten fest- stellen, vermeiden Sie den Austritt, indem Sie die versiegelung vorverlegen. • Wenn Flüssigkeiten die Ansaugung der Pumpe erreichen, kann diese be- schädigt werden. • versichern Sie sich vor der verwendung von Behältern oder gefäßen jegli- cher Art, dass diese ausreichend robust sind, um dem vakuum standzuhalten, auch wenn sie in den Kühlschrank gestellt werden, so dass eine Implosion, die sich für den Benutzer als gefährlich erweisen kann, vermieden wird. • Schließen Sie die Schublade niemals während des Betriebs des geräts, da dies seine Belüftung verhindern würde. Schließen Sie die Schublade erst, wenn das gerät vollkommen abgekühlt ist. Reinigung und Wartung • verwenden Sie, um das gerät zu reinigen, nur feuchte Tücher und Desin- fektionsmittel und nicht aggressive Reinigungsmittel. verwenden Sie keine scheuernden Schwämme oder Tücher, um zu vermeiden, dass die Ober- flächen aus Stahl und die Oberflächen des Deckels beschädigt werden. • Wasser oder Dampf könnten Teile unter Spannung erreichen und einen Kurzschluss verursachen. verwenden Sie nie fließendes Wasser oder...
  • Página 162: Allgemeine Garantiebedingungen

    FVSD 2900 Gebrauchsanweisung GARANTIE Zur Sicherheit und im Interesse der Kunden werden sämtliche FULGOR MILANO Produkte vor der Installation rigorosen Qualitäts- und Funktionsprüfungen unterzogen. GARANTIEUMFANG FULGOR MILANO garantiert seine Produkte gegen alle Bau- und Fertigungsfehler und verpflichtet sich zum kostenlosen Ersatz der vom Hersteller selbst als fehlerhaft befundenen Teile. GARANTIEDAUER FULGOR MILANO garantiert seine Produkte für den professionellen Anwendungsbereich für die Dauer von 24 (vierundzwanzig) Monaten nach dem verkaufsdatum lt. Kaufbeleg. ALLGEMEINE GARANTIEBEDINGUNGEN Die FULGOR MILANO Garantieleistungen: a) Die garantie berechtigt ausschließlich zum kostenlosen Ersatz derjenigen Teile, die von FULGOR MILANO selbst oder einem Beauftragten als fehlerhaft anerkannt worden sind. b) FULGOR MILANO ist lediglich für die nachweislich als defekt befundenen Teile zuständig und gibt keinen Ersatzforderungen aus anderem grunde statt. c) Die beanstandeten bzw. fehlerhaften Teile sind frei geschäftssitz FULGOR MILANO zuzustellen, so dass die Transportkosten für die Anlieferung der Teile zu Lasten der Kunden gehen. d) von der garantie ausgeschlossen sind die verschleißteile. e) Durch Reparaturen wird die garantiedauer nicht verlängert. GARANTIEVERFALL Außer am Ende der normalen garantiedauer verfällt die garantie mit sofortiger Wirkung in folgenden Fällen: a) Bei verunstaltung, Änderung oder Entfernung des Typenschilds, ohne den Hersteller davon un-...
  • Página 163 FVSD 2900 Gebrauchsanweisung INhALT VERWENDUNG HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ ....................166 KONFORMITÄTSERKLÄRUNg ....................166 vOR DER vERWENDUNg DES FvSD 2900 ................167 vORBEREITENDE REINIgUNg DER vAKUUMKAMMER UND DES DECKELS ....167 BESCHREIBUNg DES gERÄTS....................168 INFORMATIONEN ZU DEN MÖgLICHEN BETRIEBSMODALITÄTEN ........169 vAKUUMZyKLUS FÜR BEUTEL ..................169 vAKUUMZyKLEN FÜR gEFÄSSE ..................169 WARTUNgSZyKLEN......................169 INFORMATIONEN ZU DEN vAKUUMBEUTELN ................170 INFORMATIONEN ZU DEN vAKUUMgEFÄSSEN ..............171 INFORMATIONEN ZUR KONSERvIERUNg vON LEBENSMITTELN ........172 UNgEFÄHRE KONSERvIERUNgSZEITEN ..............172 vORBEREITUNg: vERWENDUNg vON vAKUUMBEUTELN ...........173 vORBEREITUNg: vERWENDUNg vON vAKUUMgEFÄSSEN ..........174 BEDIENTAFEL ..........................175 BETrIEB ............................176 EINSCHALTEN ........................176 vAKUUMZyKLUS KONSERvIERUNg ................176 vAKUUMZyKLUS FÜR DAS gAREN ................178 vAKUUMZyKLUS FÜR gEFÄSSE - KURZ .
  • Página 164 FVSD 2900 Gebrauchsanweisung INSTALLATION INSTALLATIONSvORSCHRIFTEN ..................... 194 HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR ................194 vORWORT ........................194 TRANSPORT UND HANDLINg ....................195 gRUNDLEgENDE SICHERHEITSBESTIMMUNgEN ..............198 INSTALLATION ........................... 198 ANgABEN DES TyPENSCHILDES ................. 198 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ..................200 MINIMALE ABMESSUNgEN DES INSTALLATIONSFACHS UND DER ÖFFNUNg ZUR BELÜFTUNg ................. 201 NACHFÜLLEN vON ÖL UND AUSTAUSCH DER FILTER DES ÖLABSCHEIDERS DER PUMPE (IM FALLE vON AUSTRITT vON ÖL WÄHREND DES TRANSPORTS) . .. 205 RAUMTEMPERATUR UND LUFTAUSTAUSCH ................. 207 SICHERHEITS- UND KONTROLLSySTEME ................207 TECHNISCHE ANgABEN .
  • Página 165: Verwendung

    FVSD 2900 Gebrauchsanweisung VERWENDUNG 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 166: Hinweise Zum Umweltschutz

    FVSD 2900 Gebrauchsanweisung hINWEISE ZUM UMWELTSChUTZ 1) VERPACkUNG: Das verpackungsmaterial ist zu 100% recyclebar und ist mit dem Recycling-Symbol gekennzeichnet. Für die Entsorgung die Bestimmungen vor Ort berücksichtigen. Das verpackungsmaterial (Plasti- ksäcke, Polystyrolteile, etc.) muss außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, weil es eine potenzielle gefahrenquelle darstellt. 2) VERSChROTTUNG/ENTSORGUNG: Das gerät wurde aus recyclebarem Material hergestellt. Dieses gerät ist entsprechend der Eu- ropäischen Richtlinie 2002/96/Eg, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) gekenn- zeichnet. vergewissern, dass dieses gerät korrekt verschrottet wird. Tragen Sie dazu bei, den potenziellen negativen Auswirkungen auf die Umwelt und die gesundheit vorzubeugen. Das Symbol auf dem gerät oder der beigelegten Dokumentation gibt an, dass das gerät nicht wie Hausmüll entsorgt werden darf, sondern an die geeigneten Sammelstellen für das Recycling von elektrischen und elektronischen geräten übergeben werden muss. Zum Zeitpunkt der verschrottung das gerät unbenutzbar machen, indem das versorgungskabel abgeschnitten wird und der Deckel so entfernt wird, das Kinder nicht einfach an das Innere des gerätes gelangen können. verschrotten Sie das gerät entsprechend der Bestimmungen vor Ort für die Entsorgung von Müll und übergeben sie es an die Sammelstellen, wobei es noch nicht einmal wenige Tage unbeau- fsichtigt bleiben sollte, weil es eine gefahrenqualle für Kinder darstellt. Für weitere Informationen zum Umgang, Wiederverwertung und Recycling dieses geräts das geeignete örtlich zuständige Amt, die Mülldeponie oder den verkäufer, bei dem das gerät erwor- ben wurde, kontaktieren. kONFORMITäTSERkLäRUNG Dieses Gerät wurde entsprechend der folgenden Richtlinien entworfen, hergestellt und ver- marktet: • Sicherheitsziele der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG (welche die Richtlinie 73/23/EWg...
  • Página 167: Vor Der Verwendung Des Fvsd 2900

    FVSD 2900 Gebrauchsanweisung VOR DER VERWENDUNG VON FVSD 2900 VORBEREITENDE REINIGUNG DER VAkUUMkAMMER UND DES DECkELS • vor dem Einschalten der Maschine ist es notwendig, die vakuumkammer und den Deckel mit einem mit Trinkwasser angefeuchteten Tuch zu reinigen. • Es wird empfohlen, keine aggressiven Reinigungsmittel, Edelstahltopfreiniger, Schaber oder scheuernde, säurehaltige oder aggressive Mittel zu verwenden, die die Innenoberflächen der vakuumkammer unwiederbringlich beschädigen können.
  • Página 168: Beschreibung Des Geräts

    FVSD 2900 Gebrauchsanweisung BESChREIBUNG DES GERäTS Das gerät besteht aus einem ausziehbaren Maschinenkörper (1), der die vakuumkammer (4) umfasst, und den entsprechenden Deckel (3) zum Schließen. Im Innern der vakuumkammer befindet sich der Schweißbalken (5), dessen Aufgabe es ist, die Beutel hermetisch zu versiegeln. Zum Einschalten des geräts, den Stecker in eine geeignete Stromsteckdose stecken. 1) Maschinenkörper 2) Bedientafel 3) Deckel der vakuumkammer aus gehärtetem glas 4) vakuumkammer 5) Schweißbalken 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 169: Informationen Zu Den Möglichen Betriebsmodalitäten

    FVSD 2900 Gebrauchsanweisung INFORMATIONEN ZU DEN MÖGLIChEN BETRIEBSMODALITäTEN Die Speisen werden vorsorglich im Innern entsprechender vakuumbeutel vorbereitet (für das garen oder die Konservierung) oder in festen vakuumgefäßen. Der Beutel oder das gefäß werden in der Mitte der vakuumkammer positioniert, in der die Evakuie- rung der Luft stattfindet, und, im Falle der vakuumbeutel, deren versiegelung. Das erzeugte Vakuum kann 4 verschiedene Stufen haben: VAkUUMZYkLUS FüR BEUTEL Vakuumzyklus konservierung. Es wird ein Hochvakuum erzeugt; die Luft im Beutel wird komplett entfernt. Vakuumzyklus Garen. Es besteht ein Hochvakuum; die Luft wird sowohl um die Speise herum, als auch auf dem Kern des Produkts entfernt, sodass eine gleichmäßige Übertragung der Wärme von Außen in Richtung des Kerns des Produktes in der anschließenden garphase des im entsprechenden garbeutel verpackten Lebensmittel in einem Dampfofen.
  • Página 170: Informationen Zu Den Vakuumbeuteln

    FVSD 2900 Gebrauchsanweisung INFORMATIONEN ZU DEN VAkUUMBEUTELN Die für die Konservierung und/oder das garen der Lebensmittel verwendeten Beutel sind durch eine Nylonaußenschicht gekennzeichnet (Barriereschicht), die das Eindringen von Luft von Außen in das Innere des Beutels verhindert und die die mit den Sinnen wahrnehmbaren Eigenschaften der verpackten Speisen bewahrt. Die Beutel, die für die in der Anleitung beschriebene Verwendung geeignet sind, sind die folgenden: • BEUTEL ZUR kONSERVIERUNG (aus PA/PE).
  • Página 171: Informationen Zu Den Vakuumgefässen

    FVSD 2900 Gebrauchsanweisung INFORMATIONEN ZU DEN VAkUUMGEFäSSEN • Im Handel sind für gewöhnlich vakuumgefäße erhältlich, die aus einem durchsichtigen Plastikma- terial bestehen und für den Hausgebrauch für keine fachmännischen vakuumniveaus (d. h. für ca. 80% des absoluten vakuums) bestimmt sind. Die Deckel dieser gefäße sind mit entsprechenden ventilen versehen, durch die die Luft evakuiert wird. • Diese Zubehörteile sind sowohl für die Konservierung von Produkten, die leicht zerdrückt werden können, als auch für die Konservierung flüssiger Lebensmittel geeignet. Sie werden nicht für das garen mit vakuum verwendet. • Um ein eine Implosion oder eine übermäßige verformung dieser gefäße durch das starke vaku- um, das vom FVSD 2900 erreicht wird, zu vermeiden, ist das gerät mit einem entsprechenden Betriebszyklus versehen, der die Evakuierung der Luft bei einem vakuum stoppt, das eine gute Konservierung garantiert, aber gleichzeitig auch die Unversehrtheit des Behälters. • Bei gefäßen mit einer höheren Festigkeit aus Stahl oder glas, die dem vom FVSD 2900 erreichten hohen vakuumniveau standhalten können, ist es möglich, einen längeren Zyklus einzustellen, der das vakuum im Innern des Behälters fast auf null bringt. • Selbstverständlich hängt die verwendung von Behältern jeglicher Art von den Höchstabmessungen der vakuumkammer, in dessen Inneren sie positioniert werden, ab. 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 172: Informationen Zur Konservierung Von Lebensmitteln

    FVSD 2900 Gebrauchsanweisung INFORMATIONEN ZUR kONSERVIERUNG VON LEBENSMITTELN hier einige wichtige Regeln, für eine perfekte Leistung in der küche. versuchen Sie nicht das System zu verwenden, um bereits veränderte oder aus ernährungswis- senschaftlicher Sicht verarmte Produkte zu konservieren; verlorene Qualität lässt sich nicht zurückgewinnen. Speisen, die zu lange bei Raumtemperatur aufbewahrt wurden oder die gerade zubereitet oder gekocht wurden, verlieren Feuchtigkeit, ihre anfänglichen Eigenschaften (Farbe, geruch, geschmack, etc.) und sind stärker verunreinigungen durch Bakterien ausgesetzt. Deshalb wird empfohlen, die Produkte unter Vakuum zu verpacken, nachdem sie im kühl- schrank auf eine Temperatur von 3 C abgekühlt sind.
  • Página 173: Vorbereitung: Verwendung Von Vakuumbeuteln

    FVSD 2900 Gebrauchsanweisung VORBEREITUNG: VERWENDUNG VON VAkUUMBEUTELN 1) Nach drei Minuten im Stand-By schaltet sich das gerät automatisch in den Energiesparmodus. Um den Energiesparmodus wieder auszuschalten, auf eine der Tasten drücken. 2) Wählen Sie den Beutel entsprechend des Betriebsmodus (Konservierung oder garen) und der Abmessungen des Produktes (das Produkt darf nicht mehr als 2/3 des Beutelvolumens einnehmen). 3) Deckel öffnen und vergewissern, dass die vakuumkammer und das zu verpackende Produkt trocken sind. Bei Einführen der Speisen in den Beutel darauf achten, den inneren Teil in der Nähe der Öffnung nicht zu verschmutzen oder nass zu machen, um nicht die Wirksamkeit der...
  • Página 174: Vorbereitung: Verwendung Von Vakuumgefässen

    FVSD 2900 Gebrauchsanweisung VORBEREITUNG: VERWENDUNG VON VAkUUMGEFäSSEN Es können die folgenden Behälter verwendet werden: • vakuumbehälter aus Plastik (ACHTUNg: für den Hausgebrauch) mit ventil am Deckel (nur für kurze Zyklen). • Professionelle vakuumbehälter aus Edelstahl mit ventil am Deckel. • Töpfe, gefäß oder Formen in verbindung mit speziellen vakuumdeckeln. Auf jeden Fall können die Behälter bei flüssigen Lebensmitteln maximal bis zu 3/4 ihres Volumens gefüllt werden.
  • Página 175: Bedientafel

    FVSD 2900 Gebrauchsanweisung BEDIENTAFEL 1) Tasten. 2) Kontrollleuchten (LED). Wählt den vakuumzyklus für die Konservierung aus. Nachdem der Zyklus gestartet wurde, geht die Maschine direkt zum versiegeln der Beutel über, wenn die Taste erneut gedrückt wird. Wenn die Taste 5 Sekunden lang gedrückt wird, aktiviert sie den Zyklus zur Entfeuchtung des Pumpenöls. Es handelt sich um einen Wartungszyklus, der periodisch zu wiederholen ist und 20 Minuten dauert. Wählt den vakuumzyklus für das garen aus. Nachdem der Zyklus gestartet wurde, geht die Maschine direkt zum versiegeln der Beutel über, wenn die Taste erneut gedrückt wird. Unterbricht den aktuellen Zyklus. Wählt den kurzen vakuumzyklus für gefäße für den Hausgebrauch aus. Wenn die Taste für 5 Sekunden gedrückt wird, wird der vakuumzyklus für gefäße von pro- fessionellem Typ aktiviert. Nach drei Minuten im Stand-By schaltet sich das gerät automatisch in den energie- sparmodus. um den energiesparmodus wieder auszuschalten, auf eine der tasten drücken.
  • Página 176: Betrieb

    FVSD 2900 Gebrauchsanweisung BETRIEB EINSChALTEN • Nach drei Minuten im Stand-By schaltet sich das gerät automatisch in den Energiesparmodus. Um den Energiesparmodus wieder auszuschalten, auf eine der Tasten drücken. VAkUUMZYkLUS FüR DIE kONSERVIERUNG Nachdem die verpackung wie im Kapitel „vorbereitung“ beschrieben im Innern der vakuumkammer vorbereitet wurde, den Deckel schließen, wobei vorne ein leichter Druck ausgeübt wird und glei- chzeitig die Taste ausgewählt wird. Es wird der vakuumzyklus für die Konservierung gestartet. Beim Zyklusstart ertönt ein akustisches Signal (kurzer Beep). 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 177 FVSD 2900 Gebrauchsanweisung Der Zyklus verläuft automatisch wie folgt: Die Evakuierungsphase wird durch das Blinken der Kontrollleuchte der Taste angezeigt. Die Schweißphase wird durch das Einschalten der Kontrollleuchte der Taste angezeigt. Während der anschließenden Ablassphase kehren alle Kontrollleuchten in den Zustand des anfän- glichen Einschaltens zurück. • Nachdem eine Belüftung der vakuumkammer durchgeführt wurde, ist es möglich, den Deckel zu öffnen und den versiegelten Beutel herauszunehmen (nach der Ablassphase). • Im Falle des vakuumzyklus für die Konservierung ist das Produkt eng vom Beutel umwickelt und zusammengedrückt. • N ach dem Zyklus ertönt ein akustisches Signal (kurzer Beep), der anzeigt, dass die Maschine für einen neuen Zyklus bereit ist. Durch Drücken der taste während der evakuierungsphase der Luft geht das gerät vorzeitig zur Schweißphase über.
  • Página 178: Vakuumzyklus Für Das Garen

    FVSD 2900 Gebrauchsanweisung VAkUUMZYkLUS FüR DAS GAREN Nachdem die verpackung wie im Kapitel „vorbereitung“ beschrieben im Innern der vakuumkammer vorbereitet wurde, den Deckel schließen, wobei vorne ein leichter Druck ausgeübt wird und gleichzeitig die Taste ausgewählt wird. Es wird der vakuumzyklus für das garen gestartet. Beim Zyklusstart ertönt ein akustisches Signal (kurzer Beep). Der Zyklus verläuft automatisch wie folgt: Die Evakuierungsphase wird durch das Blinken der Kontrollleuchte der Taste angezeigt. Die Schweißphase wird durch die Kontrollleuchte der eingeschalteten Taste angezeigt. Während der anschließenden Ablassphase kehren alle Kontrollleuchten in den Zustand des anfän- glichen Einschaltens zurück. • Nachdem eine Belüftung der vakuumkammer durchgeführt wurde, ist es möglich, den Deckel zu öffnen und den versiegelten Beutel herauszunehmen. • Wie im Falle des vakuumzyklus für die Konservierung ist das Produkt beim vakuumzyklus für das garen eng vom Beutel umwickelt und zusammengedrückt. • Nach dem Zyklus ertönt ein akustisches Signal (kurzer Beep), der anzeigt, dass die Maschine für einen neuen Zyklus bereit ist. Durch Drücken der taste während der evakuierungsphase der Luft geht das gerät vorzeitig zur Schweißphase über.
  • Página 179: Vakuumzyklus Für Gefässe - Kurz

    FVSD 2900 Gebrauchsanweisung Der zyklus kann durch Drücken der taste . Frühzeitig unterbrochen werden. In diesem Fall wird keine Versiegelung ausgeführt, sondern eine Belüftung der Vaku- umkammer durchgeführt. um den energiesparmodus zu verlassen, eine der tasten drücken. VAkUUMZYkLUS FüR GEFäSSE - kURZ Erfragen Sie die geeigneten vakuumbehälter bei Ihrem Händler.
  • Página 180: Vakuumzyklus Für Gefässe - Lang

    FVSD 2900 Gebrauchsanweisung Das Saugventil des Behälters schließen, um zu verhindern, dass Luft in den Behälter eindringt. Das in diesem zyklus erreichte Vakuum entspricht ca. 80% des vom FVSD 2900 er- reichbaren Vakuums und ist für normale Plastikbehälter geeignet. VAkUUMZYkLUS FüR GEFäSSE - LANG Erfragen Sie die geeigneten vakuumbehälter bei Ihrem Händler. Nachdem das gefäß wie im Kapitel „vorbereitung“ beschrieben in die vakuumkammer eingeführt wurde, den Deckel schließen, wobei vorne ein leichter Druck ausgeübt wird und gleichzeitig die Taste ausgewählt und für fünf Sekunden gedrückt wird.
  • Página 181 Der zyklus kann durch Drücken der taste frühzeitig unterbrochen werden. Das Saugventil des Behälters schließen, um zu verhindern, dass Luft in den Behälter eindringt. Das in diesem zyklus erreichte Vakuum entspricht ca. 100% des vom FVSD 2900 erreichbaren Vakuums und ist dementsprechend nur für sehr resistente Behälter aus Plastik mit einer großen Stärke, glas oder Stahl geeignet.
  • Página 182: Vakuumzyklus Für Gefässe Mit Behälter Ausserhalb Der Kammer

    FVSD 2900 Gebrauchsanweisung VAkUUMZYkLUS FüR GEFäSSE MIT BEhäLTER AUSSERhALB DER kAMMER Erfragen Sie die geeigneten vakuumbehälter und die Ansaugvorrichtung bei Ihrem Händler. Wenn mit Behältern gearbeitet wird, welche die Kapazität der vakuumkammer überschreiten, muss das entsprechende Zubehör verwendet werden. Den Zyklus des gefäßes, welches dem Behältertyp entspricht, aktivieren und die Ansaugvorrichtung auf einer Seite auf die Ansaugung des gerätes drücken (obere rechte Ecke der vakuumkammer); die andere Seite auf den Behälter. UNTERBREChUNG DES LAUFENDEN ZYkLUS Beim Drücken der Taste weist ein akustisches Signal darauf hin, dass der Zyklus sofort un- terbrochen wird. Das versiegeln der Beutel wird nicht ausgeführt und es wird eine Belüftung der Kammer ausgeführt. Die LEDs kehren ich nach der Ablassphase wieder in den Zustand des anfänglichen Einschaltens zurück. 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 183: Signale Und Warnungen

    FVSD 2900 Gebrauchsanweisung SIGNALE UND WARNUNGEN WARNMELDUNG DES ÖLWEChSELS DES PUMPENÖLS Der FVSD 2900 ist mit einer leistungsstarken vakuumpumpe mit Umlaufschmierung mit einem speziellen Schmiermittel versehen, das eigens für diese Anwendung entwickelt wurde. Durch die verwendung der Maschine kommt es zu einer natürlichen Qualitätsverschlechterung aufgrund des Ansaugens von Unreinheiten und Flüssigkeiten. Deshalb ist es notwendig alle 2.500 Zyklen einen Ölwechsel durchzuführen, was in etwa 150 Betriebsstunden entspricht, um die Leistung des gerätes nicht zu beeinträchtigen. Der FVSD 2900 signalisiert, wann ein Ölwechsel durchgeführt werden muss.
  • Página 184: Signal Eines Unzureichenden Vakuums

    FVSD 2900 Gebrauchsanweisung SIGNAL EINES UNZUREIChENDEN VAkUUMS Der FVSD 2900 ist mit einer vorrichtung versehen, die das Niveau des erreichten vakuums in der vakuumkammer misst und entscheidend für den korrekten Betrieb des gerätes ist. Falls nicht ein minimales vakuumniveau erreicht wird, wird der Zyklus nach circa einer Minute unterbrochen. Das gerät zeigt die Störung mit der Kontrollleuchte der Taste , an, die für circa 20 Sekunden blinkt, während ein intermittierendes, akustisches Signal ertönt. Das Signal endet mit der Aktivierung eines neuen Zykluses. Falls die Ursache nicht beseitigt wird, wiederholt sich die beschriebene Alarmsituation. Falls ein unzureichendes vakuum signalisiert wird die korrekte Schließung des Deckels und den perfekten Sitz der Dichtung im Sitz überprüfen, bevor der verkäufer oder autorisierte Kundendienst gerufen wird. Falls die Störung nach den vorgeschlagenen Kontrollen bestehen bleibt, den verkäufer oder den autorisierten Kundendienst rufen und die Angaben des Typenschildes durchgeben. AChtuNg! Nicht versuchen das gerät oder eines seiner teile zu reparieren oder zu verändern, weil dies gefährlich sein kann und zum Verwirken der garantie führt;...
  • Página 185: Warnhinweis Zur Ordentlichen Wartung

    AChtuNg! Bei allen Wartungs-, zubringungs-, Installations- und Reinigungsarbei- ten des geräts stets die geeignete persönliche Schutzausrüstung (handschuhe etc.) tragen. REINIGUNG DER ExTERNEN OBERFLäChEN AUFBAU • Die externen Oberflächen des FVSD 2900 werden mit einem weichen Tuch oder Schwamm und einem neutralen Reinigungsmittel gereinigt, wobei der Satinage zu folgen ist. • Es wird empfohlen, keine Edelstahltopfreiniger, Schaber oder scheuernde, säurehaltige oder ag- gressive Mittel zu verwenden, die Oberflächen unwiederbringlich beschädigen können. AChtuNg! Während der Reinigungsarbeiten typenschilder nicht entfernen. Diese liefern wertvolle Informationen zum gerät für den technischen Kundendienst.
  • Página 186: Bedietafel

    FVSD 2900 Gebrauchsanweisung BEDIENTAFEL • Die Bedientafel des FVSD 2900 besitzt „Soft Touch“-Bedienelemente, die keine hervorragen- den Tasten haben, um eine einfache Reinigung mit speziellen Produkten für glasoberflächen zu ermöglichen. • Es wird empfohlen, ein feuchtes Tuch mit wenig Reinigungsmittel zu verwenden und sie sorgfältig abzutrocknen. REINIGUNG DER VAkUUMkAMMER AChtuNg! Vor der Wartung die Stromversor- gung unterbrechen. • Um die Hygiene und den Schutz der Qua- lität der verpackten Lebensmittelprodukte zu garantieren, muss die Reinigung der vakuumkammer nach jeder verwendung durchgeführt werden.
  • Página 187: Reinigung Des Schweissbalkens

    FVSD 2900 Gebrauchsanweisung REINIGUNG DES SChWEISSBALkENS AChtuNg! Vor der Wartung die Stromversorgung unterbrechen. • Der Schweißbalken sollte einmal im Monat gereinigt werden, um Restbestände zu entfernen, die die Qualität der versiegelung der Beutel beeinträchtigen könnten. • Um die Arbeit zu erleichtern, Schweißbalken (A) nach oben heben, indem sie aus den zwei Stiften (B) genommen wird. • Es wird empfohlen, ein weiches Tuch oder einen nicht scheuernden Schwamm und ein neutrales Reinigungsmittel oder ein desinfizierendes Mittel auf Alkoholbasis zu verwenden. • Danach den Balken an den zwei Stiften (B) einrasten, wobei die zwei Löcher im unteren Teil des Balkens getroffen werden müssen, und vergewissern, dass sie korrekt eingerastet sind. AChtuNg! Das schwarze Teflonband nicht entfernen! Keinen Schaber oder scheuern- de Werkzeuge verwenden! 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 188: Entfeuchtung Des Pumpenöls

    Den Stecker bis zur nächsten Verwendung abziehen. AChtuNg! Vor einer erneuten Verwendung überprüfen, ob das gerät unbeschädigt ist und den FVSD 2900 sorgfältig reinigen. • Bei der Wiederaufnahme einen automatischen Zyklus zur Entfeuchtung des Pumpenöls ausführen, dazu 5 Sekunden lang die Taste drücken.
  • Página 189: Anleitung Zur Suche Nach Störungen

    FVSD 2900 Gebrauchsanweisung ANLEITUNG ZUR SUChE NACh STÖRUNGEN BETRIEBSSTÖRUNG MÖGLIChE URSAChEN LÖSUNG Der Zyklus startet nicht und • Ü b e r h i t z u n g ; D e f e k t a m • Maschine ausschalten und...
  • Página 190 FVSD 2900 Gebrauchsanweisung BETRIEBSSTÖRUNG MÖGLIChE URSAChEN LÖSUNG Unzureichendes Vakuum • Unregelmäßige versiege- • Den Beutel korrekt auf dem Schweiß- lung des Beutels. balken positionieren. im Beutel. • Unregelmäßige Schweiß- • Zustand der Teflonabdeckung über- naht. prüfen. Den technischen Kunden- dienst benachrichtigen, um das Teflon ersetzen zu lassen und den Schweiß- widerstand überprüfen zu lassen. • Schmutziger oder durchlö- • Beutel wechseln.
  • Página 191: Nützliche Notizen

    FVSD 2900 Gebrauchsanweisung NüTZLIChE NOTIZEN kaufdatum: _ ________________________________________________________________________________________________________________________ Angaben zum Verkäufer: Name: ___________________________________________________________________________________________________________________________________ Adresse: _ _______________________________________________________________________________________________________________________________ Telefon: Fax: __________________________________________________________ _______________________________________________________________ Nächstgelegener empfohlener kundendienst: Name: ___________________________________________________________________________________________________________________________________ Adresse: _ _______________________________________________________________________________________________________________________________ Telefon: Fax: __________________________________________________________ _______________________________________________________________ 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 192 FVSD 2900 Gebrauchsanweisung 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 193: Installation

    FVSD 2900 Montageanweisungen INSTALLATION 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 194: Installationsvorschriften

    FVSD 2900 Gebrauchsanweisung INSTALLATIONSVORSChRIFTEN hINWEISE FüR DEN INSTALLATEUR Die vorliegende Anleitung stellt ein integrierender Teil des Produkts dar und liefert alle notwendigen Angaben für eine korrekte Installation und Wartung der Maschine. Es ist Pflicht, dass sowohl der Benutzer, als auch der Installateur diese Anleitung aufmerksam durchlesen und sich stets auf sie beziehen; außerdem muss sie an einem bekannten und allen autorisierten Bedienern (Installateur, Benutzer, Wartungsarbeiter) leicht zugänglichen ort aufbewahrt werden.
  • Página 195: Transport Und Handling

    FVSD 2900 Gebrauchsanweisung TRANSPORT UND hANDLING Das Laden und Abladen des gerätes auf das Transportmittel kann mit geeigneten Mitteln oder zu zweit ausgeführt werden. AChtuNg! Die Vakuumpumpe enthält Öl. Die Verpackung und das gerät stets in der waagrechten Lage belassen, um das Austreten von Öl aus der entlüftungsöffnung der Pumpe zu vermeiden. AChtuNg! Für das handling des gerätes müssen alle notwendigen Vorsichts- maßnahmen getroffen werden, um dieses nicht zu beschädigen und keine Schäden...
  • Página 196 FVSD 2900 Gebrauchsanweisung Öffnen Sie die Verpackung aus karton und ziehen Sie den Beutel, der Folgendes enthält, heraus: Nr. 1 versorgungskabel mit Schuko-Stecker Nr. 2 Schrauben zur Befestigung des Maschinen- körpers an den Führungen Nr. 20 Schrauben für Holz 4,5×16 zur Befestigung der Einbau-Plattform am Fach des Möbelstücks Kit Füße - bestehend aus Nr. 4 Füßen, Nr. 4 Schrau- ben, Nr. 8 Abstandshalter Kit Kippschutz-Klemmen - bestehend aus Nr. 2 verankerungsklemmen, Nr. 4 Schrauben für Spanplatte 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 197 FVSD 2900 Gebrauchsanweisung Dann Füllmaterial von oben he- rausnehmen, Schutzhandschuhe tragen. Heben Sie das gerät mit Hilfe der beiden seitlichen griffe. Nachdem die verpackung entfernt wurde, vergewissern, dass das gerät unbeschädigt ist; bei Vor- liegen einer Betriebsstörung das Gerät nicht einschalten und an den Verkäufer wenden. Zuerst das oben beschriebene Zubehör herausnehmen, dann den Maschinenkörper.
  • Página 198: Grundlegende Sicherheitsbestimmungen

    FVSD 2900 Gebrauchsanweisung GRUNDLEGENDE SIChERhEITSBESTIMMUNGEN Die verantwortung für an der Maschine ausgeführte Arbeiten ohne Beachtung der in dieser Anleitung gemachten Angaben obliegt dem Benutzer. Im Folgenden werde die wichtigsten allgemeinen Sicherheitsbestimmungen für die Installation wiedergegeben: • Die Maschine nicht ohne Schutz (mit passenden Handschuhen und Schuhen) mit nackten, feuchten oder nassen Händen oder Füssen berühren. • Keine Schraubenzieher, Küchenwerkzeuge oder Anderes in die Schutzvorrichtungen und die beweglichen Teile einführen. • Die Maschine vor Arbeiten von der Stromversorgung trennen (versorgungskabel nicht ziehen). • Bei allen Wartungs-, Zubringungs-, Installations- und Reinigungsarbeiten des geräts stets die geeignete persönliche Schutzausrüstung (Handschuhe etc.) tragen.
  • Página 199 FVSD 2900 Gebrauchsanweisung • Gerät: 1 Typenschild, das auf der Hinterseite positioniert wird. Baujahr Modell Spannung Produktcode und Frequenz Leistung Seriennummer Gewicht AChtuNg! es wird empfohlen, die typenschilder auf dem gerät nicht zu beschädigen oder zu verändern. 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 200: Elektrischer Anschluss

    FVSD 2900 Gebrauchsanweisung ELEkTRISChER ANSChLUSS • vor der Installation des gerätes vergewissern, dass die bereits existierenden elektrischen Anlagen den rechtlichen vorschriften entsprechen und laut der Typenschilder für die zu installierenden geräte geeignet sind (v, kW, Hz und verfügbare Leistung). • Die geräte freestanding haben ein versorgungskabel mit einer Länge von 200 cm und einen 16 A- Standard-Schuko-Stecker; die Einbaugeräte mit einem dreipoligen Netzkabel von 1,4 m ausgerüstet, dessen drei Enden Aderendhülsen zum Anschluss an einen Stecker oder das Stromnetz besitzen. Die Steckdose muss mit einer Sicherung mit 10 A ausgestattet und leicht zugänglich sein. AChtuNg! Die Steckdose muss auch nach Ausführung der Installation der einheit noch zugänglich sein! • Falls die Steckdose für das gerät nicht leicht zugänglich sein sollte, muss das versorgungsnetz mit omnipolaren Trennvorrichtungen der Überspannungskategorie III, deren Kontaktöffnungsweite...
  • Página 201: Minimale Abmessungen Des Installationsfachs Und Der Öffnung Zur Belüftung

    FVSD 2900 Gebrauchsanweisung MINIMALE ABMESSUNGEN DES INSTALLATIONSFAChS UND DER ÖFFNUNG ZUR BELüFTUNG 5 5 4 Belüftungsöffnung. Einbau-Abmessungen, einschließlich des Steckers für die Stromversorgung. Stromversorgungskabel, L = 140 cm ≥550 ≥ 5 5 0 5 5 6 ≥287 ≥287 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 202 FVSD 2900 Gebrauchsanweisung Die Kippschutzbügel in die seitlichen Schlitze der Einbau-Box einsetzen (Abb. 1). Falls erforderlich, sind die Füße anzuheben, um die Einbauvorrichtung von der mobilen vor- richtung Abb. 2) anzuheben. Das verpackungsgerät in den Freiraum des Möbels einsetzen, indem man es auf die untere Ebene stellt (Abb. 3). Stecken Sie den IEC-Stecker in die Buchse auf der Rückseite der Einbau-Box, das versor- gungskabel auf der Rückseite des Möbels durchführen und zu der vorgesehenen Steckdose bringen (Abb. 4). Die Kippschutzbügel mit den Holzschrauben an den Seitenwänden des Möbels befestigen (Abb. 5). Abb. 2 Fig. 2 Abb. 1 Fig. 1 Abb. 4 Fig. 4 Abb. 3 Fig. 3 Abb. 5 Fig.
  • Página 203 FVSD 2900 Gebrauchsanweisung Die Frontplatte des verpackungsgeräts mit den Holzschrauben auf dem Möbel befestigen, wobei auf die seitliche Ausrichtung zu achten ist (Abb. 6). Die Transporthalterungen entfernen (Abb. 7). Abb. 6 Fig. 6 Abb. 7 Fig. 7 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 204 FVSD 2900 Gebrauchsanweisung Die Folie des Klebebands von der Frontplatte entfernen (Abb. 8), die Türe des Möbels positionie- ren und dabei auf die korrekte obere, untere und seitliche Ausrichtung achten (Abb. 9 und 10). Die Schublade herausziehen und die Bohrungen auf der Türe kennzeichnen (Abb. 11), dann die Befestigung mit Holzschrauben (nicht inbegriffen) vornehmen. Eine weitere Regulierung kann ausgeführt werden, indem man die Ösen auf der Frontplatte der Maschine nutzt (Abb. 12). Abb. 8 Fig. 8 Abb. 9 Fig. 9 Abb. 10 Fig. 10 Abb. 11 Fig. 11 Abb. 12 Fig. 12 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 205: Nachfüllen Von Öl Und Austausch Der Filter Des Ölabscheiders Der Pumpe (Im Falle Von Austritt Von Öl Während Des Transports)

    FVSD 2900 Gebrauchsanweisung NAChFüLLEN VON ÖL UND AUSTAUSCh DER FILTER DES ÖLABSChEIDERS DER PUMPE (IM FALLE VON AUSTRITT VON ÖL WähREND DES TRANSPORTS) Falls das gerät nicht senkrecht transportiert wurde (z. B. auf dem Rücken) oder während der Installation ungedreht wurde, den Ölstand der Pumpe durch das guckloch (3) überprüfen und außerdem prüfen, dass der Entölerfilter nicht mit Öl imprägniert ist. Die Maschine öffnen, indem die beiden seitlichen Schrauben des Maschinenkörpers gelöst werden; das gehäuse um 45° stürzen. Die Maschine in geöffneter Stellung mit dem entspre- chenden Stab (A). Falls notwendig, das ausgetretene Öl entfernen und die Pumpe mit dem Öl ORV40 auffüllen e und den Entölerfilter wie folgend beschrieben ersetzen. 1) Pumpe.
  • Página 206 FVSD 2900 Gebrauchsanweisung Nachfüllen von öl Ersatz des Entölerfilters der Pumpe Schließen Sie die Platte der Wanne des geräts. 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 207: Raumtemperatur Und Luftaustausch

    FVSD 2900 Gebrauchsanweisung Nach diesen überprüfungen wie folgt vorgehen: • Mindestens einen vollständigen vakuumzyklus für Beutel ausführen. • Den Kunden über die korrekte verwendung des geräts mit speziellem Bezug auf die verwendung und die Bedürfnisse des Kunden aufklären. RAUMTEMPERATUR UND LUFTAUSTAUSCh Die Lufttemperatur des Betriebsraums darf 35°C niemals übersteigen. Oberhalb dieser Temperatur sind die erklärten Leistungen nicht mehr garantiert. SIChERhEITS- UND kONTROLLSYSTEME • Clixon (grenztemperaturschalter) am vakuumpumpenmotor, der bei Überlastung oder Be- triebsstörungen ausgelöst wird. • Sicherheitssysteme für das Schweißen. • Druckkontrolle in der vakuumkammer gesteuert durch einen Drucksensor der Steuerelektronik. 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 208: Technische Angaben

    FVSD 2900 Gebrauchsanweisung TEChNISChE ANGABEN DATEN FVSD 2900 Breite 444 mm Abmessungen des Tiefe 457 mm Maschinenkörpers höhe 202 mm Breite 557 mm Abmessungen des Tiefe 555 mm Einbauelements höhe 230 mm Breite 303 mm Inneren Abmessun- Länge 293 mm gen der Vakuum- Tiefe Vakuum- kammer (maximal in Bezug...
  • Página 209 ESPAÑOL...
  • Página 210: Indicaciones Para La Seguridad Y Advertencias

    FVSD 2900 Manual de uso INDICACIONES PARA LA SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS • Este producto está en conformidad con las disposiciones vigentes en materia de seguridad. El uso inadecuado puede causar daños a perso- nas y/o cosas. • El presente manual constituye parte integrante del producto y proporciona todas las indicaciones necesarias para una correcta instalación, uso y mantenimiento del equipo para evitar peligros que puedan causar daño a personas y/o cosas. El fabricante no responde por daños causados por el incumplimiento de las presentes instrucciones. • Es obligatorio por parte del usuario y del instalador, leer atentamente este manual y consultarlo siempre; además el manual se debe colocar en un lugar conocido y fácilmente accesible y se debe entregar también...
  • Página 211: Seguridad Técnica

    FVSD 2900 Manual de uso • vigilar a los niños que se encuentran en cercanías inmediatas del cajón. No permitir a los mismos jugar. • Mantener alejados a los niños del aparato hasta que la barra soldadora y la línea de soldadura se han enfriado para evitar cualquier riesgo de que- madura. • Mantenga el material de embalaje (bolsas de plástico, partes de poliestireno, etc.) lejos del alcance de los niños porque constituye una potencial fuente de peligro. • Desguazar el aparato cumpliendo con las normas locales para la eliminación de los desechos y entréguelo a los correspondientes puntos de recogida, no dejándolo sin custodia ni siquiera por pocos días, porque constituye una fuente de peligro para los niños. Seguridad técnica • Como causa de trabajos de instalación y mantenimiento extraordinario o repara- ción mal realizados pueden surgir graves peligros para el usuario. Sólo personal cualificado y autorizado por el fabricante debe realizar este tipo de operaciones. • Prestar particular atención a las condiciones generales de la tapa (presencia de grietas, saltaduras, arañazos y marcas profundas. Eventuales daños podrían causar una implosión, con peligro grave para el usuario. Nunca utilizar el aparato si la tapa está dañada. • El aparato tiene instalado una bomba de vacío de aceite. Nunca inclinar o dar vuelta el aparato para evitar que el aceite se derrame. • El funcionamiento correcto del aparato está garantizado sólo si el mismo está conectado a instalaciones eléctricas en conformidad con la norma de ley y completamente correspondientes (tensión, frecuencia) con los datos...
  • Página 212: Uso Correcto

    FVSD 2900 Manual de uso • En caso de que el cable de alimentación esté dañado, hágalo sustituir por un centro de asistencia autorizado. • Si se sale el enchufe o si el cable no está equipado con un enchufe, asegurarse que el aparato sea conectado a la red eléctrica por un electricista cualificado. • Si nota anomalías en el aparato (por ejemplo el cable eléctrico de alimen- tación está dañado o el panel de mandos no funciona) no use el aparato y avise inmediatamente vuestro centro de asistencia autorizado. • No utilizar el aparato con las manos mojadas o si se está en contacto con el agua. • El derecho de garantía decae si el cajón no es reparado por un centro de asistencia autorizado. • Sustituir eventuales piezas averiadas o defectuosas exclusivamente con repuestos originales suministrados por vuestro revendedor. • En caso de interrupción de corriente eléctrica en el desarrollo del proceso de vacío, el vacío permanece en la cámara y la tapa no se puede abrir. No intentar de ninguna manera abrir la tapa con fuerza o con la ayuda de her- ramientas. Cuando se restablece la alimentación eléctrica será nuevamente posible abrir la tapa. • Para realizar trabajos de mantenimiento extraordinario, de instalación o de reparación, desconectar el aparato de la red eléctrica, sacando el enchufe de la toma eléctrica o, si la toma no es accesible, deshabilitar la instalación eléctrica a la cual está conectado el aparato mediante el correspondiente interruptor general. Antes de realizar trabajos de reparación o instalación, asegurarse que el aparato esté efectivamente desconectado de la red. • En el momento del desguace inutilice el aparato cortando el cable de ali- mentación y quite la tapa, de manera que los niños no puedan acceder fácilmente al interior del aparato.
  • Página 213: Limpieza Y Mantenimiento

    FVSD 2900 Manual de uso • Las guías tienen una capacidad máxima de 30 kg. No sobrecargar o apoyarse en el cajón abierto, porque pueden dañar las guías. • Eventuales daños a la tapa pueden causar implosión. No apoyar ningún objeto en la tapa o no golpear con ningún tipo de objeto en la superficie. En caso de golpe accidental con la tapa, controlar atentamente si se ha daña- do. En caso de dudas, dirigirse al centro de asistencia técnica autorizado. • No utilizar el aparato y la tapa como superficie de trabajo, de apoyo o para cortar. • Instalar el cajón correctamente para que el mismo se pueda quitar com- pletamente y la tapa se pueda abrir hasta el final de carrera. Sólo de esta manera se podrá supervisar la cámara de vacío en cada fase y evitar entrar en contacto con la barra de soldadura y la línea de soldadura cuando las mismas están aún calientes. • Envasar siempre alimentos adecuadamente fríos: con productos enfriados a 3°C se obtienen los mejores resultados de conservación. Además, se evita la formación de vapores que pueden causar problemas en el funcionamiento del cajón. Controlar el proceso de vacío con atención y en caso se advierta la formación de burbujas en los líquidos, evitar la salida anticipando el sellado. • Si los líquidos llegan a la aspiración de la bomba, la misma se puede dañar. • Antes de usar recipientes de cualquier tipo, asegurarse que los mismos sean suficientemente fuertes para resistir al vacío también si se colocan en el refrigerador, para evitar la implosión que puede ser peligrosa para el usuario. • Nunca cerrar el cajón durante su funcionamiento, porque se impediría la ventilación del aparato. Cerrar el cajón sólo cuando el aparato se ha enfriado completamente. Limpieza y mantenimiento • Para limpiar el aparato usar sólo paños húmedos y productos desinfectantes y detergentes no agresivos. No usar esponjas o paños abrasivos para evitar dañar las superficies de acero y las superficies de la tapa. • Agua o vapor podrían alcanzar partes bajo tensión y causar cortocircuito. Nunca utilizar agua corriente o aparatos de limpieza a vapor. • Realizar periódicamente el ciclo de deshumidificación del aceite de la bomba de vacío para reducir la corrosión interna causada por aspiración de vapores o líquidos.
  • Página 214: Garantía

    Respecto de la garantía FULGOR MILANO queda establecido que: a) La garantía concede derecho exclusivamente a la sustitución gratuita de los componentes reco- nocidos como defectuosos por FULGOR MILANO o por un encargado autorizado por la misma FULGOR MILANO. b) La responsabilidad de FULGOR MILANO queda limitada sólo a la sustitución de las piezas eventualmente defectuosas; en ningún caso FULGOR MILANO aceptará reclamaciones por indemnizaciones de ningún otro tipo. c) La restitución de las piezas cuestionadas y/o defectuosas está prevista en el establecimiento FULGOR MILANO y todos los gastos de transporte relatives a la entrega de dichas piezas quedan enteramente a cargo del cliente.
  • Página 215 FVSD 2900 Manual de uso ÍNDICE CONSEjOS PARA LA SALvAgUARDIA DEL AMBIENTE ............218 DECLARACIóN DE CONFORMIDAD ..................218 ANTES DE UTILIZAR FvSD 2900 ....................219 LIMPIEZA PRELIMINAR DE LA CáMARA DE vACíO y DE LA TAPA .......219 DESCRIPCIóN DEL APARATO ....................220 NOCIONES SOBRE LAS POSIBLES MODALIDADES OPERATIvAS ........221 CICLOS DE vACíO PARA LAS BOLSAS ................221 CICLOS DE vACíO EN LOS RECIPIENTES ..............221 CICLOS DE MANTENIMIENTO ..................221 NOCIONES SOBRE LAS BOLSAS DE vACíO ................222 NOCIONES SOBRE LOS RECIPIENTES PARA ENvASAR AL vACíO ........223 NOCIONES SOBRE LA CONSERvACIóN AL vACíO DE LOS ALIMENTOS ......224 TIEMPOS DE CONSERvACIóN INDICATIvOS ..............224 PREPARACIóN: USO DE BOLSAS DE vACíO ................225 PREPARACIóN: USO DE RECIPIENTES DE vACíO ..............226 PANEL DE MANDOS ........................227 FUNCIONAMIENTO ........................228 ENCENDIDO ........................228 CICLO DE vACíO PARA LA CONSERvACIóN ..............228...
  • Página 216 FVSD 2900 Manual de uso INSTALADOR NORMAS DE INSTALACIóN ...................... 246 ADvERTENCIAS PARA EL INSTALADOR ..............246 PREMISA .......................... 246 TRANSPORTE y DESPLAZAMIENTO ..................247 NORMAS ELEMENTALES DE SEgURIDAD ................250 INSTALACIóN ..........................250 DATOS DE LA PLACA ...................... 250 CONExIóN ELéCTRICA ....................252 DIMENSIONES MíNIMAS DEL COMPARTIMIENTO DE INSTALACIóN y ABERTURA PARA AIREACIóN ..................253 RELLENADO DE ACEITE y SUSTITUCIóN DEL FILTRO DESACEITADOR DE LA BOMBA (EN CASO DE DERRAME DE ACEITE DURANTE EL TRANSPORTE) ..257 TEMPERATURAS AMBIENTE y RECAMBIO DE AIRE ............. 259 SISTEMAS DE SEgURIDAD y CONTROL ................259 DATOS TéCNICOS ........................260 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 217 FVSD 2900 Manual de uso 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 218: Consejos Para La Salvaguardia Del Ambiente

    FVSD 2900 Manual de uso CONSEJOS PARA LA SALVAGUARDIA DEL AMBIENTE 1) EMBALAJE: El material de embalaje es reciclable al 100% y está marcado con el símbolo del reciclaje. Para su eliminación cumpla con las normativas locales. Mantenga el material de embalaje (bol- sas de plástico, partes de poliestireno, etc.) lejos del alcance de los niños porque constituye una potencial fuente de peligro. 2) DESGUACE/ELIMINACIÓN: El aparato se ha fabricado con material reciclable. Este aparato está marcado de conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE, sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Asegurándose de desguazar el aparato correctamente, se contribuye a prevenir las potenciales consecuencias negativas para el ambiente y la salud. El símbolo puesto en el aparato o en la documentación de acompañamiento indica que este aparato no se debe tratar como desecho doméstico sino que se debe entregar al punto de recogida adecuado para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. En el momento del desguace inutilice el aparato cortando el cable de alimentación y quite la tapa, de manera que los niños no puedan acceder fácilmente al interior del aparato. Desguácelo cumpliendo con las normas locales para la eliminación de los desechos y entréguelo a los correspondientes puntos de recogida, no dejándolo sin custodia ni siquiera por pocos días, porque constituye una fuente de peligro para los niños. Para ulteriores informaciones sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este aparato, con- tacte con la correspondiente oficina local, el servicio de recogida de desechos o el revendedor en el que ha comprado el aparato. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Este aparato ha sido diseñado, fabricado y comercializado de conformidad con: • Los objetivos de seguridad de la Directiva de Baja Tensión 2006/95/CE (que sustituye la Directiva...
  • Página 219: Antes De Utilizar Fvsd 2900

    FVSD 2900 Manual de uso ANTES DE UTILIZAR FVSD 2900 LIMPIEZA PRELIMINAR DE LA CáMARA DE VACÍO Y DE LA TAPA • Antes de poner la máquina en funcionamiento hay que realizar la limpieza de la cámara de vacío y de la tapa mediante un paño suave humedecido con agua potable. • Se recomienda no utilizar detergentes agresivos, estropajos inox, raspadores o sustancias abra- sivas, ácidas o agresivas que podrían dañar irremediablemente las superficies internas de la cámara de vacío.
  • Página 220: Descripción Del Aparato

    FVSD 2900 Manual de uso DESCRIPCIÓN DEL APARATO El aparato está formado por el cuerpo de la máquina (1) extraíble que comprende la cámara de vacío (4), y la relativa tapa (3) de cierre. Dentro de la cámara de vacío se encuentra la barra soldadora (5), cuya función es sellar herméti- camente las bolsas. El encendido del aparato se realiza conectándolo a una toma eléctrica idónea. 1) Cuerpo de la máquina 2) Panel de mandos 3) Tapa de la cámara de vacío de vidrio templado 4) Cámara de vacío 5) Barra soldadora 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 221: Nociones Sobre Las Posibles Modalidades Operativas

    FVSD 2900 Manual de uso NOCIONES SOBRE LAS POSIBLES MODALIDADES OPERATIVAS Hay que preparar los alimentos previamente dentro de las específicas bolsas de vacío (para la cocción o la conservación) o dentro de recipientes rígidos para envasar al vacío. La bolsa o el recipiente, se coloca en el interior de la cámara de vacío, dentro de la cual se realiza la evacuación del aire y en el caso de las bolsas de vacío, el sellado de las mismas. El vacío creado puede ser de 4 niveles diferentes: CICLOS DE VACÍO PARA LAS BOLSAS Ciclo de vacío para la conservación.
  • Página 222: Nociones Sobre Las Bolsas De Vacío

    FVSD 2900 Manual de uso NOCIONES SOBRE LAS BOLSAS DE VACÍO Las bolsas empleadas para la conservación al vacío y/o cocción de los alimentos tienen una capa externa de nylon (capa barrera), que impide el pasaje del oxígeno desde el exterior hacia el interior de la bolsa, preservando las propiedades organolépticas del alimento envasado. Las bolsas adecuadas para el uso descrito en el presente manual son: • BOLSAS PARA LA CONSERVACIÓN (de PA/PE). Son lisas y opacas y generalmente tienen un espesor de 90 micrones. Son indicadas para la conservación de los alimentos y adecuadas para el contacto con los ali- mentos según la legislación vigente. No son indicadas para la técnica culinaria de la cocción al vacío.
  • Página 223: Nociones Sobre Los Recipientes Para Envasar Al Vacío

    NOCIONES SOBRE LOS RECIPIENTES PARA ENVASAR AL VACÍO • En comercio normalmente se encuentran recipientes para envasar al vacío de material plástico transparente, concebidos para uso doméstico, para niveles de vacío no profesionales (o sea, iguales a alrededor del 80% del vacío absoluto). Las tapas de estos recipientes están dotadas de válvulas específicas a través de las cuales se evacua el aire. • Estos accesorios son útiles tanto para la conservación de productos sensibles al aplastamiento como para la conservación de alimentos líquidos. No se utilizan en la técnica de cocción al vacío. • Para evitar la implosión o la excesiva deformación de estos recipientes debido al alto nivel de vacío que puede alcanzar FVSD 2900 , el aparato cuenta con un específico ciclo de funcionamiento que detiene automáticamente la evacuación del aire a un nivel de vacío tal que garantice una buena conservación pero preservando al mismo tiempo la integridad del recipiente. • Si por el contrario usted posee recipientes de elevada rigidez, de acero o vidrio, capaces de resistir a un nivel de vacío elevado que se puede alcanzar con FVSD 2900, es posible programar un ciclo más largo que pone el vacío dentro del recipiente cerca de cero. • Obviamente el uso de recipientes de cualquier tipo, está vinculado a las dimensiones máximas de la cámara de vacío en el interior de la cual se deben colocar.
  • Página 224: Nociones Sobre La Conservación Al Vacío De Los Alimentos

    FVSD 2900 Manual de uso NOCIONES SOBRE LA CONSERVACIÓN AL VACÍO DE LOS ALIMENTOS A continuación, algunas normas fundamentales que hay que respetar para un perfecto ren- dimiento en la cocina. No trate de usar el sistema para conservar productos ya alterados o empobrecidos desde el punto de vista nutricional; la calidad perdida no se recupera. Los alimentos que se han quedado mucho tiempo a temperatura ambiente o que se han acabado de preparar o cocinar, pierden humedad, las características iniciales (color, aroma, sabor, etc.) y están más expuestos a contaminaciones bactéricas.
  • Página 225: Preparación: Uso De Bolsas De Vacío

    FVSD 2900 Manual de uso PREPARACIÓN: USO DE BOLSAS DE VACÍO 1) Después de tres minutos de uso, la máquina entra en estado de bajo consumo. Para salir del estado de bajo consumo, presionar cualquier tecla. 2) Escoja la bolsa en dependencia de la modalidad de uso (conservación o cocción) adecuada a las dimensiones del producto (el producto no debe ocupar más de 2/3 del volumen útil de la bolsa). 3) Abra la tapa y asegúrese de que la cámara de vacío y el producto que hay que envasar estén secos. Cuando introduce el alimento dentro de la bolsa, preste atención a no ensuciar o mojar la parte interna cerca de la abertura para no comprometer la eficacia del sellado. 4) Apoye la bolsa en posición centrada en la barra soldadora (A), de manera que el borde abierto sobresalga de alrededor de 2 cm respecto a la barra (Fig. 1 y 2). 5) En caso de envasado de productos líquidos, llene la bolsa por debajo de la mitad de su vo- lumen.
  • Página 226: Preparación: Uso De Recipientes De Vacío

    FVSD 2900 Manual de uso PREPARACIÓN: USO DE RECIPIENTES DE VACÍO Se pueden utilizar: • Recipientes de vacío de plástico (ATENCIóN: de uso doméstico), dotados de válvula en la tapa (sólo con ciclo recipientes breve). • Recipientes de vacío inox profesionales, dotados de válvula en la tapa. • Ollas, tarros o fuentes en combinación con tapas especiales para el vacío. Para todos los tipos, en caso de alimentos líquidos, los recipientes se pueden llenar al máximo hasta ¾ de su volumen útil.
  • Página 227: Panel De Mandos

    FVSD 2900 Manual de uso PANEL DE MANDOS 1) Teclas. 2) Indicadores luminosos (leds). Selecciona el ciclo de vacío para la conservación. Una vez que se haya iniciado el ciclo, si se vuelve a seleccionar la tecla, la máquina pasa directamente al soldado de la bolsa. Si se presiona por 5 segundos, activa el ciclo de deshumidificación del aceite de la bomba. Es un ciclo de mantenimiento, que se debe repetir periódicamente, cuya duración es de 20 minutos. Selecciona el ciclo de vacío para la cocción. Una vez que se haya iniciado el ciclo, si se vuelve a seleccionar la tecla, la máquina pasa directamente al soldado de la bolsa. Interrumpe el ciclo en curso. Selecciona el ciclo breve para el vacío en recipientes de uso deméstico. El vacío dentro del recipiente alcanza alrededor de 0,15- 0,3 bar. Presionada por 5 segundos, se activa el ciclo para el vacío en recipientes de tipo profesio- nal. Después de tres minutos de uso, la máquina entra en estado de bajo consumo. Para salir del estado de bajo consumo, presionar cualquier tecla.
  • Página 228: Funcionamiento

    FVSD 2900 Manual de uso FUNCIONAMIENTO ENCENDIDO • Después de tres minutos de uso, la máquina entra en estado de bajo consumo. Para salir del estado de bajo consumo, presionar cualquier tecla. CICLO DE VACÍO PARA LA CONSERVACIÓN Después de preparar el envase dentro de la cámara de vacío como se describe en el capítulo “Preparación”, cierre la tapa haciendo una ligera presión en correspondencia de la parte anterior y seleccione simultáneamente la Tecla . El ciclo de vacío para la conservación se pone en marcha. Cuando el ciclo se pone en marcha se emite una señal acústica (Beep breve).
  • Página 229: El Ciclo Procede Automáticamente En El Siguiente Orden

    FVSD 2900 Manual de uso El ciclo procede automáticamente en el siguiente orden: La fase de evacuación la señala el indicador luminoso de la tecla intermitente. La fase de soldadura la señala el indicador luminoso de la tecla encendido. Durante la sucesiva fase de descarga todos los indicadores luminosos regresan a la situación de encendido inicial. • Cuando la cámara de vacío resulta descomprimida, es posible abrir la tapa y extraer la bolsa sellada (al término de la fase de descarga). • En caso de ciclo de vacío para la conservación, el producto se presentará envuelto de manera apretada y comprimido por la bolsa.
  • Página 230: Ciclo De Vacío Para La Cocción

    FVSD 2900 Manual de uso CICLO DE VACÍO PARA LA COCCIÓN Después de preparar el envase dentro de la cámara de vacío como se describe en el capítulo “Preparación”, cierre la tapa haciendo una ligera presión en correspondencia de la parte anterior y seleccione simultáneamente la Tecla . El ciclo de vacío para la cocción se pone en marcha. Cuando el ciclo se pone en marcha se emite una señal acústica (Beep breve). El ciclo procede automáticamente en el siguiente orden: La fase de evacuación la señala el indicador luminoso de la tecla...
  • Página 231: Ciclo De Vacío Para Tarros - Breve

    FVSD 2900 Manual de uso el ciclo se puede interrumpir anticipadamente presionando la tecla en tal caso, el aparato no realiza la soldadura y la cámara se descomprime. Para salir del estado de bajo consumo, presionar cualquier tecla. CICLO DE VACÍO PARA TARROS - BREVE Solicite los recipientes de vacío más adecuados a vuestro revendedor de confianza.
  • Página 232: Ciclo De Vacío Para Tarros - Largo

    80% del vacío que se pue- de alcanzar con FVSD 2900 y es indicado para los recipientes de plástico de uso no profesional. CICLO DE VACÍO PARA TARROS - LARGO Solicite los recipientes de vacío más adecuados a vuestro revendedor de confianza.
  • Página 233 100% del vacío que se puede alcanzar con FVSD 2900 y por lo tanto es indicado sólo para envases muy resistentes de plástico muy espeso, vidrio o acero.
  • Página 234: Ciclo De Vacío Para Envases Con Recipiente En El Exterior De La Cámara

    FVSD 2900 Manual de uso CICLO DE VACÍO PARA ENVASES CON RECIPIENTE EN EL ExTERIOR DE LA CáMARA Solicite los recipientes de vacío y el dispositivo de aspiración más adecuados a vuestro revendedor de confianza. Si se opera con recipientes que exceden la capacidad d ela cámara de vacío, utilizar el adecuado accesorio. Activar el ciclo recipientes adecuado al tipo de envase y presionar el dispositivo de aspi- ración por un lado en la toma de aspiración del aparato (ángulo alto a la derecha de la cámara de vacío), y por el otro en el recipiente. INTERRUPCIÓN DEL CICLO EN CURSO Si se presiona la tecla , una señal acústica avisa que el ciclo se interrumpe inmediatamente. La soldadura de las bolsas no se realiza y la cuba se descomprime. Después de la fase de descarga, los indicadores luminosos regresan a la situación de encendido inicial. 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 235: Señalizaciones Y Advertencias

    FVSD 2900 Manual de uso SEÑALIZACIONES Y ADVERTENCIAS ADVERTENCIA DE LA NECESIDAD DE SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DE LA BOMBA FVSD 2900 cuenta con una bomba de vacío de altas prestaciones, lubricada mediante recirculación de aceite con un lubricante especial estudiado para esta aplicación. Con el uso de la máquina, el aceite está sometido a un normal deterioro debido a la aspiración de impurezas y líquidos. Con- secuentemente para no perjudicar el rendimiento del aparato, es necesario realizar un cambio de aceite cada 2500 ciclos, que equivalen a alrededor de 150 horas de funcionamiento. FVSD 2900 señala cuando hay que cambiar el aceite. el aceite lo debe cambiar exclusivamente un Revendedor autorizado. Después de alcanzar por primera vez el límite de 2500 ciclos, cuando se enciende la máquina todos los indicadores luminosos del panel de mandos parpadean durante 3 segundos y se oye una señal acústica (Beep largo). Este tipo de señalización visiva y acústica advierte que hay...
  • Página 236: Señalización De Vacío Insuficiente

    FVSD 2900 Manual de uso SEÑALIZACIÓN DE VACÍO INSUFICIENTE FVSD 2900 cuenta con un dispositivo que detecta el grado de vacío alcanzado dentro de la cámara y que es determinante para el correcto funcionamiento del aparato. Si no se alcanza un mínimo nivel de vacío, el ciclo se interrumpe automáticamente después de alrededor de un minuto. El aparato señala la anomalía con el indicador luminoso de la tecla , que parpadea durante 20 segundos acompañado por una señal acústica intermitente. La señalización se detiene con la activación de un nuevo ciclo. Si la causa no se elimina, se repite la situación de alarma descrita. En caso de señalización de vacío insuficiente, antes de llamar al Revendedor o al centro de asistencia autorizado, verifique el cierre correcto de la tapa y la correcta introducción de la junta en el alojamiento. Si la situación de anomalía continúa después de realizar los controles sugeridos, llame al Revendedor o al centro de asistencia autorizado comunicando los datos de la placa de matrícula. ¡AteNCIóN! No intente reparar ni modificar el aparato en ninguna de sus partes porque podría ser potencialmente peligroso y provocar el vencimiento de la garantía;...
  • Página 237: Advertencia Sobre El Mantenimiento Ordinario

    (guantes, etc.) adecuados. LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES ExTERNAS BASTIDOR • Las superficies externas de FVSD 2900 se deben limpiar con un paño húmedo o con una esponja y un detergente neutro siguiendo la dirección del satinado. • Se recomienda no utilizar estropajos inox, raspadores o sustancias abrasivas, ácidas o agresivas que podrían dañar irremediablemente las superficies. ¡AteNCIóN! Durante la limpieza No quite las placas de matrícula. Las mismas sumi- nistran informaciones importantes sobre el aparato, para la asistencia técnica.
  • Página 238: Panel De Mandos

    FVSD 2900 Manual de uso PANEL DE MANDOS • El panel de mandos de FVSD 2900 tiene mandos “Soft-touch” totalmente carentes de pulsado- res salientes, para una limpieza fácil que se puede realizar con productos específicos para las superficies de vidrio. • Se recomienda usar un paño suave con poco detergente y secar con cuidado. LIMPIEZA DE LA CáMARA DE VACÍO ¡AteNCIóN! quite la alimentación eléctrica antes de intervenir para el manteni- miento. • Para garantizar la higiene y la tutela de la calidad de los productos alimentarios enva- sados, limpie el interior de la cámara de vacío...
  • Página 239: Limpieza De La Barra Soldadora

    FVSD 2900 Manual de uso LIMPIEZA DE LA BARRA SOLDADORA ¡AteNCIóN! quite la alimentación eléctrica antes de intervenir para el mantenimiento. • Con frecuencia mensual se aconseja realizar una limpieza de la superficie de la barra soldadora para eliminar los residuos que podrían perjudicar la calidad del sellado de las bolsas. • Para facilitar la operación, levante la barra soldadora (A) sacándola de los dos pernos (B). • Se recomienda el uso de un paño suave o de una esponja no abrasiva y un detergente neutro o con sustancia desinfectante de base alcohólica. • Al término, coloque la barra en los dos pernos (B) centrando los dos agujeros en la parte inferior de la misma y asegurándose de que se haya insertado bien. ¡AteNCIóN! ¡no quite la cinta de teflón negra! ¡No use raspadores o herramientas abrasivas!
  • Página 240: Deshumidificación Del Aceite De La Bomba

    • Además, controle que la junta de la tapa esté bien introducida y que la barra soldadora esté cor- rectamente insertada en los dos pernos. • Si después de realizar los controles sugeridos, FVSD 2900 sigue sin funcionar, desconecte el aparato de la red eléctrica y llame al Revendedor o al centro de asistencia autorizado comunicando el número de matrícula de la máquina. ¡AteNCIóN! No intente reparar ni modificar el aparato en ninguna de sus partes porque podría ser potencialmente peligroso y provocar el vencimiento de la garantía;...
  • Página 241: Guía Para La Búsqueda De Averías

    FVSD 2900 Manual de uso GUÍA PARA LA BÚSQUEDA DE AVERÍAS ANOMALÍA FUNCIONAL CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN El ciclo no se pone en mar- Sobrecalentamiento; daño al • Apague la máquina y espere cha y todos los indicadores circuito electrónico. alrededor de 15 minutos para luminosos del panel de man- el enfriamiento y restable- dos parpadean.
  • Página 242 FVSD 2900 Manual de uso ANOMALÍA FUNCIONAL CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN Vacío insuficiente en la bol- • Soldadura de la bolsa • Coloque la bolsa correctamente irregular. sobre la barra soldadora. • Cordón de soldadura • Controle el estado del teflón de co- irregular. bertura. Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica para la sustitución del teflón y control de la resistencia de soldadura. • Bolsa sucia o perforada.
  • Página 243: Anotaciones Útiles

    FVSD 2900 Manual de uso ANOTACIONES ÚTILES Fecha de compra: ______________________________________________________________________________________________________________ Datos del Revendedor: Nombre: ________________________________________________________________________________________________________________________________ Dirección: ______________________________________________________________________________________________________________________________ Teléfono: Fax: ________________________________________________________ _______________________________________________________________ Centro de asistencia más cercano recomendado: Nombre: ________________________________________________________________________________________________________________________________ Dirección: ______________________________________________________________________________________________________________________________ Teléfono: Fax: ________________________________________________________ _______________________________________________________________ 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 244 FVSD 2900 Manual de uso 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 245 FVSD 2900 Instrucciones de montaje INSTALADOR 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 246: Normas De Instalación

    FVSD 2900 Manual de uso NORMAS DE INSTALACIÓN ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR El presente manual constituye parte integrante del producto y proporciona todas las indicaciones necesarias para una instalación y un mantenimiento correctos del equipo. Para el usuario y el instalador es obligatorio leer atentamente este manual y consul- tarlo siempre; además el manual se debe colocar en un lugar conocido y fácilmente accesible para todos los operadores autorizados (instalador, usuario, encargado de mantenimiento).
  • Página 247: Transporte Y Desplazamiento

    FVSD 2900 Manual de uso TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO La carga y descarga del aparato del medio de transporte se puede realizar con medios idóneos o entre dos personas. ¡AteNCIóN! La bomba de vacío contiene aceite. Mantenga siempre el embalaje y el apa- rato en posición horizontal para evitar la salida del aceite de la descarga de la bomba.
  • Página 248 FVSD 2900 Manual de uso Abrir el embalaje de cartón y sacar la bolsa que contiene: 1 cable de alimentación con enchufe Schuko 2 tornillos para la fijación del cuerpo de la máquina a las guías 20 tornillos para madera 4,5×16 para la fijación de la plataforma empotrable al espacio del mueble Kit patas - compuesto por 4 patas, 4 tornillos, 8 distanciales Kit estribos antivuelco - compuesto por 2 estribos de fijación, 4 tornillos para conglomerado 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 249 FVSD 2900 Manual de uso Por lo tanto, extraiga volúmenes de relleno por arriba utilizando guantes de protección. Levantar el aparato con la ayuda de las dos manillas laterales. Después de quitar el embalaje controle inmediatamente la inte- gridad del aparato; en caso de anomalías NO ponga el aparato en funcionamiento y diríjase al...
  • Página 250: Normas Elementales De Seguridad

    FVSD 2900 Manual de uso NORMAS ELEMENTALES DE SEGURIDAD La responsabilidad de las operaciones realizadas en la máquina, sin cumplir con las indicaciones del presente manual, recae sobre el usuario. A continuación se indican las principales normas de seguridad generales para la instalación: • No toque la máquina con manos/pies húmedos o mojados o sin protecciones (guantes y zapatos adecuados). • No introduzca destornilladores, utensilios de cocina, etc. entre las protecciones y las partes en movimiento. • Trabaje sólo después de desconectar la máquina (sin tirar del cable de alimentación). • Para cualquier operación de mantenimiento, desplazamiento, instalación y limpieza del aparato, use siempre medios de prevención y protección (guantes, etc.) adecuados. INSTALACIÓN Las máquinas se deben instalar y probar respetando totalmente las normas de ley para la prevención de accidentes de los ordenamientos tradicionales y de las normativas vigentes. DATOS DE LA PLACA Cómo leer la placa de matrícula...
  • Página 251 FVSD 2900 Manual de uso • Aparato: 1 placa, colocada en el lado posterior. Año de Modelo construcción Voltaje y Código del frecuencia producto Potencia N° de serie Peso ¡AteNCIóN! Se recomienda no quitar, dañar o modificar las placas de matrícula co- locadas en el aparato. 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 252: Conexión Eléctrica

    FVSD 2900 Manual de uso CONExIÓN ELÉCTRICA • Antes de instalar el aparato asegúrese de que las instalaciones eléctricas preexistentes estén realizadas de acuerdo con la ley y respondan a los datos de la placa de los aparatos que hay que instalar (v, kW, Hz, y potencia disponible). • Los aparatos freestanding se suministran con un cable de alimentación de 200 cm con enchufe Schuko estándar 16 A; los equipos empotrables cuentan con un cable de alimentación tripolar de 1,4 mt, con tres terminales equipados con puntas para la conexión a un enchufe o a la red eléctrica. La toma debe estar dotada de fusible de 10 A y debe ser fácilmente accesible. ¡AteNCIóN! ¡Instale el aparato de manera que se pueda acceder al enchufe también después de la instalación de la unidad! • En caso de que la toma para el aparato no resulte fácilmente accesible, la red de alimentación debe poseer dispositivos para la desconexión omnipolar con una distancia de apertura de los contactos...
  • Página 253: Dimensiones Mínimas Del Compartimiento De Instalación Yabertura Para Aireación

    FVSD 2900 Manual de uso DIMENSIONES MÍNIMAS DEL COMPARTIMIENTO DE INSTALACIÓN Y ABERTURA PARA AIREACIÓN 5 5 4 Abertura de aireación. Medida de empotrado que incluya enchufe para la alimentación eléctrica. Cable de alimentación eléctrica, L = 140 cm. ≥550 ≥ 5 5 0 5 5 6 ≥287 ≥287 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 254 FVSD 2900 Manual de uso Introducir los estribos antivuelco en las ranuras laterales de la caja empotrada (Fig. 1). Si es necesario, montar las patas para levantar el empotrado del mueble (Fig. 2). Introducir la envasadora en el compartimiento del mueble, apoyándola en el plano inferior (Fig. 3). Inserte el enchufe IEC en la toma en la parte posterior de la caja, pasar el cable de alimentación por la parte trasera del mueble, llevándolo hacia la toma predispuesta (Fig. 4). Fijar con los tornillos para madera los estribos antivuelco en los costados del mueble (Fig. 5). Fig. 2 Fig. 1 Fig. 4 Fig. 3 Fig. 5 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 255 FVSD 2900 Manual de uso Fijar con los tornillos para madera la parte frontal de la envasadora en el mueble, prestando atención a la alineación lateral (Fig. 6). Quitar los topes de transporte (Fig. 7). Fig. 6 Fig. 7 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 256 FVSD 2900 Manual de uso Quitar la película de la cinta adhesiva del panel frontal (Fig. 8), colocar la puerta del mueble prestando atención a la correcta alineación superior, inferior y lateral (Fig. 9 y 10). Quitar el cajón y marcar los agujeros en la puerta (Fig. 11), luego proceder fijando con tornillos para madera (no incluidos). Una regulación ulterior se puede realizar utilizando los agujeros con tuercas presentes en el panel frontal de la máquina (Fig. 12). Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 257: Rellenado De Aceite Y Sustitución Del Filtro Desaceitador De La Bomba (En Caso De Derrame De Aceite Durante El Transporte)

    FVSD 2900 Manual de uso RELLENADO DE ACEITE Y SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DESACEITADOR DE LA BOMBA (EN CASO DE DERRAME DE ACEITE DURANTE EL TRANSPORTE) Si el aparato no se ha transportado en posición vertical (por ejemplo sobre la espalda) o se ha vol- cado durante la instalación, verifique el nivel del aceite en la bomba mediante la mirilla testigo (3) y además comprobar que el filtro desaceitador no esté embebido de aceite. Abrir la máquina desatornillando los dos tornillos laterales del cuerpo de la máquina y girando la car- casa 45°. Bloquear la máquina en posición abierta con la varilla adecuada (A).
  • Página 258 FVSD 2900 Manual de uso Rellenado aceite Sustitución del filtro desaceitador de la bomba volver a cerrar el plano de la tina del aparato. 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 259: Temperaturas Ambiente Y Recambio De Aire

    FVSD 2900 Manual de uso Después de realizar estos controles: • Realice por lo menos un ciclo completo de envasado al vacío para bolsas. • Informe el cliente sobre el uso exacto del aparato refiriéndose específicamente al uso y a las necesidades del cliente. TEMPERATURAS AMBIENTE Y RECAMBIO DE AIRE La temperatura del aire del ambiente de funcionamiento no debe superar los 35 °C.
  • Página 260: Datos Técnicos

    FVSD 2900 Manual de uso DATOS TÉCNICOS DATOS FVSD 2900 Anchura 444 mm Dimensiones cuerpo de la Profundidad 457 mm máquina Altura 202 mm Anchura 557 mm Dimensiones elemento Profundidad 555 mm empotrable Altura 230 mm Anchura 303 mm Dimensiones Longitud 293 mm internas cámara de vacío Profundidad cámara de vacío (máxima en...
  • Página 261 PORTUGUÊS...
  • Página 262 FVSD 2900 Manual de uso INDICAçÕES DE SEGURANçA E ADVERTÊNCIAS • Este produto está em conformidade com as disposições em vigor em matéria de segurança. Um uso impróprio pode, de qualquer modo, pro- vocar danos a pessoas e/ou coisas. • O presente manual constitui parte integrante do produto e fornece todas as indicações necessárias para a instalação, o uso e a manutenção corretos da aparelhagem para que sejam evitados perigos que possam causar danos a pessoas e/ou coisas. O fabricante não se responsabiliza por danos causados pela inobservância das presentes instruções. • é obrigatório que o usuário e o instalador leiam atentamente este manual e consultem-no sempre; além disso, ele deve ser reposto em local conhe- cido e de fácil acesso e entregue também a eventuais futuros usuários. Uso previsto • Este aparelho se destina exclusivamente ao uso doméstico. • O aparelho não se destina ao uso em ambientes externos. • Este aparelho se destina somente ao uso para o qual foi concebido, ou seja, para o embalamento a vácuo de alimentos. • Qualquer outro uso deve ser considerado impróprio e potencialmente pe- rigoso. • Absolutamente não embalar a vácuo alimentos vivos (moluscos etc.).
  • Página 263: Segurança Técnica

    FVSD 2900 Manual de uso • Estar atento a crianças que se encontrem nas imediações da gaveta. Não permitir que elas brinquem com a gaveta. • Manter as crianças afastadas do aparelho até que a barra de soldagem e a linha de soldagem se arrefeçam, de modo a evitar qualquer risco de queimadura. • O material de embalo (sacos plásticos, pedaços de poliestireno etc.) deve ser mantido fora do alcance de crianças, pois representa uma potencial fonte de perigo. • Desmanchar o aparelho de acordo com as normas locais para o descarte dos resíduos e entregá-lo nos pontos de recolha específicos, nunca deixando-o sem vigilância, nem mesmo por poucos dias, pois é uma fonte de perigo para as crianças. Segurança técnica • Trabalhos de instalação e manutenção extraordinária ou reparos mal exe- cutados podem causar graves perigos para o usuário. Permitir que este tipo de intervenção seja executado somente por profissionais qualificados e au- torizados pelo fabricante. • Prestar particular atenção às condições gerais da tampa (presença de racha- duras, descamações, riscos e marcas profundas). Eventuais danos podem causar uma implosão, com grave perigo para o usuário. Nunca utilizar o aparelho se a tampa estiver danificada. • No aparelho, está instalada uma bomba de vácuo a óleo. Nunca inclinar o aparelho nem virá-lo para baixo, para evitar que o óleo se derrame. • O funcionamento correto do aparelho só é garantido se ele estiver co- nectado a sistemas elétricos em conformidade com a lei e absolutamente...
  • Página 264: Uso Correto

    FVSD 2900 Manual de uso • Se danificado, o cabo de alimentação deve ser substituído por um centro de assistência autorizado. • Se a ficha se destacar ou se o cabo não dispuser de uma ficha, assegurar-se de que o aparelho seja conectado à rede elétrica por um eletricista qualificado. • Caso sejam notadas anomalias na aparelhagem (por exemplo, cabo elé- trico de alimentação danificado ou falha de funcionamento do painel de comandos), não utilizar a máquina e avisar rapidamente o seu centro de assistência autorizado. • Não utilizar o aparelho com as mãos molhadas ou se estiver em contato com a água. • O direito de garantia é anulado se a gaveta não for consertada por um centro de assistência autorizado. • Substituir eventuais peças avariadas ou com defeito exclusivamente por peças de reposição originais fornecidas pelo seu revendedor. • Em caso de interrupção de corrente elétrica durante o processo de embalo a vácuo, a câmara permanece em vácuo e a tampa não pode ser aberta. Não tentar em nenhuma hipótese abrir a tampa à força ou com o auxílio de utensílios. Quando a alimentação elétrica for restaurada, será novamente...
  • Página 265: Limpeza E Manutenção

    FVSD 2900 Manual de uso • Eventuais danos à tampa podem causar uma implosão. Não apoiar objeto nenhum sobre a tampa e não bater nenhum tipo de objeto contra a sua superfície. Em caso de impacto acidental contra a tampa, examinar aten- tamente se ela foi danificada. Em caso de dúvida, consultar o centro de assistência técnica autorizado. • Não utilizar o aparelho e a tampa como superfície de trabalho, de apoio ou de corte. • Instalar a gaveta de modo que seja possível extraí-la complemente e que a tampa possa ser aberta até o fim. Somente deste modo é possível supervi- sionar a câmara de vácuo em todas as fases e evitar entrar em contato com a barra de soldagem e a linha de soldagem quando elas ainda estiverem quentes. • Sempre embalar os alimentos quando já estiverem suficientemente frios: os melhores resultados de conservação são obtidos com os produtos resfria- dos a 3°C. Além disso, evita-se a formação de vapores que possam causar distúrbios no funcionamento da gaveta. Monitorar o processo de vácuo com atenção e, caso seja notada a formação de bolhas nos líquidos, antecipar a selagem para evitar o seu transbordamento. • Se os líquidos alcançarem a aspiração da bomba, ela pode ser danificada. • Antes de utilizar recipientes ou potes de qualquer tipo, assegurar-se de que eles são suficientemente robustos para resistir ao vácuo mesmo se postos no refrigerador, de modo a evitar uma implosão, que pode se mostrar peri- gosa para o usuário. • Nunca fechar a gaveta durante o seu funcionamento, pois isso impede a ventilação do aparelho. Fechar a gaveta somente quando o aparelho estiver completamente arrefecido. Limpeza e manutenção • Para limpar o aparelho, utilizar apenas panos húmidos e produtos desinfe- tantes ou detergentes não agressivos. Não utilizar esponjas ou panos abra- sivos, para evitar danificar as superfícies em aço e a superfície da tampa. • água ou vapor podem chegar a partes sob tensão e causar um curto-circuito. Nunca utilizar água corrente ou aparelhos de limpeza a vapor. • Executar periodicamente o ciclo de desumidificação do óleo da bomba de vácuo, para reduzir a corrosão interna causada pela aspiração de vapores...
  • Página 266: Condições Gerais

    FVSD 2900 Manual de uso GARANTIA Todos os produtos da FULGOR MILANO são normalmente submetidos a severos controlos de qualidade funcional antes da instalação, para a proteção dos seus Clientes e no seu interesse. COBERTURA A FULGOR MILANO garante os seus produtos contra todos os defeitos de construção e de mão de obra e se compromete a substituir gratuitamente aos seus Clientes eventuais peças identificadas como defeituosas pela própria fabricante. DURAçÃO A FULGOR MILANO garante os seus produtos de uso profissional por 24 (vinte e quatro) meses a partir da data de venda indicada no documento de compra. CONDIçÕES GERAIS A garantira da FULGOR MILANO prevê: a) A garantia dá direito exclusivamente à substituição gratuita dos componentes reconhecidos como defeituosos pela FULGOR MILANO ou por um encarregado autorizado.
  • Página 267 FVSD 2900 Manual de uso ÍNDICE USUáRIO CONSELHOS PARA A PROTEçãO DO MEIO AMBIENTE ............270 DECLARAçãO DE CONFORMIDADE ..................270 ANTES DE UTILIZAR FvSD 2900 ....................271 LIMPEZA PRELIMINAR DA CâMARA DE váCUO E DA TAMPA........271 DESCRIçãO DO APARELHO ..................... 272 NOçõES SOBRE POSSívEIS MODALIDADES OPERACIONAIS..........273 CICLOS DE váCUO PARA SACOS ................. 273 CICLOS DE váCUO EM RECIPIENTES ................273 CICLO DE MANUTENçãO ....................273 NOçõES SOBRE OS SACOS A váCUO ................... 274 NOçõES SOBRE OS RECIPIENTES A váCUO ............... 275 NOçõES SOBRE A CONSERvAçãO A váCUO DOS ALIMENTOS......... 276 TEMPOS INDICATIvOS DE CONSERvAçãO .
  • Página 268 FVSD 2900 Manual de uso INSTALADOR NORMAS DE INSTALAçãO ....................... 298 ADvERTêNCIAS PARA O INSTALADOR................. 298 PREMISSA ........................298 TRANSPORTE E MOvIMENTAçãO ..................299 NORMAS ELEMENTARES DE SEgURANçA ................302 INSTALAçãO ..........................302 DADOS DE PLACA ......................302 LIgAçãO ELéTRICA ......................304 DIMENSõES MíNIMAS DO vãO DE INSTALAçãO E ABERTURA DE vENTILAçãO .. 305 REABASTECIMENTO DE óLEO E SUBSTITUIçãO DO FILTRO DESOLEADOR DA BOMBA (EM CASO DE vAZAMENTO DE óLEO DURANTE O TRANSPORTE) ..309 TEMPERATURA AMBIENTE E vENTILAçãO ................311 SISTEMAS DE SEgURANçA E CONTROLO ................311 DADOS TéCNICOS ........................312 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 269 FVSD 2900 Manual de uso USUáRIO 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 270: Declaração De Conformidade

    FVSD 2900 Manual de uso CONSELhOS PARA A PROTEçÃO DO MEIO AMBIENTE 1) EMBALO: O material de embalo é 100% reciclável e é marcado com o símbolo de reciclagem. Para o des- carte, seguir as normativas locais. O material de embalo (sacos plásticos, pedaços de poliestireno etc.) deve ser mantido fora do alcance de crianças, pois representa uma potencial fonte de perigo. 2) DESMANChE/DESCARTE: O aparelho foi realizado com material reciclável. Este aparelho foi marcado em conformidade com a Diretiva Europeia 2002/96/EC, Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (WEEE). Assegurando-se de que este aparelho seja desmanchado de modo correto, contribui-se para prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente e a saúde. O símbolo no aparelho ou na documentação que o acompanha indica que este aparelho não deve ser tratado como lixo doméstico, mas deve ser entregue a um ponto de reco- lha adequado para a reciclagem de aparelhagens elétricas e eletrónicas. No momento do desmanche, tornar o aparelho inoperante cortando o cabo de alimenta- ção e removendo a tampa, de modo que o interior do aparelho não possa ser facilmente acedido por crianças. Desmanchá-lo de acordo com as normas locais para o descarte dos resíduos e entregá-lo nos pontos de recolha específicos, nunca deixando-o sem vigilância, nem mesmo por poucos dias, pois é uma fonte de perigo para as crianças. Para mais informações sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste aparelho, con- tactar o departamento local idóneo, o serviço de recolha de resíduos domésticos ou a loja na qual o aparelho foi adquirido. DECLARAçÃO DE CONFORMIDADE Este aparelho foi projetado, fabricado e comercializado em conformidade com: • Os objetivos de segurança da Diretiva Baixa Tensão 2006/95/CE (que substitui a Diretiva 73/23/...
  • Página 271 FVSD 2900 Manual de uso ANTES DE UTILIZAR FVSD 2900 LIMPEZA PRELIMINAR DA CâMARA DE VáCUO E DA TAMPA • Antes de pôr a máquina em funcionamento, é necessário fazer a limpeza da câmara de vácuo e da tampa, utilizando um pano macio humedecido com água potável. • Recomenda-se não utilizar detergentes agressivos, palhas de aço, raspadores ou substâncias abrasivas, ácidas ou agressivas que possam danificar irremediavelmente as superfícies internas da câmara de vácuo. 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 272: Descrição Do Aparelho

    FVSD 2900 Manual de uso DESCRIçÃO DO APARELhO O aparelho é constituído pelo corpo da máquina (1) removível, que inclui a câmara de vácuo (4) e a respectiva tampa (3) de fechamento. No interior da câmara de vácuo, encontra-se a barra de soldagem, (5), cuja função é selar herme- ticamente os sacos. O acionamento do aparelho é feito conectando-o a uma tomada elétrica idónea. 1) Corpo da máquina 2) Painel de comandos 3) Tampa da câmara de vácuo em vidro temperado. 4) Câmara de vácuo 5) Barra de solda 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 273: Ciclos De Vácuo Para Sacos

    FVSD 2900 Manual de uso NOçÕES SOBRE POSSÍVEIS MODALIDADES OPERACIONAIS Os alimentos devem ser previamente preparados dentro de sacos a vácuo adequados (para cozedura ou para conservação) ou dentro de recipientes rígidos para embalo a vácuo. O saco ou o recipiente deve ser posicionado no interior da câmara de vácuo, dentro da qual é feita a evacuação do ar e, no caso dos sacos a vácuo, a sua selagem. O vácuo gerado pode ser de 4 níveis diferentes: CICLOS DE VáCUO PARA SACOS Ciclo de vácuo para conservação. O nível de vácuo é alto, o ar no interior do saco é totalmente removido. Ciclo de vácuo para cozedura. O nível de vácuo é alto, o ar é removido tanto ao redor do alimento quanto do núcleo do produto, de modo a obter uma transmissão homogénea do calor do exterior para o interior do...
  • Página 274 FVSD 2900 Manual de uso NOçÕES SOBRE OS SACOS A VáCUO Os sacos usados para a conservação a vácuo e/ou cozedura dos alimentos se caracterizam por uma camada externa de nylon (camada de barreira), que impede a passagem do oxigénio do ex- terior para o interior do saco, preservando as propriedades organolépticas do alimento embalado. Os sacos idóneos para o uso descrito no presente manual são: • SACOS PARA CONSERVAçÃO (em PA/PE). São lisos e opacos e normalmente apresentam uma espessura de 90 mícrons. São indicados para a conservação dos alimentos e adequados para entrar em contato com eles, de acordo com a legislação em vigor. Não são indicados para a técnica culinária de cozedura a vácuo.
  • Página 275 FVSD 2900 Manual de uso NOçÕES SOBRE OS RECIPIENTES A VáCUO • No comércio, normalmente podem ser encontrados recipientes a vácuo realizados em material plástico transparente, concebidos para o uso doméstico para níveis de vácuo não profissionais (ou seja, de cerca de 80% do vácuo absoluto). As tampas destes recipientes são dotadas de válvulas específicas, através das quais o ar é evacuado. • Estes acessórios são úteis tanto para a conservação de produtos sensíveis ao esmagamento quanto para a conservação de alimentos líquidos. Não são utilizados na técnica de cozedura a vácuo. • Para evitar a implosão ou a deformação excessiva destes recipientes devido ao alto nível de vácuo atingido por FVSD 2900, o aparelho dispõe de um ciclo específico de funcionamento, que interrompe automaticamente a evacuação do ar a um nível de vácuo que garante uma boa con- servação, preservando ao mesmo tempo a integridade do recipiente. • Se, ao contrário, estiverem à disposição recipientes de alta rigidez, realizados em aço ou em vidro, capazes de resistir ao elevado nível de vácuo atingido por FVSD 2900, é possível configurar um...
  • Página 276 FVSD 2900 Manual de uso NOçÕES SOBRE A CONSERVAçÃO A VáCUO DOS ALIMENTOS Aqui estão algumas regras fundamentais a serem respeitadas para um rendimento perfeito na cozinha. Não tentar usar o sistema para conservar produtos já alterados ou empobrecidos do ponto de vista nutricional; a qualidade perdida não pode ser recuperada. Os alimentos mantidos por tempo demais à temperatura ambiente ou que acabaram de ser pre- parados ou cozidos perdem humidade, as qualidades iniciais (cor, aroma, sabor etc.) e estão mais sujeitos a contaminações bactéricas. Aconselha-se, portanto, embalar a vácuo produtos que tenham sido resfriados na geladeira por um tempo suficiente para que sua temperatura atinja 3 °C.
  • Página 277 FVSD 2900 Manual de uso PREPARAçÃO: USO DE SACOS A VáCUO 1) Após três minutos sem utilização, a máquina entra no estado de baixo consumo. Para retirá-la do estado de baixo consumo, premer qualquer tecla. 2) Escolher o saco em função da modalidade de uso (conservação ou cozimento) e das dimensões do produto (o produto não deve ocupar mais de 2/3 do volume útil do saco). 3) Abrir a tampa e assegurar-se de que a câmara de vácuo e o produto a ser embalado estão secos. Ao inserir o alimento dentro do saco, prestar atenção para não sujar ou molhar a parte interna próxima da abertura, para não comprometer a eficácia da selagem. 4) Apoiar o saco em posição central na barra de soldagem (A) de modo que a borda aberta perma- neça com uma saliência de cerca de 2 cm com relação à barra em si (Fig. 1-2). 5) Em caso de embalamento de produtos líquidos, encher o saco não acima da metade do seu volume. 6) Fechar a tampa do aparelho. Fig. 1 2 cm Fig.
  • Página 278 FVSD 2900 Manual de uso PREPARAçÃO: USO DE RECIPIENTES A VáCUO Podem ser utilizados: • Recipientes a vácuo em plástico para uso doméstico dotados de válvula na tampa (somente com ciclo para vasilhames breve). • Recipientes a vácuo profissionais em inox dotados de válvula na tampa. • Panelas, vasilhames ou assadeiras em combinação com tampas especiais para vácuo. em todos os modos, em caso de alimentos líquidos, os recipientes podem ser enchi- dos no máximo até ¾ do seu volume útil.
  • Página 279: Painel De Comandos

    FVSD 2900 Manual de uso PAINEL DE COMANDOS 1) Teclas. 2) Luzes de sinalização (led). Seleciona o ciclo de vácuo para a conservação. Uma vez acionado o ciclo, se a tecla for selecionada mais uma vez, a máquina passa dire- tamente para a soldagem do saco. Se premido por 5 segundos, ativa o ciclo de desumidificação do óleo da bomba. é um ciclo de manutenção, a ser repetido periodicamente, com duração de 20 minutos. Seleciona o ciclo de vácuo para o cozimento. Uma vez acionado o ciclo, se a tecla for selecionada mais uma vez, a máquina passa dire- tamente para a soldagem do saco. Interrompe o ciclo em andamento. Seleciona o ciclo de vácuo em recipientes de uso doméstico. Se premido por 5 segundos, ativa o ciclo de vácuo em recipientes de tipo profissional. Após três minutos sem utilização, a máquina entra no estado de baixo consumo. Para retirá-la do estado de baixo consumo, premer qualquer tecla.
  • Página 280 FVSD 2900 Manual de uso FUNCIONAMENTO ACIONAMENTO • Após três minutos sem utilização, a máquina entra no estado de baixo consumo. Para retirá-la do estado de baixo consumo, premer qualquer tecla. CICLO DE VáCUO PARA A CONSERVAçÃO Uma vez preparada a embalagem no interior da câmara de vácuo conforme descrito no capítulo “preparação”, fechar a tampa exercendo uma leve pressão na parte anterior e selecionar, ao mesmo tempo, a tecla é acionado o ciclo de vácuo de conservação. Com o acionamento do ciclo, é emitido um sinal acústico (bipe breve). 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 281: O Ciclo Procede Automaticamente Na Seguinte Ordem

    FVSD 2900 Manual de uso O ciclo procede automaticamente na seguinte ordem: A fase de evacuação é sinalizada pela luz de sinalização da tecla intermitente. A fase de soldagem é sinalizada pela luz de sinalização da tecla acesa. Durante a fase sucessiva de descarga, todas as luzes de sinalização voltam à situação de acendi- mento inicial. • Quando a câmara de vácuo estiver descomprimida, é possível abrir a tampa e extrair o saco selado (ao fim da fase de descarga). • No caso do ciclo de vácuo para conservação, o produto se apresentará firmemente embrulhado e comprimido pelo saco. • A o fim do ciclo, é emitido um sinal acústico (bipe breve), que indica que a máquina está pronta para um novo ciclo. Premendo-se a tecla durante a fase de evacuação do ar, o aparelho passa ante- cipadamente para a fase de soldagem.
  • Página 282: Ciclo De Vácuo Para A Cozedura

    FVSD 2900 Manual de uso CICLO DE VáCUO PARA A COZEDURA Uma vez preparada a embalagem no interior da câmara de vácuo conforme descrito no capítulo “preparação”, fechar a tampa exercendo uma leve pressão na parte anterior e selecionar, ao mesmo tempo, a tecla . é acionado o ciclo de vácuo para cozedura. Com o acionamento do ciclo, é emitido um sinal acústico (bipe breve). O ciclo procede automaticamente na seguinte ordem: A fase de evacuação é sinalizada pela luz de sinalização da tecla intermitente. A fase de soldagem é sinalizada pela luz de sinalização da tecla acesa. Durante a fase sucessiva de descarga, todas as luzes de sinalização voltam à situação de acendi- mento inicial. Durante este período, a máquina não aceita comandos. • Q uando a câmara de vácuo estiver descomprimida, é possível abrir a tampa e extrair o saco se- lado. • A ssim como no caso do ciclo de vácuo para conservação, no ciclo de vácuo para cozedura o produto se apresentará firmemente embrulhado e comprimido pelo saco. • A o fim do ciclo, é emitido um sinal acústico (bipe breve), que indica que a máquina está pronta para um novo ciclo.
  • Página 283: Ciclo De Vácuo Para Vasilhames - Breve

    FVSD 2900 Manual de uso o ciclo pode ser interrompido antecipadamente premendo-se a tecla . Neste caso, o aparelho não realiza a soldagem e a câmara é descomprimida. Para sair do estado de baixo consumo, premer qualquer tecla. CICLO DE VáCUO PARA VASILhAMES - BREVE Solicitar ao seu revendedor de confiança os vasilhames para vácuo mais adequados.
  • Página 284: Ciclo De Vácuo Para Vasilhames - Longo

    Manual de uso Fechar prontamente a válvula de aspiração do recipiente, de modo a evitar que o ar entre novamente no recipiente. o vácuo obtido com este ciclo é de cerca de 80% do vácuo atingível com FVSD 2900 e é indicado para recipientes de plástico de uso não profissional. CICLO DE VáCUO PARA VASILhAMES - LONGO Solicitar ao seu revendedor de confiança os vasilhames para vácuo mais adequados.
  • Página 285 Fechar prontamente a válvula de aspiração do recipiente, de modo a evitar que o ar entre novamente no recipiente. o vácuo obtido com este ciclo é de cerca de 100% do vácuo atingível com FVSD 2900 e, consequentemente, ele é indicado apenas para recipientes muito resistentes reali- zados em plástico de grande espessura, em vidro ou em aço.
  • Página 286 FVSD 2900 Manual de uso CICLO DE VáCUO PARA VASILhAMES COM RECIPIENTE NO ExTERIOR DA CâMARA Solicitar ao seu revendedor de confiança os vasilhames para vácuo e o dispositivo de aspiração mais adequados. Caso se esteja a operar com recipientes que excedam as dimensões da câmara de vácuo, utilizar o acessório específico. Ativar o ciclo para vasilhames adequado ao tipo de recipiente e pressionar o dispositivo de aspiração, de um lado, na tomada de aspiração do aparelho (canto superior direito da câmara de vácuo) e, do outro, no recipiente. INTERRUPçÃO DO CICLO EM ANDAMENTO Premendo-se a tecla um sinal acústico avisa que o ciclo foi imediatamente interrompido. A soldagem dos sacos não é realizada e o tanque é descomprimido. Após a fase de descarga, as luzes de sinalização voltam à situação de acendimento inicial. 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 287 FVSD 2900 Manual de uso SINALIZAçÕES E AVISOS AVISO SOBRE A NECESSIDADE DE SUBSTITUIçÃO DO ÓLEO DA BOMBA FVSD 2900 é equipado de uma bomba de vácuo de alto rendimento lubrificada por recirculação de óleo com um lubrificante especial estudado para essa aplicação. Com o uso da máquina, o óleo sofre um deterioramento normal devido à aspiração de impurezas e líquidos. Consequentemente, para não comprometer o rendimento do aparelho, é necessário trocar o óleo a cada 2500 ciclos, o que corresponde a cerca de 150 horas de funcionamento. FVSD 2900 sinaliza quando é o momento de fazer a troca do óleo. A troca do óleo deve ser feita exclusivamente por um Revendedor autorizado. Atingido pela primeira vez o limite de 2500 ciclos, na ativação da máquina, todas as luzes de si- nalização do painel de comandos piscam por 3 segundos, e pode-se ouvir um sinal acústico...
  • Página 288 Manual de uso SINALIZAçÃO DE VáCUO INSUFICIENTE FVSD 2900 é equipado com um dispositivo que detecta o grau de vácuo atingido no interior da câmara e determinante para o funcionamento correto do aparelho. Se não for atingido um nível mínimo de vácuo, o ciclo é automaticamente interrompido após cerca de um minuto.
  • Página 289 Atenção! Para qualquer operação de manutenção, movimentação, instalação e limpe- za do aparelho, use sempre os meios de prevenção e proteção adequados (luvas etc.). LIMPEZA DAS SUPERFÍCIES ExTERNAS INVÓLUCRO • As superfícies externas de FVSD 2900 devem ser limpas com um pano macio ou uma esponja e um detergente neutro, seguindo a direção do acabamento acetinado. • Recomenda-se não utilizar palhas de aço, raspadores ou substâncias abrasivas, ácidas ou agres- sivas que podem danificar irremediavelmente as superfícies. AteNção! Durante a limpeza, Não remover as placas de matrícula. elas fornecem informações importantes sobre a aparelhagem para a assistência técnica.
  • Página 290: Limpeza Da Tampa

    FVSD 2900 Manual de uso PAINEL DE COMANDOS • O painel de instrumentos de FVSD 2900 tem comandos “Soft-touch” totalmente isentos de botões salientes para facilitar a limpeza, que deve ser feita com produtos específicos para superfícies em vidro. • Recomenda-se usar um pano macio com pouco detergente e enxugar com cuidado. LIMPEZA DA CâMARA DE VáCUO AteNção! Cortar a alimentação elétrica antes de intervir para a ma- nutenção. • Para garantir a higiene e a proteção da qua- lidade dos produtos alimentares embalados, ao fim de cada uso, deve ser feita a limpeza interna da câmara de vácuo. • A conformação da câmara permite uma lim- peza rápida.
  • Página 291: Limpeza Da Barra De Soldagem

    FVSD 2900 Manual de uso LIMPEZA DA BARRA DE SOLDAGEM AteNção! Cortar a alimentação elétrica antes de intervir para a manutenção. • Aconselha-se executar uma limpeza da superfície da barra de soldagem mensalmente, de modo a remover resíduos que podem deteriorar a qualidade da selagem dos sacos. • Para facilitar a operação, erguer a barra de soldagem (A), extraindo-a dos dois pinos (B). • Recomenda-se o uso de um pano macio ou de uma esponja não abrasiva e um detergente neutro ou uma substância desinfetante de base alcoólica. • Ao fim, engatar a barra nos dois pinos (B) centralizando os dois furos na parte inferior da barra e assegurando-se do encaixe correto. AteNção! Não remover a fita de teflon preta! Não utilizar raspadores ou utensílios abrasivos!
  • Página 292: Períodos De Inatividade

    AteNção! Desconectar a ficha até a próxima utilização. AteNção! Antes de uma nova utilização, verificar a integridade do aparelho e execu- tar uma limpeza cuidadosa de FVSD 2900. • Ao retomar o uso, executar um ciclo automático de desumidificação do óleo da bomba pre- mendo a tecla por 5 segundos.
  • Página 293: Guia Para Pesquisa De Avarias

    FVSD 2900 Manual de uso GUIA PARA PESQUISA DE AVARIAS ANOMALIA FUNCIONAL POSSÍVEIS CAUSAS SOLUçÃO O ciclo não é acionado e to- • Superaquecimento; dano • Desligar a máquina e esperar das as luzes de sinalização do ao circuito eletrónico. cerca de 15 minutos para o res- painel de comandos piscam.
  • Página 294 FVSD 2900 Manual de uso ANOMALIA FUNCIONAL POSSÍVEIS CAUSAS SOLUçÃO Pouco vácuo no saco. • Soldagem do saco irre- • Posicionar o saco corretamente na gular. barra de soldagem. • Cordão de soldagem • verificar o estado do teflon de cober- irregular. tura. Contactar a assistência técnica para a substituição do teflon e para a verificação da resistência da solda-...
  • Página 295 FVSD 2900 Manual de uso OBSERVAçÕES ÚTEIS Data de compra: ________________________________________________________________________________________________________________ Dados do Revendedor: Nome: ___________________________________________________________________________________________________________________________________ Endereço: _ _____________________________________________________________________________________________________________________________ Telefone: Fax: ________________________________________________________ _______________________________________________________________ Centro de Assistência recomendado mais próximo: Nome: ___________________________________________________________________________________________________________________________________ Endereço: _ _____________________________________________________________________________________________________________________________ Telefone: Fax: ________________________________________________________ _______________________________________________________________ 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 296 FVSD 2900 Manual de uso 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 297 FVSD 2900 Manual de instalação INSTALADOR 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 298: Advertências Para O Instalador

    FVSD 2900 Manual de uso NORMAS DE INSTALAçÃO ADVERTÊNCIAS PARA O INSTALADOR O presente manual constitui parte integrante do produto e fornece todas as indicações necessárias para a instalação e a manutenção corretas da aparelhagem. é obrigatório que o usuário e o instalador leiam atentamente este manual e consultem- -no sempre; além disso, ele deve ser conservado em local conhecido e de fácil aces- so para todos os operadores autorizados (instalador, usuário e técnico de manutenção).
  • Página 299: Transporte E Movimentação

    FVSD 2900 Manual de uso TRANSPORTE E MOVIMENTAçÃO A carga e a descarga do aparelho no meio de transporte podem ser efetuadas com instrumentos idóneos ou por duas pessoas. AteNção! A bomba de vácuo contém óleo. Manter a embalagem e o aparelho sempre na posição horizontal para evitar o vazamento do óleo pelo expurgo da bomba. AteNção! Para a movimentação do aparelho, devem ser adotadas todas as precauções necessárias para que ele não seja danificado e para não causar danos a pessoas ou...
  • Página 300 FVSD 2900 Manual de uso Abrir a embalagem em papelão e extrair o saco que contém: 1 cabo de alimentação com ficha Schuko 2 parafusos para a fixação do corpo da máquina às guias 20 parafusos para madeira 4,5×16 para a fixação da plataforma embutida ao vão do móvel Kit pés – composto por 4 pés, 4 parafusos, 8 espaça- dores Kit suportes antitombamento – composto por 2 suportes de ancoragem, 4 parafusos para aglo- merado 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 301 FVSD 2900 Manual de uso Em seguida, extrair os enchimen- tos, sempre utilizando luvas de proteção. Erguer o aparelho com o auxílio das duas pegas laterais. Após retirar a embalagem, assegu- rar-se imediatamente da integridade da aparelhagem; em caso de ano- malia, NÃO colocar o aparelho em funcionamento e contactar o Revendedor. Extrair primeiramente os acessórios acima descritos e, em seguida, o corpo da máquina. Retirar o saco de proteção, mantendo-o fora do alcance de crianças (perigo de sufocamento!); caso permaneçam resíduos de adesivo, removê-los delicadamente com um pano macio e um produto...
  • Página 302: Instalação

    FVSD 2900 Manual de uso NORMAS ELEMENTARES DE SEGURANçA A responsabilidade pelas operações efetuadas na máquina, caso se negligenciem as indicações dadas no presente manual, cabe ao usuário. São indicadas a seguir as principais normas de segurança gerais para a instalação: • Não tocar a máquina com as mãos/os pés húmidos ou molhados ou sem proteções (luvas e cal- çados adequados). • Não inserir chaves de fenda, utensílios de cozinha ou outros objetos entre as peças de proteção e as peças em movimento. • Antes de fazer intervenções, desconectar a máquina (sem puxar pelo cabo de alimentação). • Para qualquer operação de manutenção, movimentação, instalação e limpeza do aparelho, usar sempre os meios de prevenção e proteção adequados (luvas etc.). INSTALAçÃO As máquinas devem ser instaladas e inspecionadas com total respeito às normas legais para pre- venção de acidentes, às ordens tradicionais e às normativas vigentes. DADOS DE PLACA Como ler a placa de matrícula...
  • Página 303 FVSD 2900 Manual de uso • Aparelho: 1 placa posicionada na parte posterior. Ano de Modelo construção Código do Tensão e produto frequência Potência N° de série Peso AteNção! Recomenda-se não retirar, danificar nem modificar as placas de matrícula aplicadas no aparelho. 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 304: Ligação Elétrica

    FVSD 2900 Manual de uso LIGAçÃO ELÉTRICA • Antes de instalar a aparelhagem, assegure-se de que as instalações elétricas preexistentes estão de acordo com as leis e são adequadas para as características indicadas na placa das aparelha- gens a serem instaladas (v, kW, Hz e potência disponível). • As aparelhagens freestanding são fornecidas com um cabo de alimentação com 200 cm de com- primento, com ficha Schuko padrão 16 A; as aparelhagens de embutir dispõem de um cabo de alimentação tripolar de 1,4 m com os três terminais equipados com ponteiras para a conexão a uma ficha ou à rede elétrica. A ficha deve dispor de um fusível de 10A e deve ser facilmente acessível. AteNção! Manter a ficha acessível inclusive após a instalação da unida- • Caso a tomada para o aparelho não esteja facilmente acessível, a rede de alimentação deve contar com dispositivos para a desconexão omnipolar com uma distância de abertura dos contatos que permita a desconexão completa nas condições da categoria de sobretensão III. AteNção! Se não for utilizado todo o comprimento do cabo, Não enrolá-lo sobre si mesmo;...
  • Página 305 FVSD 2900 Manual de uso DIMENSÕES MÍNIMAS DO VÃO DE INSTALAçÃO E ABERTURA DE VENTILAçÃO 5 5 4 Abertura de ventilação Medida de embutimento incluindo ficha para a alimentação elétrica. Cabo de alimentação elétrica, L = 140 cm. ≥550 ≥ 5 5 0 5 5 6 ≥287 ≥287 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 306 FVSD 2900 Manual de uso Inserir os suportes anticapotamento nas fissuras laterais da caixa de encastre (Fig. 1). Se necessário, montar os pés para elevar o encastre do móvel (Fig. 2). Inserir a embaladora no compartimento do móvel, apoiando-a no plano inferior (Fig. 3). Insira o plugue IEC no soquete na parte de trás da caixa, fazer passar o cabo de alimentação na parte de trás do móvel, até chegar à tomada (Fig. 4). Fixar com os parafusos para madeira os suportes anticapotamento nas partes laterais do móvel (Fig. 5). Fig. 2 Fig. 1 Fig. 4 Fig.
  • Página 307 FVSD 2900 Manual de uso Fixar com os parafusos para madeira a parte frontal da embaladora no móvel, prestando atenção ao alinhamento lateral (Fig. 6). Retirar os bloqueios de transporte (Fig. 7). Fig. 6 Fig. 7 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 308 FVSD 2900 Manual de uso Remover a película da fita adesiva do painel frontal (Fig. 8), posicionar a porta do móvel pre- stando atenção ao correto alinhamento superior, inferior e lateral (Fig. 9 - 10). Retirar a gaveta e marcar os furos na porta (Fig. 11), depois proceder à fixação com parafusos para madeira (não incluídos). Pode ser efetuada uma regulação adicional utilizando os furos com abertura presentes no painel frontal da máquina (Fig. 12). Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 309 FVSD 2900 Manual de uso REABASTECIMENTO DE ÓLEO E SUBSTITUIçÃO DO FILTRO DESOLEADOR DA BOMBA (EM CASO DE VAZAMENTO DE ÓLEO DURANTE O TRANSPORTE) Se a aparelhagem tiver sido transportada em posição não vertical (por exemplo, de costas) ou tiver sido virada durante a instalação, verificar o nível do óleo na bomba através do vidro de visualização (3); verificar ainda se o filtro desoleador não está impregnado de óleo. Abrir a máquina, soltando os dois parafusos laterais do seu corpo e virando a carcaça em 45°. Prender a máquina na posição aberta com a haste (A). Se necessário, limpar eventuais vazamentos, rea- bastecer a bomba com óleo ORV40 e substituir o filtro desoleador como descrito a seguir. 1) Bomba. 2) Tampa de reabastecimento de óleo. 3) Nível do óleo.
  • Página 310 FVSD 2900 Manual de uso Reabastecimento de óleo Substituição do filtro desoleador da bomba Fechar novamente o plano do tanque do aparelho. 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 311 FVSD 2900 Manual de uso Após completar essas verificações: • Executar pelo menos um ciclo completo de embalamento a vácuo para sacos. • Informar o cliente da utilização correta da aparelhagem, fazendo referência específica ao uso e às necessidades do próprio cliente. TEMPERATURA AMBIENTE E VENTILAçÃO A temperatura ambiente do ar para o funcionamento não deve superar os 35°C. Além dessa temperatura, os desempenhos declarados não são garantidos. SISTEMAS DE SEGURANçA E CONTROLO • Klixon (pastilha de proteção térmica) montado no motor da bomba de vácuo, acionado em caso de sobrecarga ou anomalia de funcionamento. • Sistema de segurança para a soldagem. • Controlo da pressão na câmara de vácuo gerenciado pela placa eletrónica por meio de um sensor de pressão. 2.007.98 .0 - R00 - 09/2018...
  • Página 312: Dados Técnicos

    FVSD 2900 Manual de uso DADOS TÉCNICOS DADOS FVSD 2900 Largura 444 mm Dimensões do corpo Profundidade 457 mm da máquina Altura 202 mm Largura 557 mm Dimensões do elemento Profundidade 555 mm para embutir Altura 230 mm Largura 303 mm Dimensões internas Comprimento 293 mm da câmara de vácuo...