Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

GB, DE, FR, NL
GB, DE, FR, NL
PT, IT, ES, PL
PT, IT, ES, PL
SE, FI, DA
SE, FI, DA
PRZESTROGA, Przed przystąpieniem do używania maszyny należy zapoznać się z niniejszą instrukcją.
TTB3045NX
CAUTION, Read instructions before using the machine.
Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung
VORSICHT, Vor Verwendung der Maschine bitte die Anleitung lesen.
Traduction du manuel d'utilisation d'origine
AVERTISSEMENT, Lisez la notice avant d'utiliser la machine.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
LET OP, Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u de machine gebruikt.
CUIDADO, Leia as instruções antes de usar a máquina.
ATTENZIONE, Leggere le istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
PRECAUCIÓN, Lea las instrucciones antes de utilizar la máquina.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Översättning av den ursprungliga användarhandboken
VARNING, Läs anvisningarna innan du använder
Oversættelse af den originale brugermanual
Fare! Læs vejledningen omhyggeligt, før du bruger maskinen.
numatic.com
SCRUBBER DRYER
SCHEUERSAUGMASCHINE
AUTOLAVEUSE
SCHROBZUIGMACHINE
LAVADORA-SECADORA
LAVASCIUGA PAVIMENTI
FREGADORA-SECADORA
MASZYNA CZYSZCZĄCA
KOMBISKURMASKIN
YHDISTELMÄKONE
SKURE- OG TØRREMASKINE
Original Instructions
Tradução das Instruções Originais
Traduzione del manuale d'uso originale
Traducción del manual de uso original
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
HUOMIO, Lue ohjeet ennen koneen käyttöä.
maskinen.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Numatic NX300 TTB3045NX

  • Página 1 GB, DE, FR, NL GB, DE, FR, NL PT, IT, ES, PL PT, IT, ES, PL SE, FI, DA SE, FI, DA TTB3045NX numatic.com SCRUBBER DRYER SCHEUERSAUGMASCHINE AUTOLAVEUSE SCHROBZUIGMACHINE LAVADORA-SECADORA LAVASCIUGA PAVIMENTI FREGADORA-SECADORA MASZYNA CZYSZCZĄCA KOMBISKURMASKIN YHDISTELMÄKONE SKURE- OG TØRREMASKINE Original Instructions CAUTION, Read instructions before using the machine.
  • Página 2 Machine Overview .........Pages 9-12 Allgemeine Übersicht .........Seite 9-12 Control Panel Overview .........Page 13-14 Übersicht über das Bedienfeld ......Seite 13-14 Machine Set up Guide Einrichtungsanleitung Fitting the Brush / Pad........Page 15-16 Anbringen der Bürste/des Pads......Seite 15-16 Fitting the Floor Tool .........Page 16-17 Anbringen des Abstreifers ........Seite 16-17 Fitting the Hose Guide...
  • Página 3 Vue d’ensemble de la machine ......Pages 9-12 Overzicht van de machine .......Pagina 9-12 Vue d’ensemble du tableau de commande ..Page 13-14 Overzicht bedieningspaneel ......Pagina 13-14 Guide d’installation de la machine Gids machine-instellingen Installation de la brosse/du disque ....Page 15-16 Borstel / pad monteren........Pagina e 15-16 Installation du suceur .........Page 16-17 Vloerelement monteren .........Pagina 16-17...
  • Página 4 Panoramica dell’apparecchio ......Pagina 9-12 Descrição geral da máquina ......Página 9-12 Panoramica del quadro comandi ......Pagina 13-14 Descrição geral do painel de controlo .....Página 13-14 Guida all’installazione della macchina Guia de configuração da máquina Montaggio della spazzola/del pattino..... Pagina 15-16 Encaixar a escova/o disco .......Página 15-16 Montaggio del tergipavimento ......Pagina 16-17 Encaixar a ferramenta de piso ......Página 16-17 Montaggio del tubo flessibile ......Pagina 18-19...
  • Página 5 Informacje ogólne na temat maszyny ....Strona 9-12 Vista general de la máquina ......Página 9-12 Informacje ogólne na temat panelu sterowania Strona 13-14 Vista general de la máquina ......Página 13-14 Poradnik szybkiej instalacji Guía de preparación de la máquina Montaż szczotek/pada ........Strona 15-16 Montaje del cepillo/almohadilla ......Página 15-16 Montaż...
  • Página 6 Maskinöversikt ......... Sid 9-12 Koneen yleiskuva ......... Sivu 9-12 Kontrollpanelsöversikt ......... Sid 13-14 Ohjauspaneelin osat ......... Sivu 13-14 Ställa in maskinen Koneen valmisteluohje ........ Montera borsten/rondellen ....... Sid 15-16 Harjan/lautasen asennus ......... Sivu 15-16 Montera golvredskapet ......... Sid 16-17 Lattiatyökalun asennus .........
  • Página 7 Oversigt over maskinen .........Side 9-12 Oversigt over kontrolpanel ....... Side 13-14 Vejledning til opsætning af maskinen Montering af børsten/puden ......Side 15-16 Montering af gulvenheden ....... Side 16-17 Vejledning til montering af slangen ....Side 18-19 Påfyldning af rentvandstanken ......Side 19-22 Justering af håndtagets højde ......
  • Página 8 PLEASE READ, BEFORE COMMENCING OPERATION After the removal of all the packaging, carefully open and check the contents ● Owner Manual ● Battery Charger Lead ● Battery ● Scrub Brush ● Floor tool ● Brush / Pad VOR INBETRIEBNAHME BITTE ANWEISUNG LESEN Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, öffnen Sie das Paket vorsichtig und prüfen Sie es auf Vollständigkeit.
  • Página 9 Machine Overview ● Allgemeine Übersicht ● Vue d’ensemble de la machine ● Overzicht machine ● Descrição geral da máquina ● Panoramica dell’apparecchio ● Vista general de la máquina ● Informacje ogólne na temat maszyny ● Översikt över maskinen ● Koneen yleiskuva ● Oversigt over maskinen...
  • Página 10 Dual Charger + Batteries Dualladegerät und Batterien Wenn die Maschine ausfällt, wenden Sie sich an Ihren In the event of a breakdown contact your Numatic dealer Numatic-Händler. Emplacement des poids de pression du plateau Locatie van de drukgewichten voor plaat Réservoir supérieur (eau sale)
  • Página 11 Obciążniki głowicy Cargador doble + baterías Podwójna ładowarka + akumulatory In the event of a breakdown contact your Numatic dealer En caso de avería, póngase en contacto con su W razie wystąpienia poważnej awarii należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy Numatic.
  • Página 12 Drænslange til øverste tank (brugtvand) Påfyldningsdæksel og slange til rentvand Vakuumslange til gulvenhed Vakuumslange Batterirum Løftehåndtag på gulvenhed Kontrolpanel Indikator for rentvandsniveau/drænslange Holdegreb på gulvenhed Gulvenhed Låsemekanisme til skjold Skjoldtrykvægt Dobbelt oplader + batterier I tilfælde af nedbrud skal du kontakte din Numatic-forhandler...
  • Página 13 Control Panel Overview ● Übersicht über das Bedienfeld ● Vue d’ensemble du tableau de commande ● Overzicht bedieningspaneel ● Descrição geral do painel de controlo ● Panoramica del quadro comandi ● Vista general del panel de control ● Omówienie panelu sterowania ● Översikt över kontrollpanelen ● Ohjauspaneelin osat ●...
  • Página 14 Affichage du niveau de charge de la batterie Display acculaadniveau Bouton marche-arrêt du débit d’eau Aan/uit-knop watertoevoer Indicateur de débit d'eau Indicator watertoevoer Indicateur Marche/Arrêt de l'aspiration Indicator zuiger aan/uit Bouton Marche/Arrêt de l'aspiration Knop zuiger aan/uit Levier de positionnement de poignée Instelgreep voor instellen stuurhendel Interrupteur de démarrage Startschakelaar...
  • Página 15 Machine Set-up Guide ● Geräteeinrichtungsanleitung ● Guide d’installation de la machine ● Gids machine-instellingen ● Guia de configuração da máquina ● Guida all’installazione della macchina ● Guía de preparación de la máquina ● Poradnik szybkiej instalacji ● Ställa in maskinen ● Koneen valmisteluohje ● Vejledning til opsætning af maskinen Fitting the Brush / Pad / Turn on water 450mm Brush or 400mm Pad.
  • Página 16 Zakładanie szczotki / padu / Włączenie wody Szczotka 450 mm lub pad 400 mm. System szczotek Nulock. Szczotkę trzeba jedynie wcisnąć i przekręcić do momentu jej zablokowania - zakładanie i zdejmowanie jest bardzo łatwe. Wsunąć szczotkę/pad pod głowicę. Założyć szczotkę/pad w uchwycie napędu Nulock, przekręcić szczotkę / pad, aż do zablokowania. Przy wymianie zużytych szczotek zaleca się...
  • Página 17 Installation du suceur Le suceur a été conçu pour un montage rapide, ce qui permet de remplacer facilement les lamelles pour raclette. Il dispose d’une fonction de débrayage au cas où il rencontrerait un obstacle en cours de déplacement. Remarque : Le suceur est plus facile à monter si le poids de la machine repose sur la brosse. Vérifiez que la brosse est installée au préalable.
  • Página 18 Fitting the Hose Guide The vacuum hose has a U-bend clip which creates a U-bend in the hose preventing water spillage when the vacuum is switched off. If you need to remove the U-bend clip for any reason always ensure it is refitted correctly before you resume operation. Note: DO NOT push the vacuum hose onto the floor tool with the floor tool in the raised position.
  • Página 19 Letkunohjaimen asennus Alipaineletkussa on U-mutkapidike, jolla letkuun voidaan luoda U-mutka. Mutka estää vettä valumasta ulos letkusta, kun alipaine poistetaan käytöstä. Jos U-mutkapidike on jostain syystä poistettava, muista aina varmistaa, että pidike kiinnitetään takaisin kunnolla ennen käytön jatkamista. Huomautus: ÄLÄ työnnä alipaineletkua lattiatyökaluun lattiatyökalun ollessa nostettuna. Asenna alipaineletku uudelleen lattiatyökaluun, kun olet valmis.
  • Página 20 Remplissage du réservoir d’eau propre Pour remplir le réservoir d’eau propre depuis un robinet ou un tuyau flexible, utilisez le tuyau FLEXI - FILL. (Fig. A et B). Le bouchon de grand diamètre peut aussi être dévissé pour remplissage avec un seau ou un récipient approprié. (Fig. C). Remplissez le réservoir d’eau propre jusqu’à...
  • Página 21 Llenado del depósito de agua limpia Para llenar el depósito de agua limpia, utilice el tubo FLEXI-FILL acoplado a un grifo o a una manguera. (fig. A y B). También se puede utilizar el tapón grande para llenar con un cubo u otro recipiente apropiado (fig. C). Llene el depósito de agua limpia hasta la línea de MAX marcada en el depósito, incluidos los productos químicos de limpieza que sean necesarios.
  • Página 22 Påfyldning af rentvandstanken For at fylde rentvandstanken skal du bruge FLEXI-FILL-røret fra enten en hane eller en vandslange. (Fig. A og B). Det store dæksel kan også bruges til opfyldning fra en spand eller anden passende beholder. (Fig. C). Fyld rentvandstanken op til MAKS-linjen på tanken, inklusive rengøringsmiddel om nødvendigt. Følg kemikalieproducentens retning- slinjer.
  • Página 23 Réglage de la hauteur de poignée À l’aide du levier d’ajustement de poignée, abaissez la poignée pour disposer d’une position de travail confortable. IMPORTANT: N’utilisez pas la machine avant d’avoir lu et bien compris le mode d’emploi. La machine est maintenant prête à être conduite sur le site de nettoyage. Avant d’effectuer l’opération de nettoyage, placez des panneaux d’avertissement appropriés et balayez ou dépoussiérez le sol.
  • Página 24 Fitting the Batteries ● Einsetzen der Batterien ● Montage des batteries ● De accu’s plaatsen ● Encaixar as baterias ● Colocación de las baterías ● Montaż akumulatorów ● Montera batterierna ● Akkujen asennus ● Isætning af batterierne Fitting and Locking the Batteries Open the battery door (A).
  • Página 25 Montaż i blokowanie akumulatorów Otworzyć drzwiczki akumulatora (A). Upewnić się, że blokady akumulatora są otwarte (B) i włożyć oba całkowicie naładowane akumulatory (C). Przed zamknięciem drzwiczek akumulatora zamocować akumulatory w maszynie za pomocą blokad (D) Uwaga: należy koniecznie upewnić się, że blokady akumulatora są całkowicie zamknięte przed rozpoczęciem pracy lub przeniesieniem urządzenia TTB.3045.NX Sätta i och låsa fast batterierna Öppna batteriluckan (A).
  • Página 26 Vloerelement optillen/neerlaten Nadat u de vloer hebt geveegd (zie vorige paragraaf), kunt u de machine instellen op de uit te voeren schoonmaakwerkzaamheden. Controleer of de borstelplaat omlaag staat voordat u enige instellingen toepast. Zet de hendel van het vloerelement in de stand ‘omlaag’.
  • Página 27 Anheben/Absenken des Bürstendecks So klappen Sie das Deck in den Betriebsmodus herab: Drücken Sie den Arretierstift des Bürstendecks herunter (Abb. A), und drehen Sie das Bürstendeck (Abb. B und C). Zum Hochklappen des Bürstendecks in den Transitmodus müssen Sie nur das Deck anheben; der Arretierstift wird durch die Feder- spannung aktiviert und hält das Deck in dieser Position.
  • Página 28 Um den Batteriestand zu überprüfen, ziehen Sie an einem der Abzugsbügel oder drücken Sie den Schalter (A). Stellen Sie den Wasserdurchfluss mithilfe des Ventilreglers (B) ein. Pour vérifier le niveau de la batterie, tirez sur l’une des poignées-interrupteurs ou appuyez sur le bouton (A). Réglez le débit d’eau à...
  • Página 29 Para iniciar a escova com as definições de água e aspirador configuradas, puxe um dos gatilhos e prima o interruptor de arranque(A). O estado de funcionamento do aspirador (D) e da água (C) pode ser ajustado enquanto as escovas estão a funcionar. Para cancelar a sobrecarga do aspirador, prima qualquer botão (aspirador/agua/manípulo/arranque) Per avviare la spazzola con le impostazioni di acqua e aspiratore configurate, tirare uno dei due comandi di azionamento e premere l’interruttore di avviamento (A).
  • Página 30 Number of Flashes Priority Description Solution Low Battery Replace, Charge Batteries Start sequence error, both trigger and handle must be active within *Reset Machine 2 seconds of each other. If one is held for longer while the machine is idle the unit will enter this error state High Battery over temp...
  • Página 31 Indicateurs d’erreur système En cas de dysfonctionnement, les voyants de batterie (F) clignotent et l’unité cesse de fonctionner. Les voyants clignotent plusieurs fois, puis s’éteignent. Le nombre de clignotements permet d’identifier le dysfonctionnement. Les erreurs sont classées en deux groupes : priorité basse et haute. Il arrive qu’il y ait des erreurs de priorité faible en fonctionnement normal, et elles sont représentées par le clignotement du voyant de batterie gauche.
  • Página 32 Indicadores de erros do sistema Em caso de avaria, as luzes da bateria (F) piscam e a unidade desliga-se. As luzes piscam várias vezes e, em seguida, param. O número de vezes que as luzes piscarem permite identificar a avaria. Os erros estão divididos em dois grupos: prioridade alta e baixa.
  • Página 33 Indicadores de error del sistema En caso de error, las luces de la batería (F) parpadearán y la unidad dejará de funcionar. Las luces parpadearán varias veces y luego harán una pausa. El número de parpadeos puede servir para identificar el error. Los errores se dividen en dos grupos, de baja y alta prioridad.
  • Página 34 Systemfelindikatorer I händelse av fel blinkar batterilamporna (F) och enheten slutar fungera. Lamporna blinkar ett antal gånger och pausar sedan. Antalet blinkningar kan användas för att identifiera felet. Felen kan ha låg eller hög prioritet. Fel med låg prioritet förväntas vid normal användning och indikeras genom att vänster batterilampa blinkar.
  • Página 35 ● Justera borsttrycket/-belastningen ● Harjapaineen säätö ● Justering af børstetryk/-belastning Using the Deck Pressure Weights. To obtain the best out of your TTB.3045.NX Numatic have supplied a ‘Deck Pressure Weight’ allowing the operator to add or remove pressure on the brush or pad for optimum performance on all floor types.
  • Página 36 Gebruik van de drukgewichten voor de plaat Om het beste uit uw TTB.3045.NX Numatic te halen, is een drukgewicht voor de plaat meegeleverd waarmee u de druk op de borstel of pad kan verhogen of verlagen voor optimale prestaties op alle soorten vloeren.
  • Página 37 Uso de los pesos de presión del cabezal. Para obtener lo mejor de su TTB.3045.NX, Numatic proporciona un “peso de presión del cabezal” que permite al operario añadir o quitar presión al cepillo o a la almohadilla para obtener un rendimiento óptimo en todo tipo de suelos.
  • Página 38 Använd däcktrycksvikterna. För att du ska få ut mesta möjliga av din TTB.3045.NX har Numatic lagt till en däcktrycksvikt som gör att du kan öka eller minska tryck- et på borsten eller rondellen för att få optimala prestanda på alla golvtyper.
  • Página 39 Brug af skjoldtrykvægt. For at få det bedste ud af din TTB.3045.NX har Numatic leveret en “skjoldtrykvægt”, der giver operatøren mulighed for at tilføje eller fjerne tryk på børsten eller puden for at opnå optimal ydeevne på alle gulvtyper. Fjern den øverste tank (brugtvand) (1). I den nederste tank er der placeret søjler (2) til placering af skjoldtrykvægten (5).
  • Página 40 Separação da ferramenta de piso O desenho da ferramenta de piso incorpora uma funcionalidade de separação. Permite desencaixá-la em segurança do respetivo suporte se ficar presa em caso de obstrução durante o movimento de avanço da máquina. Para fixar de novo a lâmina ao suporte. Primeiro, desaperte os botões de retenção no corpo da ferramenta de piso e faça-a deslizar para o suporte.
  • Página 41 Verwendung der Maschine Inbetriebnahme: Wasserabsperrhahn öffnen, Bürstendeck absenken, Abstreifer absenken, Sauger-/Wasserschalter betätigen, Bürsten-Ein-/Ausschalter ziehen. Schmutzwasser wird dann vom saugenden Abstreifer aufgenommen. Zur gleichmäßigen Reinigung sind die Scheuerpfade jeweils um 10 cm zu überlappen. Benutzen Sie die volle Maschine nicht auf Böden, die mehr als 2 % geneigt sind. Bei stark verschmutzten Fußböden eine „Doppelscheuertechnik“...
  • Página 42 Durante la utilización de la máquina Para utilizar la máquina, ajuste el grifo de agua, baje el cabezal del cepillo, baje la boquilla de aspiración, pulse los interruptores de aspiración y de agua, y tire del gatillo de activación/desactivación del cepillo. El agua sucia se recupera mediante la boquilla de aspiración.
  • Página 43 Regular Maintenance ● Regelmäßige Wartung ● Entretien régulier ● Regelmatig onderhoud ● Manutenção regular ● Manutenzione periodica ● Mantenimiento periódico ● Regularna konserwacja ● Rutinunderhåll ● ● Säännöllinen huolto ● Regelmæssig vedligeholdelse After use, empty waste water tank using emptying hose and flush out with clean water.
  • Página 44 Entleeren Sie nach dem Einsatz der Maschine den Schmutzwassertank über den Ablassschlauch und spülen Sie beide mit Frischwasser aus. Entfernen Sie anschließend den Saugschlauch vom Abstreifer und spülen Sie ihn mit Frischwasser. Leeren Sie nun den Frischwassertank mithilfe des Ablassschlauchs und spülen Sie ihn ebenfalls mit Frischwasser aus. Drücken Sie die Verriegelungen am Abscheider des oberen Tanks ein und nehmen Sie den Abscheider ab (siehe Abb.
  • Página 45 Após a utilização, esvazie o depósito de água residual usando a mangueira de esvaziamento e lave-o com água limpa. De seguida, retire a mangueira de vácuo da ferramenta de piso e lave-a com água limpa. De seguida, esvazie o depósito de água limpa usando o tubo de esvaziamento e lave novamente com água limpa. Premindo as articulações do separador do depósito superior, remova o separador.
  • Página 46 Po użyciu opróżnić zbiornik wody brudnej za pomocą węża spustowego i wypłukać go czystą wodą. Następnie zdemontować wąż ssący na ssawie i wypłukać czystą wodą. Opróżnić zbiornik wody czystej za pomocą węża spustowego i wypłukać go czystą wodą. Wciskając blokadę separatora górnego zbiornika, zdemontować separator. (rys. 1) Separator ma gumowe uszczelnienie, które należy skontrolować...
  • Página 47 Tyhjennä likavesisäiliö käytön jälkeen tyhjennysletkun avulla ja huuhtele se puhtaalla vedellä. Irrota seuraavaksi lattiatyökalun alipaineletku ja huuhtele se puhtaalla vedellä. Tyhjennä seuraavaksi puhdasvesisäiliö tyhjennysletkulla ja huuhtele sekin puhtaalla vedellä. Paina yläsäiliön erottimen pidikkeitä ja paina niitä samalla, kun irrotat erottimen. (kuva 1) Erottimessa on tiivistekumi, joka on tarkastettava jokaisen puhdistuksen yhteydessä.
  • Página 48 Changing the Floor Tool Blades ● Auswechseln der Abstreifblätter an der Absauglippe ● Remplacement des lamelles du suceur ● De wissers van het vloerelement vervangen ● Sostituzione delle lame tergipavimento ● Cambio de gomas de la boquilla de aspiración ● Wymiana piór ssawy ● Byta golvredskapets blad ●...
  • Página 49 Auswechseln der Abstreifblätter an der Absauglippe Vor jeglichen Wartungsmaßnahmen immer sicherstellen, dass die Maschine abgeschaltet ist. Den Abstreifer zur Reinigung nach Abziehen seines Sicherungsstifts von seiner Halterung nehmen. Die Abstreiferbaugruppe mit Frischwasser abspülen und dann wieder anbringen. Die Abstreifblätter regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß und Schäden untersuchen. Zunächst die vier Haltestifte entfernen, dann den Abstreifer umdrehen und den Blattträger vom Körper abnehmen.
  • Página 50 Sostituzione delle lame tergipavimento Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione, assicurarsi sempre che la macchina sia spenta. Per pulire il tergipavimento, rimuovere il perno di ritegno ed estrarlo dal supporto. Sciacquare il gruppo tergipavimento con acqua pulita e rimontarlo. Esaminare periodicamente le lame del tergipavimento per accertare l’eventuale presenza di tracce di usura e danni.
  • Página 51 Byta golvredskapets blad Se alltid till att maskinen är avstängd innan du utför underhåll. Rengör golvredskapet genom att avlägsna säkerhetssprinten och dra loss det ur hållaren. Skölj golvredskapet med rent vatten och sätt tillbaka det. Golvredskapets blad bör kontrolleras regelbundet med avseende på slitage och skador. Avlägsna de fyra sprintarna och vänd sedan på...
  • Página 52 Safety Gloves Dust / Allergens Caution Eye Protection Protective Clothing Hi-Vis Jacket Protection Wet Floor Sign Note: A risk assessment should be conducted to determine which PPE should be worn. n the event of a breakdown contact your Numatic dealer...
  • Página 53 Regularly examine the power cord for damage, such as cracking or ageing. If damage is found, replace the cord before further use. • Only replace the power cord with the correct Numatic approved replacement parts. • Ensure that the work area is clear of obstructions and / or people.
  • Página 54 PSA (Persönliche Schutzausrüstung), die möglicherweise für bestimmte Aufgaben erforderlich ist. Gehörschutz Sicherheitsschuhe Schutzhelm Schutzhandschuhe Warnschild Staub-/Allergieschutz Schutzbrille Schutzkleidung Warnjacke „Nasser Fußboden“ Hinweis: Eine Risikobeurteilung sollte durchgeführt werden, um zu bestimmen, welche PSA zu tragen ist. Wenn die Maschine ausfällt, wenden Sie sich an Ihren Numatic-Händler.
  • Página 55 Das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen wie z. B. Risse oder Alterungserscheinungen überprüfen. Bei festgestellten Beschädigungen das Kabel ersetzen, bevor weitergearbeitet wird. • Das Netzkabel ausschließlich durch zugelassene Numatic-Originalteile ersetzen. • Sicherstellen, dass sich keine Hindernisse oder Personen im Arbeitsbereich befi nden.
  • Página 56 Panneau de signalisation « Gilet haute visibilité la poussière/les allergènes protection Attention sol mouillé » Remarque : il est nécessaire de mener une évaluation des risques pour décider des EPI à porter. En cas de panne, contactez votre revendeur Numatic...
  • Página 57 S’il est endommagé, remplacez-le avant toute nouvelle utilisation. • Remplacez le câble d’alimentation uniquement par les pièces de rechange correctes approuvées par Numatic. • Assurez-vous que la zone de travail n’est pas encombrée et/ou que personne ne s’y trouve.
  • Página 58 Let op Stof / allergenen Hesje voor verhoogde Oogbescherming Beschermende kleding Waarschuwingsbord natte Bescherming zichtbaarheid vloer OPMERKING: Voer een risicobeoordeling uit en bepaal welke PBM moeten worden gedragen. Neem in het geval van een storing contact op met uw Numatic-dealer...
  • Página 59 Stroomkabel regelmatig controleren op beschadigingen, zoals scheuren of verouderingsverschijnselen. Vervang de kabel als deze beschadigd is voordat u de machine opnieuw gebruikt. • Stroomkabel alleen door het juiste onderdeel vervangen dat is goedgekeurd door Numatic. • Ervoor zorgen dat er geen obstakels en/of mensen in de werkzone zijn.
  • Página 60 Proteção contra Vestuário de Cuidado Proteção ocular Casaco refl etor proteção poeira/alergénios Sinal de piso húmido NOTA: DEVE REALIZAR-SE UMA AVALIAÇÃO DOS RISCOS PARA DETERMINAR O TIPO DE EPI A USAR. Em caso de avaria, contacte o concessionário Numatic...
  • Página 61 Examinar regularmente o cabo de alimentação relativamente a danos, tais como fendas ou envelhecimento. Se detetar danos, substitua o cabo antes de voltar a utilizar. • Substituir o cabo de alimentação apenas pela peça de substituição aprovada pela Numatic. • Certifi car-se de que a área de trabalho está isenta de obstruções e/ou pessoas.
  • Página 62 Polvere/allergeni Protezione Indumenti di Segnaletica di pericolo per Giubbotto ad alta visibilità Protezione per gli occhi protezione pavimento bagnato NOTA: UN’APPOSITA VALUTAZIONE DEI RISCHI DEVE STABILIRE I DPI CHE DEVONO ESSERE UTILIZZATI. In caso di guasto, contattare il rivenditore Numatic...
  • Página 63 In caso di danni, sostituire il cavo prima di ogni ulteriore utilizzo. • Sostituire il cavo di alimentazione solo con parti di ricambio corrispondenti autorizzate da Numatic. • Assicurarsi che nell’area di lavoro non siano presenti ostacoli e/o persone •...
  • Página 64 Protección de los ojos Ropa de protección Precaución Chaleco de alta visibilidad alérgenos NOTA: Deberá realizarse una evaluación de riesgos que determine qué clase de EPI conviene utilizar. En caso de avería, póngase en contacto con su distribuidor de Numatic.
  • Página 65 Si estuviera dañado, sustituya el cable antes de volver a utilizar la máquina. • Sustituya el cable de alimentación únicamente por el repuesto correcto aprobado por Numatic. • Asegúrese de que la zona de trabajo esté despejada de obstáculos y personas.
  • Página 66 Ochrona przed pyłem / Kamizelka Ochrona oczu Odzież ochronna Znak ostrzegający o śliskiej alergenami odblaskowa podłodze UWAGA: NALEŻY DOKONAĆ OCENY RYZYKA I OKREŚLIĆ, KTÓRE ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ NALEŻY STOSOWAĆ. W razie wystąpienia poważnej awarii należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem fi rmy Numatic.
  • Página 67 Regularnie kontrolować kabel zasilający pod kątem ewentualnych uszkodzeń, np. pęknięć czy starzenia się. W razie stwierdzenia uszkodzenia, niezwłocznie wymienić kabel przed kolejnym użyciem maszyny. • Uszkodzony kabel zastąpić tylko odpowiednim kablem zatwierdzonym przez Numatic. • Dopilnuj, aby na powierzchni roboczej nie znajdowały się żadne przeszkody ani osoby.
  • Página 68 Personlig skyddsutrustning som kan krävas för vissa uppgifter. Hörselskydd Skyddsskor Huvudskydd Skyddshandskar Damm/allergener Var försiktig! Ögonskydd Skyddskläder Varselväst Skydd Varningsskylt om våta golv OBS! EN RISKBEDÖMNING BÖR GÖRAS FÖR ATT AVGÖRA VILKEN PERSONLIG SKYDDSUTRUSTNING SOM SKA ANVÄNDAS. Kontakta din lokala Numatic-återförsäljare vid funktionsfel...
  • Página 69 Undersök laddningskabeln regelbundet efter skador, exempelvis sprickor eller åldersslitage. Om du upptäcker skador ska kabeln bytas ut innan du använder maskinen igen. • Använd bara delar som har godkänts av Numatic när du byter ut laddningskabeln. • Säkerställ att arbetsområdet är fritt från hinder och personer.
  • Página 70 Käytöstä poistettavien yhdistelmäkoneiden sisältämät materiaalit on lajiteltava ja toimitettava kierrätykseen. Henkilönsuojaimet, joita saatetaan tarvita joissain tilanteissa. Kuulonsuojaimet Turvajalkineet Päänsuojaimet Suojakäsineet Huomio Pöly- ja Silmiensuojain Suojavaatetus Lattian liukkaudesta Huomiotakki allergeeni-suojaus varoittava kyltti HUOMAUTUS: TARVITTAVAT HENKILÖNSUOJAIMET ON MÄÄRITETTÄVÄ RISKIARVIOINNISSA. Jos laite vioittuu, ota yhteys Numatic-jälleenmyyjään.
  • Página 71 (FI) Yhdistelmäkoneen tiedot VÄLI TARKASTA SEURAAVIEN VARALTA Virtajohto PÄIVITTÄIN Hankaus, säröt, halkeamat, johtimien näkyminen Harjat PÄIVITTÄIN Harjaksien vauriot, kuluminen, istukan kuluminen Lastalapa ENNEN JOKAISTA KÄYTTÖKERTAA Kuluminen, säröt, halkeamat Suodattimet ENNEN JOKAISTA KÄYTTÖKERTAA Tukkeumat ja roskajäämät Säiliöt JOKAISEN KÄYTTÖKERRAN JÄLKEEN Huuhtele likavesisäiliö käytön jälkeen VAROITUS Lue käyttöopas ennen laitteen käyttöä.
  • Página 72 Høreværn Sikkerhedsfodtøj Hovedværn Beskyttelseshandsker Beskyttelse mod støv/ Øjenbeskyttelse Beskyttelsesbeklædning Vådt gulv-advarselsskilt Refl eksjakke allergifremkaldende stoff er Bemærk: Der skal foretages en risikovurdering for at bestemme, hvilke personlige værnemidler der bør anvendes. I tilfælde af nedbrud skal du kontakte din Numatic-forhandler...
  • Página 73 ældning. Hvis der konstateres skader, skal ledningen udskiftes før yderligere brug. • sørge for kun at udskifte strømledningen med den korrekte reservedel, der er godkendt af Numatic. • sørge for, at arbejdsområdet er frit for forhindringer og/eller mennesker.
  • Página 74 Shenzhen City, China TA20 2GB, UK Tel: 0086-755-83283710 0044-146-068600 www.numatic.co.uk | www.numatic.de | www.numatic.ch | www.numatic.fr www.numatic.nl | www.numatic.co.za | www.numatic.pt | www.numatic.es 1. DEFECTIVE BATTERIES 1. SCHADHAFTE BATTERIEN If a customer wishes to return a battery to a supplier, then Will der Kunde eine Batterie an einen Lieferanten collection of the battery must be arranged by the supplier;...
  • Página 75 • Do not use defective or deformed batteries. Batterien. Stellen Sie sicher, dass das Produkt nicht in der Use only original NUMATIC chargers to charge the battery. Nähe einer brennbaren Quelle steht. • Batterie vor direktem Sonnenlicht, Hitze und Feuer schützen.
  • Página 76 3. HAZARDS IDENTIFICATION 3. MÖGLICHE GEFAHREN • Electrolyte may escape from damaged batteries. Avoid • Aus beschädigten Batterien kann Elektrolyt austreten. contact. Vermeiden Sie den Kontakt. Contact can cause skin irritation, burns and chemical burns. Bei Kontakt können Hautreizungen, Verätzungen und •...
  • Página 77 NO circumstances should an alternative Für den Gebrauch und die Aufbewahrung von Batterien • non Numatic charger be used as there is risk severe damage and sind die Temperaturbereiche zu beachten (siehe Tabelle fi re could result.
  • Página 78 Datumscode der Batterie iv. Proof of Purchase v. Maintenance history and charging regime iii. Kaufdatum iv. Kaufbeleg Failure to use the correct Numatic charger will void your warranty. v. Wartungshistorie und Ladebedingungen Wird das falsche Numatic-Ladegerät verwendet, erlischt die Garantie.
  • Página 79 être tenté avec le chargeur Numatic approprié. Als de accu tijdens deze laadcyclus niet goed laadt, dient Si la batterie se recharge correctement au cours de ce cycle de accu als defect te worden beschouwd en dienen de de recharge unique, elle peut être considérée en bon état.
  • Página 80 éloigné de toute source combustible. Gebruik geen kapotte of vervormde accu’s. • Ne pas exposer la batterie à la lumière directe du soleil, à la Gebruik alleen originele NUMATIC-laders voor het laden van • • chaleur ou au feu. de accu.
  • Página 81 4. MESURES DE PREMIERS SECOURS 4. MAATREGELEN VOOR EERSTE HULP En cas de contact avec l’électrolyte liquide ou les vapeurs Bij het in aanraking komen met vrijgekomen elektrolyt of d’électrolyte : elektrolytdampen: Contact oculaire : rincer abondamment les yeux avec Contact met de ogen –...
  • Página 82 En AUCUN cas un autre chargeur qui n’est pas de is onder GEEN ENKELE voorwaarde toegestaan, aangezien dit marque Numatic ne devra être employé sous peine de risques de ernstige schade en brand kan veroorzaken. dommages importants ou d’incendie.
  • Página 83 Bewijs van aankoop iv. Justifi catif d’achat v. Onderhoudsgeschiedenis en laadregime v. Historique de maintenance et régime de charge De garantie vervalt als u niet de juiste Numatic-oplader gebruikt. Si vous n’utilisez pas le chargeur Numatic approprié, votre garantie sera annulée.
  • Página 84 Se la ricarica singola non ripristina l’effi cienza della batteria, único, sob observação, com o carregador da Numatic si deve ritenere che la batteria sia difettosa e si adequado.
  • Página 85 • Não utilize baterias com defeitos ou deformações. Non utilizzare batterie difettose o deformate. • • Utilize apenas aparelhos originais da Numatic para carregar Per la ricarica e la scarica delle batterie, utilizzare • • e descarregar as baterias. esclusivamente apparecchi originali Numatic specifi ci.
  • Página 86 4. MEDIDAS DE PRIMEIROS SOCORROS 4. MISURE DI PRONTO SOCCORSO Em caso de contacto com o eletrólito ou vapores libertados In caso di contatto con l’elettrolito fuoriuscito ovvero con i do eletrólito: suoi vapori: Contacto com os olhos — lave os olhos durante, pelo menos, Contatto con gli occhi: sciacquare gli occhi per almeno •...
  • Página 87 Advertência: a bateria apenas deve ser carregada com o carregador da Numatic fornecido com o produto e não deve ser Avvertenza: la batteria deve essere ricaricata esclusivamente utilizado um carregador alternativo que não seja da Numatic em mediante il caricabatteria Numatic fornito a corredo del prodotto NENHUMA circunstância, porque poderia resultar em risco de...
  • Página 88 Prova di acquisto v. Histórico de manutenções e esquema de carregamento v. Cronologia della manutenzione e regime di carica Se não utilizar o carregador da Numatic correto, anulará a Il mancato utilizzo del caricabatteria Numatic corretto annulla la garantia.
  • Página 89 Si se comprueba que la batería funciona bien, se podrá probar wykonać pojedynczy cykl ładowania pod nadzorem z un único ciclo de recarga bajo observación con el wykorzystaniem odpowiedniej ładowarki Numatic. cargador Numatic adecuado. Jeśli w trakcie pojedynczego cyklu akumulator ładuje się...
  • Página 90 Nie spalać akumulatora – niebezpieczeństwo wybuchu! • • No utilice baterías defectuosas o deformadas. Nie używać uszkodzonych lub zdeformowanych • • Utilice solo aparatos específi cos originales de Numatic para akumulatorów. • cargar y descargar baterías. Do ładowania akumulatora używać tylko oryginalnych • ładowarek NUMATIC.
  • Página 91 4. MEDIDAS DE PRIMEROS AUXILIOS 4. ŚRODKI PIERWSZEJ POMOCY En caso de contacto con el electrolito liberado o con los W razie kontaktu z uwolnionym elektrolitem lub jego vapores de electrolito: oparami. Contacto con los ojos: lavar los ojos durante 15 minutos Kontakt z oczami –...
  • Página 92 Utilice únicamente baterías NUMATIC con los aparatos • Korzystać z akumulatorów NUMATIC wyłącznie do urządzeń • NUMATIC, y recárguelas únicamente con un cargador NUMATIC i ładować je wyłącznie przy pomocy ładowarek NUMATIC. NUMATIC. • Recargue la batería antes de utilizar el aparato.
  • Página 93 Comprobante de compra iii. Datę zakupu v. Historial de mantenimiento y régimen de carga iv. Dowód zakupu v. Historię konserwacji i reżim ładowania Si no se utiliza el cargador Numatic correcto, la garantía quedará anulada. Niezastosowanie odpowiedniej ładowarki Numatic spowoduje utratę gwarancji.
  • Página 94 9 alkavia toimenpiteitä on noudatettava. försöka genomföra en laddningscykel under övervakning med Jos akku osoittautuu toimivaksi tarkistuksen yhteydessä, sille den avsedda Numatic-laddaren. voidaan tehdä yksi latausjakso sopivalla Numatic-laturilla Om batteriet laddas korrekt under laddningscykeln kan det valvotuissa oloissa. klassas som felfritt.
  • Página 95 • • Använd inte defekta eller deformerade batterier. Älä käytä vaurioituneita tai kolhiutuneita akkuja. • • • Använda endast Numatic-originalladdare till att ladda • Käytä akun lataamiseen vain alkuperäisiä NUMATIC- batteriet. latureita. FÖRVARING: SÄILYTYS: Fungerande batterier ska förvaras i ett skyddat, torrt utrymme Hyviä...
  • Página 96 4. FÖRSTA HJÄLPEN-ÅTGÄRDER 4. ENSIAPUTOIMENPITEET Vid kontakt med läckande elektrolyter eller ånga med Jos joudut kosketuksiin vapautuneiden elektrolyyttien tai elektrolyter: elektrolyyttihöyryjen kanssa: Ögonkontakt – skölj ögonen i minst 15 minuter med en Kosketus silmien kanssa – huuhtele silmiä vähintään 15 •...
  • Página 97 Akkujen tillsammans med hushållsavfall. De måste samlas hävittäminen kotitalousjätteen mukana on kielletty. in separat efter typ. Akut tulee kerätä erikseen ja jaotella niiden luokan Lämna in batteriet utan kostnad till din NUMATIC mukaan. • servicerepresentant för avfallshantering eller •...
  • Página 98 Akun päivämääräkoodi ii. batteriets datumkod iii. Ostopäivämäärä iii. inköpsdatum iv. Kuitti iv. inköpsbevis v. Huoltohistoria ja latausohjelma v. underhållshistorik och laddsystem. Jos oikeaa Numatic-laturia ei käytetä, takuu raukeaa. Garantin gäller inte om du inte använder rätt Numatic-laddare.
  • Página 99 • Brug ikke defekte eller deformerede batterier. • • Brug kun originale NUMATIC-opladere til at oplade batteriet. OPBEVARING: • Gode batterier skal opbevares i et beskyttet område væk fra direkte varme og sollys og skal holdes tørre. Temperaturen må ikke overstige 55 °C, men bør helst ikke overstige 25 °C for at opretholde en god batteriydelse.
  • Página 100 Brug og opbevar batteriet inden for temperaturområdet (som vist i tabellen over temperaturområder). • Advarsel: Batteriet i dette produkt må kun oplades af den Numatic-oplader og det dockingsystem, der leveres sammen med produktet, og der må under INGEN omstændigheder anvendes en alternativ ikke-Numatic-oplader, da der er risiko for alvorlig beskadigelse og brand.
  • Página 101 Det er forbudt at bortskaff e batterier sammen med husholdningsaff ald. Batterierne skal indsamles separat i henhold til typen. Returner batteriet gratis til din NUMATIC-serviceforhandler med henblik på bortskaff else, eller afl ever det til et passende •...
  • Página 102 Schematic Diagram ● Schaltbild ● Schéma ● Principeschema ● Diagrama esquemático ● Schema apparecchio ● Diagrama esquemático ● Schemat ● Schematiskt diagram ● Kytkentäkaavio ● Skematisk diagram Spare Parts ● Ersatzteile ● Pièces détachées ● Reserveonderdelen ● Peças sobressalentes ● Parti di ricambio ●...
  • Página 103 CEPILLOS CARGADOR Y BATERÍA 606203 Cepillo Polyscrub de 450 mm 913686 BATERÍA DE IONES DE LITIO 606204 Cepillo Nyloscrub de 450 mm 910820 CARGADOR DUAL DE BATERÍAS DE LITIO 606306 Cepillo Longlife de 450 mm 912361 CABLE DEL CARGADOR (EURO) 900525 Plato impulsor NuLoc2 de 400 mm SZCZOTKI...
  • Página 104 REINIGUNGSBEREICH 1,215m²/HOUR @ 2.7 kph BRUTTOGEWICHT (d. h. mit Flüssigkeit) 109 kg BÜRSTENMOTORLEISTUNG 300W NETTOGEWICHT (d. h. OHNE Flüssigkeit) 79.3 kg 2 x Lithium-ion 36V | 8400mAh | BÜRSTENDREHZAHL 100 rpm STROMQUELLE 300Wh | BÜRSTENDURCHM. 450mm LAUFZEIT (BATTERIE-LEBENSDAUER) 65 MINS PAD-DURCHM.
  • Página 105 1,215m²/HORA @ ÁREA DE LIMPEZA PESO BRUTO (com líquido) 109 kg 2.7 kph POTÊNCIA DO MOTOR DE ESCOVAS 300W PESO LÍQUIDO (SEM líquido) 79.3 kg ROTAÇÃO DAS ESCOVAS 100 rpm FONTE DE ALIMENTAÇÃO 2 x Lithium-ion 36V, 8400mAh, 300Wh TEMPO DE FUNCIONAMENTO (DURAÇÃO DA DIÂMETRO DE ESCOVA 450mm 65 MINS...
  • Página 106 1,215m²/HOUR POWIERZCHNIA CZYSZCZENIA CIĘŻAR BRUTTO (np. z płynem) 109 kg @ 2.7 kph MOC SILNIKA SZCZOTKI 300W CIĘŻAR NETTO (np. BEZ płynu) 79.3 kg PRĘDKOŚĆ SZCZOTEK 100 rpm ŹRÓDŁO ZASILANIA 2 x Lithium-ion 36V, 8400mAh, 300Wh ŚRED. SZCZOTKI 450mm CZAS PRACY (TRWAŁOŚĆ AKUMULATORA) 65 MINS ŚRED.
  • Página 107 1,215m²/HOUR RENGØRINGSOMRÅDE BRUTTOVÆGT (dvs. med væske) 109 kg @ 2.7 kph BØRSTEMOTORKRAFT 300W NETTOVÆGT (dvs. UDEN væske) 79.3 kg BØRSTEHASTIGHED 100 rpm STRØMKILDE 2 x Lithium-ion 36V | 8400mAh | 300Wh | BØRSTEDIAMETER 450mm DRIFTSTID (BATTERILEVETID) 65 MINS PUDEDIAMETER 400mm GENOPLADNINGSTID 1 HR to 80% - 2HR to 100% VAKUUMMOTOR MAKS.
  • Página 108 PROBLEM URSACHE LÖSUNG Maschine funktioniert nicht Batteriestand niedrig Batterien aufladen (siehe Dokumentation zum Ladegerät) Batterie nicht eingebaut Batterie einsetzen (Seite 24-25) Saugsystem arbeitet nicht Schmutzwassertank voll Schmutzwassertank leeren (Seite 43-47) Schmutzwassertank leeren (Seite 43-47) Wasseraufnahme Schmutzwassertank voll unzureichend Saugschlauch verstopft/blockiert Entfernen und reinigen (Seite 43-47) Schlauchanschlüsse locker Fest verbinden (Seite 18-19)
  • Página 109 PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING De machine werkt niet Laag acculaadniveau Laad de accu’s op (zie de documentatie bij de oplader) Accu niet geplaatst Plaats de accu (pag. 24-25) De zuiger werkt niet Vuilwatertank is vol Maak de vuilwatertank leeg (pag. 43-47) Maak de vuilwatertank leeg (pag.
  • Página 110 PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE La macchina non funziona Batteria scarica Caricare le batterie (vedere la documentazione relativa al Batteria non montata caricabatteria) Montare la batteria (pag. 24-25) L'aspiratore non funziona Serbatoio acqua sporca pieno Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca (pag. 43-47) Aspirazione acqua scarsa Serbatoio acqua sporca pieno Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca (pag.
  • Página 111 PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Maszyna nie działa. Niski poziom naładowania akumulatora. Naładuj akumulatory (patrz dokumentacja ładowarki) Akumulator nie jest zamontowany Zamontuj akumulator (strona 24-25). Nie działa ssanie. Pełny zbiornik brudnej wody Opróżnić zbiornik brudnej wody (strona 43-47) Słabe zbieranie wody Pełny zbiornik brudnej wody Opróżnić...
  • Página 112 ONGELMA RATKAISU Kone ei toimi. Akun varaus on alhainen. Lataa akut (katso laturin ohjeet) Akku ei ole paikallaan Kiinnitä akku (sivu 24-25) Alipaine ei toimi. Likavesisäiliö on täynnä. Tyhjennä likavesisäiliö (sivu 43-47). Tyhjennä likavesisäiliö (sivu 43-47). Veden imu toimii huonosti. Likavesisäiliö...
  • Página 113 1 13...
  • Página 114 1 14...
  • Página 115 1 15...
  • Página 116 Tel: 0861 686 284 www.numatic.co.za Numatic International Schweiz AG. Sihlbruggstrasse 3A, 6340 Baar. SCHWEIZ Tel: 0041 (0) 41 76 80 76 - 0 www.numatic.ch Numatic International ULDA. Rua da Boa Viagem, 177 4470.210 Maia. PORTUGAL Tel: +351 220 047 700 www.numatic.pt Numatic International SLU.