Resumen de contenidos para KLS Martin group Angulus2
Página 1
Deutsch Angulus2 Destornillador angula English Español Angulus2 Tournevis coud Français Angulus2 Cacciavite angolato Italiano Português Chave de fenda angulada Angulus2 Gebrauchsanweisung Instructions for Use Instrucciones de uso Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instruções de utilização 90-601-58-10 Revision 04 Date of Release: 2020-04...
Página 2
Deutsch ................6 English ................33 Español ................59 Français ................86 Italiano ................113 Português (BR) ..............140 Revision 04...
Página 3
Symbolerklärung Symbol Explanation Explicación de los símbolos Légende Spiegazione dei simboli Explicação dos símbolos Gefahrensymbol VORSICHT Warnt vor einer möglichen Körperverletzung WARNUNG Warnt vor einer möglichen Lebensgefahr Safety alert symbol CAUTION Indicates a situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
Página 4
Referenznummer zur Bestellung von Produkten bei Gebrüder Martin (Artikelnr.) Reference number for ordering Gebrüder Martin products (item number) Número de referencia para el pedido de productos a Gebrüder Martin (número de artículo) Référence à indiquer à la commande de produits auprès de Gebrüder Martin (référence de commande) Numero di riferimento per l’ordinazione di prodotti presso Gebrüder Martin (codice articolo)
Página 5
Herstellungsdatum Manufacturing date Fecha de fabricación Date de fabrication Data di produzione Data de fabricação Hersteller Manufacturer Fabricante Fabricant Produttore Fabricante CE-Konformitätskennzeichnung CE marking of conformity Marca CE de conformidad Marquage CE Contrassegno CE Marcação CE de conformidade Revision 04...
Página 6
Gebrauchsanweisung Angulus2 Winkelschraubendreher Inhaltsverzeichnis Allgemeines ................7 Hersteller ..................... 7 Hotline....................7 Hinweise zu diesem Dokument ............8 Symbolik in diesem Dokument ..............8 Produkthaftung und Gewährleistung ..........9 Lieferumfang / Bestandteile ..............9 Eingangskontrolle ................10 Bestimmungsgemäße Verwendung ..........11 Zweckbestimmung ................
Página 7
· www.klsmartin.com Vertrieb durch Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Ein Unternehmen der KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 · D-78532 Tuttlingen · Germany Postfach 60 · D-78501 Tuttlingen · Germany Tel. +49 7461 706-0 · Fax +49 7461 706-193 info@klsmartin.com ·...
Página 8
Gebrauchsanweisung Angulus2 Winkelschraubendreher Hinweise zu diesem Dokument Bei Nichtbeachtung dieses Dokuments besteht die Möglichkeit einer schweren oder sogar tödlichen Verletzung des Patienten oder des Anwenders! Bestimmungswidrige Verwendung können den Schraubendreher beschädigen und dadurch Risiken und Gefahren für Patient, Anwender und Dritte verursachen.
Página 9
Winkelschraubendrehern oder Zubehör anderer Hersteller kombiniert werden. Lieferumfang / Bestandteile Abbildung Winkelschraubendreher Angulus2 komplett mit Schraubenhalter und 50-990-00-07 Handantrieb ohne Schraubenhalter und 50-990-01-07 Handantrieb Optionales Zubehör für Winkelschraubendreher Angulus2 Bezeichnung Handantrieb (Ersatzteil) 50-990-05-07 Schraubenhalter (Ersatzteil) 50-990-06-07 Siebkorb für Lagerung 50-990-40-04 Kleinteillagerung für Zubehör 50-990-41-04 ®...
Página 10
Gebrauchsanweisung Angulus2 Winkelschraubendreher Bezeichnung Vorbohrer 1,5 x 9 mm 50-996-09-07 Vorbohrer 1,5 x 11 mm 50-996-11-07 Vorbohrer 1,5 x 13 mm 50-996-13-07 Vorbohrer 1,5 x 15 mm 50-996-15-07 Vorbohrer 1,5 x 17 mm 50-996-17-07 Vorbohrer 1,9 x 5 mm 50-997-05-07...
Página 11
Gebrauchsanweisung Angulus2 Winkelschraubendreher Bestimmungsgemäße Verwendung Zweckbestimmung Chirurgische Bearbeitung von organischer Hartsubstanz. Anwender Diese Produkte dürfen nur von medizinischem Fachpersonal angewendet werden, das aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, den Kenntnissen, der Erfahrung sowie der Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen für den Einsatz dieses Systems qualifiziert ist.
Página 13
Gebrauchsanweisung Angulus2 Winkelschraubendreher Inbetriebnahme Verletzungsgefahr durch unsterile Handhabung! Unsterile Handhabung kann zur Kontamination des Patienten führen. Der Winkelschraubendreher und das Zubehör müssen vor der erstmaligen Anwendung einem kompletten Aufbereitungszyklus (Desinfektion, Reinigung, Ölpflege und Sterilisation) unterzogen werden. Verletzungsgefahr durch falsche Handhabung! Der Betrieb des Winkelschraubendrehers ist nur an Antriebseinheiten gestattet, die den Normen IEC 60601-1 (EN 60601-1) und IEC 60601-1-2 (EN 60601-1-2) entsprechen.
Página 14
Gebrauchsanweisung Angulus2 Winkelschraubendreher HINWEIS Bestimmungswidrige Verwendung kann den Winkelschraubendreher beschädigen und dadurch Risiken und Gefahren für Patient, Anwender und Dritte verursachen. Die Schraubendreherklinge nur mit dem Handantrieb verwenden. • Während der Operation immer für einen zweiten einsatzbereiten Winkelschraubendreher • sorgen.
Página 15
Gebrauchsanweisung Angulus2 Winkelschraubendreher 5.2.2 Wechseln des Werkzeugs Verletzungsgefahr durch falsches Werkzeug! Bei Werkzeugen, die nicht vom Hersteller für den Einsatz im Winkelschraubendreher freigegeben sind, hat der Anwender durch die richtige Wahl der Betriebsbedingungen dafür zu sorgen, dass keine Gefährdung des Anwenders, Patienten oder eines Dritten erfolgt.
Página 16
Gebrauchsanweisung Angulus2 Winkelschraubendreher Werkzeug einsetzen Die Spannklemme (1) in axialer Richtung nach vorne schieben. • Das Werkzeug bis zum Anschlag in den Kopf des Winkelschraubendrehers einführen. • Das Werkzeug drehen um sicher zu stellen, dass es vollständig eingesetzt ist. •...
Página 17
Gebrauchsanweisung Angulus2 Winkelschraubendreher Probelauf Verletzungsgefahr durch falsche Handhabung! Den Winkelschraubendreher nicht in Augenhöhe halten. • Den Winkelschraubendreher an den Motor kuppeln. • Das Werkzeug einsetzen. • Den Motor starten. • HINWEIS Bei Funktionsstörungen (z. B. Vibrationen, ungewohnten Geräuschen, Heißwerden) den •...
Página 18
Gebrauchsanweisung Angulus2 Winkelschraubendreher 5.2.3 Verwendung des Schraubenhalters und der Halteklammer Die Schraubendreherklinge einsetzen. • • Die Schraube mit der Schraubendreherklinge aus dem Clipmagazin entnehmen. Dazu die Schraubendreherklinge fest auf den Schraubenkopf drücken (selbsthaltende Presspassung). • Den Schraubenhalter nach distal schieben, bis die Halteklammer die Schraube zusätzlich hält.
Página 19
Gebrauchsanweisung Angulus2 Winkelschraubendreher Nach Abschluss der Anwendung Den Winkelschraubendreher vom Motor bzw. Handantrieb abnehmen. • Das Werkzeug herausnehmen. • Den Winkelschraubendreher und das Zubehör bereits direkt nach jeder Behandlung • reinigen und desinfizieren, um eventuell eingedrungene Flüssigkeiten (z. B. Blut, Speichel) auszuspülen und ein Festsetzen der Innenteile zu vermeiden.
Página 20
Gebrauchsanweisung Angulus2 Winkelschraubendreher Aufbereitung (Reinigung, Desinfektion und Sterilisation) Grundlegende Informationen zur Aufbereitung Infektionsgefahr durch unsterile Handhabung! Unsachgemäße Sterilisation sowie unsterile Handhabung des Instruments kann zu schweren gesundheitlichen Risiken für den Patienten führen. Die Sterilisation hat nach einem validierten Dampfsterilisationsverfahren, z. B. in einem Sterilisator gemäß...
Página 21
Gebrauchsanweisung Angulus2 Winkelschraubendreher Reinigung und Desinfektion 6.2.1 Manuelle Vorreinigung und Desinfektion • Den Winkelschraubendreher bei stärkerer Verschmutzung bereits am Gebrauchsort mit Desinfektionstüchern vorreinigen. HINWEIS Nur Reinigungs- und Desinfektionsmittel verwenden, die keine proteinfixierende Wirkung • besitzen. Revision 04...
Página 22
Gebrauchsanweisung Angulus2 Winkelschraubendreher 6.2.2 Zerlegen des Winkelschraubendrehers Die Schraubenhalterung in die Entriegelungsposition drehen. • Die Schraubenhalterung nach vorne schieben, bis sich der Clip (1) löst. • Die Schraubenhalterung nach vorne abnehmen. • Die Welle aufschrauben. • Die Welle aus der Griffhülse nehmen.
Página 23
Gebrauchsanweisung Angulus2 Winkelschraubendreher Das Kopfteil von der Griffhülse durch eine Drehbewegung von nach lösen. • Die Griffhülse vom Kopfteil abziehen. • Mit demineralisiertem Wasser < 35 °C (1) abspülen und abbürsten. • • Flüssigkeitsreste mit saugfähigem, fusselfreien Tuch entfernen und mit Druckluft (2) trockenblasen.
Página 24
Gebrauchsanweisung Angulus2 Winkelschraubendreher 6.2.3 Manuelle Desinfektion Gebrüder Martin empfiehlt die Wischdesinfektion. Nur Desinfektionsmittel verwenden, die für chirurgische Instrumente freigegeben sind und • kein Chlor enthalten. Die Angaben des Herstellers zur Anwendung des Desinfektionsmittels beachten. • 6.2.4 Maschinelle Reinigung und Desinfektion Der Winkelschraubendreher kann im Thermodesinfektor gereinigt und desinfiziert werden.
Página 25
Gebrauchsanweisung Angulus2 Winkelschraubendreher Flüssigkeitsreste mit Druckluft (maximal 3 bar Betriebsdruck) entfernen. • • Den trockenen Winkelschraubendreher sofort nach der Thermodesinfektion ölen. 6.2.5 Zusammensetzen des Winkelschraubendrehers Den zerlegten Winkelschraubendreher nach der manuellen oder maschinellen Reinigung • und Desinfektion wieder zusammensetzen. HINWEIS Sachschadenrisiko! Alle 3 EN (Seriennummern) müssen übereinstimmen.
Página 26
Gebrauchsanweisung Angulus2 Winkelschraubendreher Die Welle (2) in die Griffhülse (1) schieben und festschrauben. • • Die Schraubenhalterung bis zum hörbaren Einrasten aufschieben. • Auf die Positionierung achten und den Clip (3) festdrücken. HINWEIS Sachschadenrisiko! Vor dem Probelauf und vor jeder Anwendung den Winkelschraubendreher auf Beschädigung und lose Teile (z.
Página 27
Gebrauchsanweisung Angulus2 Winkelschraubendreher Ölpflege und Probelauf HINWEIS Sachschadenrisiko! Mögliche Produktbeschädigung bei Nichtbeachtung der Ölpflege. Ölpflege Nur W&H Service Oil F1 benutzen. • • Die Anweisungen in der Gebrauchsanweisung der Ölspraydose befolgen. Unbedingt nach jeder Innenreinigung und vor jeder Sterilisation einen Pflegezyklus •...
Página 28
Gebrauchsanweisung Angulus2 Winkelschraubendreher Verpackung Die Verpackung hat erheblichen Einfluss auf das Sterilisationsergebnis, deshalb muss das Verpackungssystem (Sterilbarrieresystem und ggf. Schutzverpackung) kompatibel zum Sterilisationsverfahren sein. Der Winkelschraubendreher und das Zubehör sind in einer geeigneten Sterilisierverpackung entsprechend DIN EN 868-5, ISO 11607 oder in Containern gemäß DIN EN 868-8, zu verpacken.
Página 29
Gebrauchsanweisung Angulus2 Winkelschraubendreher Infektionsgefahr durch unsterile Handhabung! Unsachgemäße Sterilisation sowie unsterile Handhabung des Instruments kann zu schweren gesundheitlichen Risiken für den Patienten führen. Die Sterilisation hat nach einem validierten Dampfsterilisationsverfahren, z. B. in einem Sterilisator gemäß EN 13060 Klasse B / EN 285 und validiert gemäß EN ISO 17665-1 zu erfolgen.
Página 30
Gebrauchsanweisung Angulus2 Winkelschraubendreher Transport und Lagerung Produkte mit großer Sorgfalt handhaben, weder werfen noch fallen lassen. • Winkelschraubendreher und Zubehör vor mechanischer Beschädigung schützen. • • Produkte in sicheren Containern / Verpackungen, lagern und transportieren. Produkte sauber, staubfrei und trocken lagern und transportieren.
Página 31
Gebrauchsanweisung Angulus2 Winkelschraubendreher Reparatur Der Winkelschraubendreher besitzt keine für den Anwender reparierbaren Teile. Änderungen oder Reparaturen dürfen nur von Gebrüder Martin oder einem autorisiertem Servicepartner durchgeführt werden. Verwenden Sie nur Original Zubehör und Ersatzteile von Gebrüder Martin. • Entsorgung / Recycling Sämtliche Komponenten des Winkelschraubendrehers dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt...
Página 32
Gebrauchsanweisung Angulus2 Winkelschraubendreher Technische Daten Komponenten / Bedingungen Eigenschaft / Wert Kupplung: INTRA (ISO 3964) Antriebsdrehzahl: max. 10.000 U/min Schaft mit Getriebe Übersetzung 1,75:1 Drehmoment am Werkzeug*: max. 120 Ncm Schraubenhalter Für Schrauben mit max. Ø 2,3 mm Handantrieb Kupplung: INTRA (ISO 3964) Werkzeuge* (Klingen und Bohrer) Sonder-Spannsystem Gebrüder Martin...
Página 33
Instructions for Use Angulus2 Angled Screwdriver Contents General Information ..............34 Manufacturer ..................34 Hotline....................34 Notices Concerning this Document..........35 Symbols Used in this Document ............35 Product Liability and Warranty ............. 36 Scope of Delivery/Components ............. 36 User’s Inspection ................37 Intended Use ................
Página 34
· www.klsmartin.com Distributed by Gebrüder Martin GmbH & Co. KG A company of the KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 · D-78532 Tuttlingen · Germany Postfach 60 · D-78501 Tuttlingen · Germany Tel. +49 7461 706-0 · Fax +49 7461 706-193 info@klsmartin.com ·...
Página 35
Instructions for Use Angulus2 Angled Screwdriver Notices Concerning this Document Non-observance of this document can lead to serious or even lethal patient injury! Misuse can damage the angled screwdriver and involves risk and danger to the patient, user and third parties.
Página 36
Illustration Angled Screwdriver Angulus2 complete with screwholding device 50-990-00-07 and turning handle without screwholding device and 50-990-01-07 turning handle Optional accessories for angled screwdriver Angulus2 Designation Turning handle (spare part) 50-990-05-07 Screwholding device (spare part) 50-990-06-07 Wire-mesh tray 50-990-40-04 Small parts storage for accessories 50-990-41-04 ®...
Página 37
Instructions for Use Angulus2 Angled Screwdriver Designation Twist drill 1.5 x 7 mm 50-996-07-07 Twist drill 1.5 x 9 mm 50-996-09-07 Twist drill 1.5 x 11 mm 50-996-11-07 Twist drill 1.5 x 13 mm 50-996-13-07 Twist drill 1.5 x 15 mm 50-996-15-07 Twist drill 1.5 x 17 mm...
Página 38
Instructions for Use Angulus2 Angled Screwdriver Intended Use Intended Purpose Surgical treatment of hard tissue. Users These products may only be used by competent medical staff who, due to their specialized training, experience and knowledge of the relevant regulation have the necessary qualification for using the system correctly.
Página 39
Instructions for Use Angulus2 Angled Screwdriver Application Description of the Components 1 Head 6 Retaining clip 2 Sheath 7 Clip 3 Shaft 8 Turning handle 4 Tension clamp = Sheath open, = Sheath locked 5 Screwholding device Revision 04...
Página 40
Instructions for Use Angulus2 Angled Screwdriver Commissioning Danger of infection due to non-sterile handling! Non-sterile handling can lead to contamination of the patient. The angled screwdriver and the accessories must undergo a complete reprocessing prior to usage (cleaning, disinfection, oil service and sterilization).
Página 41
Instructions for Use Angulus2 Angled Screwdriver Misuse can damage the angled screwdriver and may lead to risks and dangers for patient, user and third parties. Only use the screwdriver blade with the turning handle. • Always ensure that you have a second right angled screwdriver ready for use during •...
Página 42
Instructions for Use Angulus2 Angled Screwdriver 5.2.2 Changing the tool Danger of injury due to wrong tools! For tools which are not approved for use in the angled screwdriver by the manufacturer, the user must choose the correct operation conditions in order to ensure that there is no risk to the user, the patient or third parties.
Página 43
Instructions for Use Angulus2 Angled Screwdriver Inserting the tool • Push the tension clip (1) forwards in an axial direction. Insert the tool into the head until it reaches the stop. • Turn the tool in order to make sure that it is fully inserted.
Página 44
Instructions for Use Angulus2 Angled Screwdriver Test run Danger of injury due to wrong handling! Do not hold the angled screwdriver at eye level. • Attach the angled screwdriver to the motor. • • Insert the tool. Start the motor.
Página 45
Instructions for Use Angulus2 Angled Screwdriver 5.2.3 Use of the screwholding device and the retaining clip Insert the screwdriver blade. • • Pick a screw from the clip magazine by pressing the blade onto the head of the screw (self-retaining press fit).
Página 46
Instructions for Use Angulus2 Angled Screwdriver After Completion of the Application Remove the angled screwdriver from the motor or turning handle. • Unclamp the tool. • Clean and disinfect the angled screwdriver and the accessories immediately after every • treatment to rinse out any liquids that may have entered (e.g. blood, saliva, etc.) and prevent seizing up of the internal parts.
Página 47
Instructions for Use Angulus2 Angled Screwdriver Cleaning and Disinfection 6.2.1 Manual Pre-Cleaning and Disinfection • If heavily soiled, clean first with disinfectant cloths. NOTICE Only use disinfectants that have no protein fixing effects. • Revision 04...
Página 48
Instructions for Use Angulus2 Angled Screwdriver 6.2.2 Disassembly of the Angled Screwdriver Turn the screwholding device into the unlocking position. • Push the screwholding device forwards until the clip (1) releases. • Remove the screwholding device in a forwards direction.
Página 49
Instructions for Use Angulus2 Angled Screwdriver Loosen the head from the sheath by turning it from • Remove the sheath from the head. • Rinse under demineralized water < 35 °C / < 95 °F (1). • • Remove any liquid residues with absorbent, lint-free cloth. Then blow dry with compressed air (2).
Página 50
Instructions for Use Angulus2 Angled Screwdriver 6.2.3 Manual Disinfection Gebrüder Martin recommends disinfection by wiping. Use only disinfectants which do not contain chlorine and which are certified by officially • recognized institutes. Note the manufacturer’s specifications for the use of the disinfectants.
Página 51
Instructions for Use Angulus2 Angled Screwdriver Ensure that the angled screwdriver is completely dry, both inside and out, following thermo • washer disinfection. Remove any liquid residues using compressed air (maximum operating pressure of 3 bar). • • Oil the dry angled screwdriver immediately after thermodisinfection.
Página 52
Instructions for Use Angulus2 Angled Screwdriver Push the shaft (2) into the sheath (1) and screw this tightly in place. • • Push the screwholding device until it audibly engages. • Pay attention to the positioning and tighten the clip (3).
Página 53
Instructions for Use Angulus2 Angled Screwdriver Oil Service and Test Run NOTICE Risk of material damage! Possible damage to products in the case of a failure to comply with oil care. Oil Service Use only W&H Service Oil F1. •...
Página 54
Instructions for Use Angulus2 Angled Screwdriver Packaging Packaging has a significant impact on the result of the sterilization. Therefore the packaging (sterile barrier system and where applicable protective wrapping) must be compatible to the sterilization process. The angled screwdriver and the accessories must be adequately packaged according DIN EN 868-5, ISO 11607 or e.g.
Página 55
Instructions for Use Angulus2 Angled Screwdriver Danger of infection due to non-sterile handling! Improper sterilization and non-sterile handling of the instrument can lead to serious health hazards for patients. Sterilization must be carried out according to a validated steam sterilization process, for example in a sterilizer complying with EN 13060 Class B/EN 285.
Página 56
Instructions for Use Angulus2 Angled Screwdriver Transport and Storage Products must be handled with care. Do not throw or drop them. • Protect the angled screwdriver and the accessories against mechanical damage. • • Store and transport the products in secure containers / packaging.
Página 57
Instructions for Use Angulus2 Angled Screwdriver Repair The angled screwdriver contains no parts which are repairable by the user. Modifications or repairs must only be undertaken by Gebrüder Martin or an authorized service partner. Use only original accessories and spare parts by Gebrüder Martin.
Página 58
Instructions for Use Angulus2 Angled Screwdriver Technical Data Components/Conditions Characteristics/Values Coupling: INTRA (ISO 3964) Input speed: max. 10,000 rpm Sheath with shaft Transmission ratio 1.75:1 Torque on tool*: max. 120 Ncm Screwholding device For screws with max. Ø 2.3 mm...
Página 59
Instrucciones de uso Angulus2 Destornillador angula Índice Aspectos generales ..............60 Fabricante ..................60 Línea de asistencia telefónica ............... 60 Indicaciones relativas a este documento ........61 Simbología utilizada en este documento ..........61 Responsabilidad derivada del producto y garantía ......62 Volumen de suministro/componentes ............
Página 60
· www.klsmartin.com Distribuido por Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Una sociedad de KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 · D-78532 Tuttlingen · Germany Postfach 60 · D-78501 Tuttlingen · Germany Tel. +49 7461 706-0 · Fax +49 7461 706-193 info@klsmartin.com ·...
Página 61
Instrucciones de uso Angulus2 Destornillador angula Indicaciones relativas a este documento ¡En caso de no observar este documento existe la posibilidad de una lesión grave o incluso mortal para el paciente o el usuario! ¡Una manipulación y cuidados inadecuados, así como un uso distinto del previsto pueden...
Página 62
Denominación Destornillador angular Angulus2 Completo con sujetatornillos y 50-990-00-07 accionamiento manual Sin sujetatornillos y accionamiento 50-990-01-07 manual Accesorios opcionales para el destornillador angular Angulus2 Denominación Accionamiento manual (recambio) 50-990-05-07 Sujetatornillos (recambio) 50-990-06-07 Bandeja cribada de almacenamiento 50-990-40-04 Almacenamiento de piezas pequeñas para accesorios 50-990-41-04 ®...
Página 63
Instrucciones de uso Angulus2 Destornillador angula Denominación Broca para taladro previo de 1,5 × 7 mm 50-996-07-07 Broca para taladro previo de 1,5 × 9 mm 50-996-09-07 Broca para taladro previo de 1,5 × 11 mm 50-996-11-07 Broca para taladro previo de 1,5 × 13 mm 50-996-13-07 Broca para taladro previo de 1,5 ×...
Página 64
Instrucciones de uso Angulus2 Destornillador angula Uso previsto Finalidad prevista Tratamiento quirúrigico de sustancias orgánicas duras. Usuarios Solo se permite utilizar estos productos al personal médico especializado que, por su formación especializada, conocimientos y experiencia, así como por su conocimiento de las normas pertinentes, esté...
Página 65
Instrucciones de uso Angulus2 Destornillador angula Utilización Esquema general de los componentes 1 Cabezal 6 Abrazadera de sujeción 2 Mango 7 Clip 3 Eje 8 Accionamiento manual 4 Pinza de tensión = mango abierto, = mango cerrado 5 Sujetatornillos Revision 04...
Página 66
Instrucciones de uso Angulus2 Destornillador angula Puesta en funcionamiento ¡Peligro de lesiones por manipulación no estéril! Una manipulación no estéril puede provocar una contaminación del paciente. El destornillador angular y los accesorios deben someterse a un ciclo completo de procesamiento (desinfección, limpieza, lubricación y esterilización) antes de su primer uso.
Página 67
Instrucciones de uso Angulus2 Destornillador angula Un uso contrario al previsto puede dañar el destornillador angular y, con ello, causar riesgos y peligros para el paciente, el usuario y terceros. Usar el terminal del destornillador únicamente con el accionamiento manual.
Página 68
Instrucciones de uso Angulus2 Destornillador angula 5.2.2 Cambio de la herramienta ¡Peligro de lesiones por herramienta inadecuada! En caso de herramientas no autorizadas por el fabricante para el uso con el destornillador angular, el usuario asegurará que no exista ningún peligro para el usuario, el paciente o terceros seleccionando correctamente la condiciones de funcionamiento.
Página 69
Instrucciones de uso Angulus2 Destornillador angula Inserción de la herramienta • Desplazar hacia delante la pinza de tensión (1) en dirección axial. Introducir la herramienta hasta el tope en el cabezal del destornillador angular. • Girar la herramienta para asegurarse de que esté completamente insertada.
Página 70
Instrucciones de uso Angulus2 Destornillador angula Funcionamiento de prueba ¡Peligro de lesiones por uso incorrecto! No sostener el destornillador angular a la altura de los ojos. • Conectar el destornillador angular al motor. • • Insertar la herramienta. Arrancar el motor.
Página 71
Instrucciones de uso Angulus2 Destornillador angula 5.2.3 Uso del sujetatornillos y la abrazadera de sujeción Insertar el terminal del destornillador. • • Retirar el tornillo del depósito con el terminal del destornillador. Para ello, presionar firmemente el terminal del destornillador contra la cabeza del tornillo (autorretención por presión).
Página 72
Instrucciones de uso Angulus2 Destornillador angula Tras finalizar el uso Retirar el destornillador angular del motor o el accionamiento manual. • Extraer la herramienta. • Limpiar y desinfectar el destornillador angular y los accesorios directamente después de • cada tratamiento para drenar cualquier líquido que haya podido penetrar (p. ej. sangre, saliva) y evitar el atascamiento de las piezas internas.
Página 73
Instrucciones de uso Angulus2 Destornillador angula Reprocesado (limpieza, desinfección y esterilización) Información básica sobre el procesamiento ¡Peligro de infección por manipulación no estéril! Una esterilización inadecuada, así como un manejo no estéril del instrumento, pueden provocar riesgos graves para la salud del paciente.
Página 74
Instrucciones de uso Angulus2 Destornillador angula Limpieza y desinfección 6.2.1 Limpieza previa y desinfección manual • En caso de suciedad intensa, limpiar previamente el destornillador angular con toallitas desinfectantes en el propio lugar de uso. • Utilizar únicamente productos de limpieza y desinfección sin efecto fijador de proteínas.
Página 75
Instrucciones de uso Angulus2 Destornillador angula • Desplazar el sujetatornillos hacia delante hasta que se suelte el clip (1). Extraer el sujetatornillos hacia delante. • Desenroscar el eje. • Retirar el eje del mango. • Aflojar el cabezal del mango con un movimiento giratorio desde hasta •...
Página 76
Instrucciones de uso Angulus2 Destornillador angula Lavar y cepillar con agua desmineralizada < 35 °C / < 95 °F (1). • • Eliminar los restos de líquido con un paño absorbente y sin pelusas, y secarlo con aire comprimido (2).
Página 77
Instrucciones de uso Angulus2 Destornillador angula 6.2.4 Limpieza y desinfección mecánicas El destornillador angular puede limpiarse y desinfectarse en una termodesinfectadora. Gebrüder Martin recomienda el procesamiento en una termodesinfectadora tras la limpieza previa y la desinfección manual. La aptitud fundamental del producto sanitario para una desinfección mecánica eficaz ha sido demostrada por un laboratorio de ensayos independiente utilizando la lavadora desinfectadora Miele PG 8582 CD (empresa Miele &...
Página 78
Instrucciones de uso Angulus2 Destornillador angula 6.2.6 Montaje del destornillador angular • Volver a montar el destornillador angular desmontado tras la limpieza y desinfección manual o mecánica. ¡Riesgo de daños materiales! Los 3 EN (números de serie) deben coincidir. Posible daño del producto en caso de incumplimiento.
Página 79
Instrucciones de uso Angulus2 Destornillador angula • Empujar el sujetatornillos hasta que encastre audiblemente. • Prestar atención a la posición correcta y apretar el clip (3). ¡Riesgo de daños materiales! Antes del funcionamiento de prueba y de cada uso, controlar que el destornillador angular carezca de daños y piezas sueltas (p.
Página 80
Instrucciones de uso Angulus2 Destornillador angula Lubricación y funcionamiento de prueba ¡Riesgo de daños materiales! Posible daño del producto si no se observa el cuidado del aceite. Lubricación Utilizar únicamente aceite Service Oil F1 de W&H. • Observar las instrucciones de uso del spray de aceite.
Página 81
Instrucciones de uso Angulus2 Destornillador angula Embalaje El embalaje influye considerablemente sobre el resultado de la esterilización, por lo que el sistema de embalaje (sistema de barrera estéril y, dado el caso, embalaje de protección) debe ser compatible con el proceso de esterilización.
Página 82
Instrucciones de uso Angulus2 Destornillador angula ¡Peligro de infección por manipulación no estéril! Una esterilización inadecuada, así como un manejo no estéril del instrumento, pueden provocar riesgos graves para la salud del paciente. La esterilización se realizará con un proceso validado de esterilización con vapor, p. ej. en un esterilizador según EN 13060 clase B/EN 285 y validado según EN ISO 17665-1.
Página 83
Instrucciones de uso Angulus2 Destornillador angula Transporte y almacenaje Manipular los productos con el máximo cuidado, no tirarlos ni dejarlos caer. • Proteger el destornillador angular y los accesorios contra los daños mecánicos. • • Almacenar y transportar los productos en contenedores/embalajes seguros.
Página 84
Instrucciones de uso Angulus2 Destornillador angula Reparación El destornillador angular no contiene ninguna pieza que el usuario pueda reparar. Las modificaciones o reparaciones están reservadas únicamente a Gebrüder Martin o a un socio autorizado de servicio técnico. Utilice exclusivamente accesorios y recambios originales de Gebrüder Martin.
Página 85
Instrucciones de uso Angulus2 Destornillador angula Características técnicas Componentes/condiciones Propiedades/valor Conexión: INTRA (ISO 3964) Velocidad de accionamiento: máx. 10.000 r. p. m. Vástago con engranaje Relación de transmisión 1,75:1 Par de giro de la herramienta*: máximo 120 Ncm Sujetatornillos Para tornillos con un diámetro máximo de 2,3 mm Accionamiento manual Conexión: INTRA (ISO 3964)
Página 86
Mode d’emploi Angulus2 Tournevis coud Sommaire Généralités ................87 Fabricant ................... 87 Hotline....................87 Informations concernant le présent document ........ 88 Pictogrammes utilisés dans le présent document ........88 Responsabilité du fait du produit et garantie ........89 Livraison / composants ................ 89 Contrôle de réception ................
Página 87
· www.klsmartin.com Distribution par Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Une société de KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 · D-78532 Tuttlingen · Germany Postfach 60 · D-78501 Tuttlingen · Germany Tel. +49 7461 706-0 · Fax +49 7461 706-193 info@klsmartin.com ·...
Página 88
Mode d’emploi Angulus2 Tournevis coud Informations concernant le présent document L’inobservation du présent document peut entraîner une blessure grave, voire mortelle du patient ou de l’utilisateur ! Toute manipulation et entretien non conformes et toute utilisation contraire à l’usage prévu peuvent entraîner une usure précoce et / ou des risques pour le patient et l’utilisateur !
Página 89
Tournevis coudéAngulus2 Complet avec porte-vis et 50-990-00-07 entraînement manuel Sans porte-vis et entraînement 50-990-01-07 manuel Accessoires optionnels pour le tournevis coudé Angulus2 Désignation Entraînement manuel (pièce de rechange) 50-990-05-07 Porte-vis (pièce de rechange) 50-990-06-07 Panier crible pour le rangement 50-990-40-04...
Página 90
Mode d’emploi Angulus2 Tournevis coud Désignation Mèche de préforage 1,5 × 9 mm 50-996-09-07 Mèche de préforage 1,5 × 11 mm 50-996-11-07 Mèche de préforage 1,5 × 13 mm 50-996-13-07 Mèche de préforage 1,5 × 15 mm 50-996-15-07 Mèche de préforage 1,5 × 17 mm 50-996-17-07 Mèche de préforage 1,9 ×...
Página 91
Mode d’emploi Angulus2 Tournevis coud Utilisation prévue Destination du dispositif Traitement chirurgical de substances organiques dures. Utilisateur Seul un personnel médical spécialisé étant en mesure d’utiliser ce système du fait de sa formation, de ses acquis, de son expérience et de sa connaissance des dispositions correspondantes est autorisé...
Página 92
Mode d’emploi Angulus2 Tournevis coud Utilisation Aperçu des composants 1 Tête 6 Étrier de retenue 2 Manchon 7 Clip 3 Arbre 8 Entraînement manuel 4 Pince de serrage = Manchon ouvert, = Manchon verrouillé 5 Support de vis Revision 04...
Página 93
Mode d’emploi Angulus2 Tournevis coud Mise en service Risque de blessure dû à une manipulation non stérile ! La manipulation non stérile peut entraîner une contamination des patients. Le tournevis coudé et les accessoires doivent être soumis à un cycle de traitement complet avant la première utilisation (désinfection, nettoyage, lubrification et stérilisation).
Página 94
Mode d’emploi Angulus2 Tournevis coud Une utilisation inappropriée pourrait endommager le tournevis coudé et entraîner des risques et des dangers pour le patient, l’utilisateur et des tiers. N’utiliser les lames de tournevis qu’avec l’entraînement manuel. • Pendant le fonctionnement, toujours s’assurer de disposer d’un deuxième tournevis coudé...
Página 95
Mode d’emploi Angulus2 Tournevis coud 5.2.2 Changement d’outil Risque de blessure due à l’utilisation du mauvais outil ! Lors de l’utilisation d’outils dont l’utilisation avec le tournevis coudé n’a pas été approuvée par le fabricant, l’utilisateur doit s’assurer de ne pas s’exposer lui-même, les patients ou des tiers à...
Página 96
Mode d’emploi Angulus2 Tournevis coud Pose de l’outil • Pousser la pince de serrage (1) en direction axiale vers l’avant. Insérer l’outil jusqu’à la butée dans la tête du tournevis coudé. • Tourner l’outil pour s’assurer qu’il est complètement inséré.
Página 97
Mode d’emploi Angulus2 Tournevis coud Essai Risque de blessure dû à une fausse manipulation ! Ne pas tenir le tournevis coudé à hauteur des yeux. • Coupler le tournevis coudé au moteur. • • Insérer l’outil. Démarrer le moteur. •...
Página 98
Mode d’emploi Angulus2 Tournevis coud 5.2.3 Utilisation du porte-vis et de l’étrier de retenue Poser la lame de tournevis. • • Extraire la vis du magasin avec la lame de tournevis. Pour ce faire, appuyer fermement la lame du tournevis sur la tête de la vis (ajustement par pression autobloquant).
Página 99
Mode d’emploi Angulus2 Tournevis coud Après l’utilisation Retirer le tournevis coudé du moteur ou de l’entraînement manuel. • Retirer l’outil. • Après chaque utilisation, nettoyer et désinfecter immédiatement le tournevis coudé et les • accessoires afin de rincer les liquides (p. ex. sang, salive) qui pourraient s’être infiltrés et d’éviter une imprégnation des pièces internes.
Página 100
Mode d’emploi Angulus2 Tournevis coud Traitement (nettoyage, désinfection et stérilisation) Informations essentielles pour le traitement Risque d’infection dû à une manipulation non stérile ! Toute stérilisation réalisée de manière non conforme ainsi que toute manipulation à l’état non stérile de l’instrument peut entraîner de graves risques sanitaires pour le patient.
Página 101
Mode d’emploi Angulus2 Tournevis coud Nettoyage et désinfection 6.2.1 Prénettoyage et désinfection manuels • En cas de salissure importante, prénettoyer le tournevis sur le lieu d’utilisation avec des lingettes de désinfection. • N’utiliser que des nettoyants et des désinfectants ne possédant pas de propriétés de fixation des protéines.
Página 102
Mode d’emploi Angulus2 Tournevis coud Tirer le porte-vis vers l’avant, jusqu’à ce que le clip (1) se décroche. • Retirer le porte-vis vers l’avant. • Dévisser l’arbre. • • Retirer l’arbre du manchon. • Desserrer la tête du manchon par une rotation de vers Retirer le manchon de la tête.
Página 103
Mode d’emploi Angulus2 Tournevis coud Rincer et brosser avec de l’eau déminéralisée < 35 °C / < 95 °F (1). • • Essuyer l’excédent de liquide avec un chiffon absorbant sans peluches et sécher à l’air comprimé (2). Risque de dommage matériel ! Ne pas plonger le tournevis coudé...
Página 104
Mode d’emploi Angulus2 Tournevis coud 6.2.4 Nettoyage et désinfection mécaniques Le tournevis coudé peut être nettoyé et désinfecté dans un thermodésinfecteur. Gebrüder Martin recommande de procéder à un prétraitement dans un thermodésinfecteur au terme du prénettoyage et de la désinfection manuels.
Página 105
Mode d’emploi Angulus2 Tournevis coud 6.2.5 Assemblage du tournevis coudé • Après le nettoyage et la désinfection en machine ou à la main, remonter le tournevis coudé démonté. Risque de dommage matériel ! Les 3 EN (numéros de série) doivent correspondre. Dommage possible au produit en cas de non-respect.
Página 106
Mode d’emploi Angulus2 Tournevis coud • Pousser l’arbre (2) dans le manchon (1) et visser pour fixer. Pousser le porte-vis jusqu’à entendre un clic audible. • Porter attention au positionnement et appuyer sur le clip (3). • Risque de dommage matériel ! Avant l’essai et avant chaque utilisation du tournevis coudé, vérifier l’absence de dommages...
Página 107
Mode d’emploi Angulus2 Tournevis coud Lubrification et essai Risque de dommage matériel ! Dommage possible au produit en cas de non-respect de la maintenance de l'huile. Lubrification • Utiliser uniquement de l’huile W&H Service Oil F1. Suivre les consignes du mode d’emploi de la bombe aérosol.
Página 108
Mode d’emploi Angulus2 Tournevis coud Emballage L’emballage a une influence considérable sur le résultat de la stérilisation, c’est la raison pour laquelle le système d’emballage (système de barrière stérile et, éventuellement, emballage de protection) doit être compatible avec le processus de stérilisation.
Página 109
Mode d’emploi Angulus2 Tournevis coud Risque d’infection dû à une manipulation non stérile ! Toute stérilisation réalisée de manière non conforme ainsi que toute manipulation à l’état non stérile de l’instrument peut entraîner de graves risques sanitaires pour le patient.
Página 110
Mode d’emploi Angulus2 Tournevis coud Transport et stockage Manipuler les produits avec grand soin, ne pas les jeter, ni les faire tomber. • Protéger le tournevis coudé et ses accessoires des dommages mécaniques. • • Stocker les produits et les transporter dans des conteneurs / emballages sûrs.
Página 111
Mode d’emploi Angulus2 Tournevis coud Réparation Le tournevis coudé n’est équipé d’aucune pièce réparable pour l’utilisateur. Seuls Gebrüder Martin ou un partenaire de service autorisé peuvent effectuer des modifications ou des réparations. Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine de •...
Página 112
Mode d’emploi Angulus2 Tournevis coud Caractéristiques techniques Composants / Conditions Propriétés / valeurs Accouplement : INTRA (ISO 3964) Vitesse d’entraînement : 10 000 tr/min maximum Tige avec réducteur Rapport 1,75:1 Couple de rotation au niveau de l’outil* : 120 Ncm...
Página 113
Istruzioni per l’uso Angulus2 Cacciavite angolato Indice Indicazioni generali ..............114 Produttore ..................114 Servizio di assistenza ................ 114 Indicazioni relative a questo documento ........115 Simboli utilizzati in questo documento ..........115 Responsabilità del prodotto e garanzia ........116 Dotazione/componenti ...............
Página 114
· www.klsmartin.com Distribuito da Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Una società di KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 · D-78532 Tuttlingen · Germany Postfach 60 · D-78501 Tuttlingen · Germany Tel. +49 7461 706-0 · Fax +49 7461 706-193 info@klsmartin.com ·...
Página 115
Istruzioni per l’uso Angulus2 Cacciavite angolato Indicazioni relative a questo documento In caso di mancata osservanza di questo documento, il paziente o l’operatore possono riportare ferite gravi o addirittura mortali. Il maneggio e la cura non corretti e l’uso improprio possono causare un’usura precoce e/o comportare rischi per i pazienti e per l’utente!
Página 116
Figura Cacciavite angolato Angulus2 Completo di portaviti e azionamento 50-990-00-07 manuale Senza portaviti e azionamento 50-990-01-07 manuale Accessori opzionali per cacciavite angolato Angulus2 Designazione Azionamento manuale (ricambio) 50-990-05-07 Portaviti (ricambio) 50-990-06-07 Cestello di supporto 50-990-40-04 Supporto per minuteria per accessori 50-990-41-04 ®...
Página 117
Istruzioni per l’uso Angulus2 Cacciavite angolato Designazione Fresa 1,5 × 7 mm 50-996-07-07 Fresa 1,5 × 9 mm 50-996-09-07 Fresa 1,5 × 11 mm 50-996-11-07 Fresa 1,5 × 13 mm 50-996-13-07 Fresa 1,5 × 15 mm 50-996-15-07 Fresa 1,5 × 17 mm 50-996-17-07 Fresa 1,9 ×...
Página 118
Istruzioni per l’uso Angulus2 Cacciavite angolato Impiego conforme Destinazione del dispositivo Interventi chirurgici su tessuti organici duri. Utenti Questi prodotti possono essere utilizzati esclusivamente dal personale medico specializzato qualificato sulla base della sua formazione specialistica, delle sue conoscenze, della sua esperienza e della sua competenza delle disposizioni pertinenti per l’impiego del presente...
Página 119
Istruzioni per l’uso Angulus2 Cacciavite angolato Utilizzo Panoramica dei componenti 1 Parte della testa 6 Graffetta di fissaggio 2 Impugnatura 7 Clip 3 Albero 8 Azionamento manuale 4 Cursore di serraggio = Impugnatura aperta, = Impugnatura bloccata 5 Portaviti Revision 04...
Página 120
Istruzioni per l’uso Angulus2 Cacciavite angolato Messa in funzione Pericolo di lesioni per l’impiego del prodotto non sterile! L’impiego del prodotto non sterile può provocare la contaminazione del paziente. Prima del primo utilizzo sottoporre il cacciavite angolato e gli accessori ad un ciclo completo di preparazione (disinfezione, pulizia, manutenzione con olio e sterilizzazione).
Página 121
Istruzioni per l’uso Angulus2 Cacciavite angolato Un utilizzo non conforme può danneggiare il cacciavite angolato e provocare così rischi e pericoli per il paziente, l’utente e terzi. Utilizzare la lama solo con l’azionamento manuale. • Durante l’intervento tenere sempre a portata di mano un secondo cacciavite angolato •...
Página 122
Istruzioni per l’uso Angulus2 Cacciavite angolato 5.2.2 Sostituzione dell’utensile Pericolo di lesioni per utensile errato! Per quanto riguarda gli utensili non omologati dal produttore per l’utilizzo con il cacciavite angolato, l’utente dovrà garantire con la scelta corretta delle condizioni di esercizio l’assenza di pericoli per sé...
Página 123
Istruzioni per l’uso Angulus2 Cacciavite angolato Portare il cursore di serraggio (1) completamente all’indietro in direzione assiale fino a che • non scatta in posizione. Il cursore di serraggio deve chiudersi senza problemi, altrimenti il prodotto può danneggiarsi. Verificare il fissaggio sicuro dell’utensile tirandolo in direzione assiale.
Página 124
Istruzioni per l’uso Angulus2 Cacciavite angolato Funzionamento di prova Pericolo di lesioni per impiego errato! Non tenere il cacciavite angolato all’altezza degli occhi. • Accoppiare il cacciavite angolato al motore. • • Montare l’utensile. Avviare il motore. • In caso di guasti funzionali (p.es. vibrazioni, rumori inconsueti, surriscaldamento) mettere •...
Página 125
Istruzioni per l’uso Angulus2 Cacciavite angolato 5.2.3 Utilizzo del portaviti e della graffetta di fissaggio Montare la lama. • • Rimuovere la vite con la lama dal caricatore. A tal fine comprimere con forza la lama sulla testa della vite (accoppiamento autobloccante).
Página 126
Istruzioni per l’uso Angulus2 Cacciavite angolato Al termine dell’impiego Scollegare il cacciavite angolato dal motore o dall’azionamento manuale. • Estrarre l’utensile. • Pulire e disinfettare il cacciavite angolato e gli accessori già subito dopo ciascun • trattamento per rimuovere i liquidi eventualmente penetrati (p.es. sangue, saliva) ed evitare così...
Página 127
Istruzioni per l’uso Angulus2 Cacciavite angolato Trattamento (pulizia, disinfezione e sterilizzazione) Informazioni fondamentali di preparazione Pericolo di infezione per l’impiego del prodotto non sterile! Una sterilizzazione impropria, oppure un impiego non sterile dello strumento possono comportare gravi rischi per la salute del paziente.
Página 128
Istruzioni per l’uso Angulus2 Cacciavite angolato Pulizia e disinfezione 6.2.1 Pre-pulizia e disinfezione manuali • In caso di forte sporcizia, pre-pulire il cacciavite angolato con panni disinfettanti già sul luogo di utilizzo. • Utilizzare solamente detergenti e disinfettanti che non provochino il fissaggio delle proteine.
Página 129
Istruzioni per l’uso Angulus2 Cacciavite angolato • Spingere il portaviti in avanti fino a che la clip (1) non si allenta. Rimuovere il portaviti muovendolo in avanti. • Avvitare l’albero. • Estrarre l’albero dall’impugnatura. • Allentare la parte della testa dall’impugnatura con un movimento rotatorio da •...
Página 130
Istruzioni per l’uso Angulus2 Cacciavite angolato Sciacquare con acqua demineralizzata < 35 °C (1) e spazzolare. • • Rimuovere i residui di liquido con un panno assorbente e privo di pelucchi e asciugare con aria compressa (2). Rischio di danno materiale! Non immergere il cacciavite angolato in soluzioni disinfettanti o in bagni a ultrasuoni.
Página 131
Istruzioni per l’uso Angulus2 Cacciavite angolato 6.2.5 Pulizia e disinfezione meccaniche Il cacciavite angolato può essere pulito e disinfettato in un termodisinfettore. La Gebrüder Martin consiglia, dopo la pre -pulizia e la disinfezione manuali, la preparazione in termodisinfettore. La prova di idoneità del prodotto medicale per una disinfezione meccanica efficace è stata fornita da un laboratorio di verifica indipendente con l’uso del termodisinfettore...
Página 132
Istruzioni per l’uso Angulus2 Cacciavite angolato 6.2.7 Assemblaggio del cacciavite angolato • Assemblare nuovamente il cacciavite angolato smontato dopo la pulizia e la disinfezione manuali o termiche. NOTA Rischio di danno materiale! Tutti e 3 i codici EN (numeri di serie) devono corrispondere. In caso di mancata osservanza, sono possibili danni al prodotto.
Página 133
Istruzioni per l’uso Angulus2 Cacciavite angolato • Inserire il portaviti fino a quando non scatta percettibilmente in posizione. • Prestare attenzione al posizionamento e fissare la clip (3) NOTA Rischio di danno materiale! Prima del funzionamento di prova e di ciascun utilizzo verificare l’eventuale presenza di danni e parti deteriorate sul cacciavite angolato (p.es.
Página 134
Istruzioni per l’uso Angulus2 Cacciavite angolato Manutenzione con olio e funzionamento di prova NOTA Rischio di danno materiale! Possibile danneggiamento del prodotto se non si osserva la manutenzione con opportuna oliatura. Manutenzione con olio Utilizzare solamente l’olio W&H Service Oil F1.
Página 135
Istruzioni per l’uso Angulus2 Cacciavite angolato Funzionamento di prova dopo la manutenzione con olio Orientare il cacciavite angolato con la testa verso il basso. • Utilizzare il cacciavite angolato per rimuovere l’olio in eccesso. • Imballaggio La confezione influisce notevolmente sul risultato di sterilizzazione, per questo motivo il sistema di imballaggio (sistema di barriera sterile ed eventualmente confezione protettiva) deve essere compatibile con la procedura di sterilizzazione.
Página 136
Istruzioni per l’uso Angulus2 Cacciavite angolato Sterilizzazione Prima della sterilizzazione pulire, disinfettare ed oliare il cacciavite angolato. • Procedura di sterilizzazione raccomandata Processo di pre-vuoto frazionato (tipo B) • Processo di spostamento di gravità (tipo N) • Tempo di sterilizzazione: almeno 30 minuti a 121 °C o almeno 3 minuti a 134 °C •...
Página 137
Istruzioni per l’uso Angulus2 Cacciavite angolato Trasporto e immagazzinaggio Trattare i prodotti con estrema cautela, evitando di gettarli o di farli cadere. • Proteggere il cacciavite angolato e gli accessori da eventuali danni meccanici. • • Immagazzinare e trasportare i prodotti in contenitori/imballaggi sicuri.
Página 138
Istruzioni per l’uso Angulus2 Cacciavite angolato Riparazione Il cacciavite angolato non possiede parti riparabili dall’utente. Eventuali modifiche e riparazioni devono essere effettuate esclusivamente dalla Gebrüder Martin o da un partner di assistenza autorizzato. Utilizzare solo accessori e ricambi originali della Gebrüder Martin.
Página 139
Istruzioni per l’uso Angulus2 Cacciavite angolato Dati tecnici Componenti/condizioni Proprietà/valore Accoppiamento: INTRA (ISO 3964) Numero di giri di azionamento: max. 10.000 g/min Asta con ingranaggio Rapporto di trasmissione 1,75:1 Coppia dell’utensile*: max. 120 Ncm Portaviti Per viti del diametro max. di 2,3 mm...
Página 140
Instruções de utilização Chave de fenda angulada Angulus2 Índice Informações gerais ..............142 Fabricante ..................142 Linha direta ..................142 Notas sobre este documento ............143 Símbolos usados neste documento ............143 Responsabilidade pelo produto e responsabilidade pela eliminação de defeitos ................144 Escopo de fornecimento/componentes ..........
Página 141
Instruções de utilização Chave de fenda angulada Angulus2 Revision 04...
Página 142
Instruções de utilização Chave de fenda angulada Angulus2 Informações gerais Estamos satisfeitos que você tenha decidido adquirir um produto da nossa empresa. Este produto ostenta a marcação CE, ou seja, ele satisfaz os requisitos essenciais estabelecidos pela diretiva europeia relativa a dispositivos médicos.
Página 143
Instruções de utilização Chave de fenda angulada Angulus2 Notas sobre este documento A inobservância das instruções de utilização pode provocar ferimentos graves ou fatais ao paciente ou ao utilizador! A utilização indevida pode danificar a chave de fenda e representar riscos e perigos para o paciente, o usuário e terceiros.
Página 144
50-990-00-07 acionamento manual sem suporte de parafusos e 50-990-01-07 acionamento manual Acessórios opcionais para a chave de fenda angulada Angulus2 Designação Acionamento manual (peça de reposição) 50-990-05-07 Suporte de parafusos (peça de reposição) 50-990-06-07...
Página 145
Instruções de utilização Chave de fenda angulada Angulus2 Designação Broca para perfuração prévia 1,1 × 17 mm 50-995-17-07 Broca para perfuração prévia 1,5 × 5 mm 50-996-05-07 Broca para perfuração prévia 1,5 × 7 mm 50-996-07-07 Broca para perfuração prévia 1,5 × 9 mm 50-996-09-07 Broca para perfuração prévia 1,5 ×...
Página 146
Instruções de utilização Chave de fenda angulada Angulus2 Utilização prevista Finalidade Processamento cirúrgico de matéria orgânica dura. Usuário Estes produtos só devem ser usados por técnicos da área médica, que, devido a seu treinamento técnico, disponham dos conhecimentos e da experiência necessários e estejam informados sobre as regulamentações vigentes, sendo, assim, qualificados para a utilização...
Página 147
Instruções de utilização Chave de fenda angulada Angulus2 Aplicação Visão geral dos componentes 1 Peça da cabeça 6 Retentor 2 Empunhadura 7 Grampo 3 Eixo 8 Acionamento manual 4 Fixador = Empunhadura aberta, = Empunhadura fechada 5 Suporte de parafusos...
Página 148
Instruções de utilização Chave de fenda angulada Angulus2 Utilização Perigo de infecção ao utilizar sem esterilizar! O manuseio não esterilizado pode contaminar o paciente. A chave de fenda angulada e os acessórios devem ser submetidos a um ciclo de preparação completo (desinfecção, limpeza, tratamento com óleo e esterilização) antes da primeira...
Página 149
Instruções de utilização Chave de fenda angulada Angulus2 A utilização indevida pode danificar a chave de fenda angulada e representar riscos e perigos para o paciente, o usuário e terceiros. Usar apenas a lâmina da chave de fenda angulada com o acionamento manual.
Página 150
Instruções de utilização Chave de fenda angulada Angulus2 5.2.2 Substituição da ferramenta Uma ferramenta errada pode provocar ferimentos! No caso de ferramentas que não tenham sido liberadas pelo fabricante para a utilização em chaves de fenda anguladas, cabe ao usuário zelar, mediante a escolha das condições de operação corretas, para que não resultem daí...
Página 151
Instruções de utilização Chave de fenda angulada Angulus2 Colocação da ferramenta • Empurrar o fixador (1) para a frente no sentido axial. Introduzir a ferramenta até ao batente na cabeça da chave de fenda angulada. • Rodar a ferramenta para garantir que esteja completamente inserida.
Página 152
Instruções de utilização Chave de fenda angulada Angulus2 Teste de funcionamento Risco de ferimento devido a manuseio incorreto! Não manter a chave de fenda angulada à altura dos olhos. • Acoplar a chave de fenda angulada ao motor. • •...
Página 153
Instruções de utilização Chave de fenda angulada Angulus2 5.2.3 Utilização do suporte de parafuso e do retentor Inserir a lâmina da chave de fenda. • Retirar o parafuso com uma lâmina da chave de • fenda do depósito de grampos.
Página 154
Instruções de utilização Chave de fenda angulada Angulus2 Depois da utilização Retirar a chave de fenda angulada do motor ou do acionamento manual. • Retirar a ferramenta. • A chave de fenda angulada e os acessórios devem ser imediatamente limpos e •...
Página 155
Instruções de utilização Chave de fenda angulada Angulus2 Preparo (Limpeza, desinfecção e esterilização) Indicações básicas para o preparo O manuseio de instrumentos não esterilizados pode provocar infecções! Uma esterilização inadequada, bem como um manuseamento em que exista falta de esterilidade, pode representar grandes riscos para a saúde do paciente.
Página 156
Instruções de utilização Chave de fenda angulada Angulus2 Limpeza e desinfecção 6.2.1 Pré-limpeza e desinfecção manuais • Se a chave de fenda angulada estiver muito suja, submetê-la a uma pré-limpeza logo no local de utilização com lenços desinfetantes. • Usar apenas detergentes e desinfetantes sem efeito fixador de proteínas.
Página 157
Instruções de utilização Chave de fenda angulada Angulus2 6.2.2 Desmontagem da chave de fenda angulada Rodar o suporte de parafusos na posição de desbloqueio. • Empurrar o suporte de parafusos para a frente até o grampo (1) se soltar. •...
Página 158
Instruções de utilização Chave de fenda angulada Angulus2 Soltar a peça da cabeça da empunhadura com um movimento rotativo de para • Retirar a empunhadura da peça da cabeça. • Enxaguar com água desmineralizada < 35 °C (1) e escovar.
Página 159
Instruções de utilização Chave de fenda angulada Angulus2 6.2.3 Desinfecção manuais A Gebrüder Martin recomenda a desinfecção com um pano. Usar apenas desinfetantes liberados para instrumentos cirúrgicos e isentos de cloro. • Observar as indicações do fabricante relativamente à utilização de desinfetantes.
Página 160
Instruções de utilização Chave de fenda angulada Angulus2 Verificar se a chave de fenda angulada fica completamente seca por dentro e por fora • depois da desinfecção térmica. Remover os restos de líquido com ar comprimido (pressão de serviço máxima de 3 bar).
Página 161
Instruções de utilização Chave de fenda angulada Angulus2 • Empurrar o eixo (2) para dentro da empunhadura (1) e apertar bem. Empurrar o suporte de parafusos até engatar audivelmente. • • Verificar o posicionamento e apertar bem o grampo (3).
Página 162
Instruções de utilização Chave de fenda angulada Angulus2 Tratamento com óleo e teste de funcionamento Risco de danos materiais! Possíveis danos do produto em caso de não observância da conservação com óleo. Tratamento com óleo Usar apenas W&H Service Oil F1.
Página 163
Instruções de utilização Chave de fenda angulada Angulus2 Embalagem A embalagem tem uma grande influência no resultado de esterilização, por isso, o sistema de embalagem (sistema de barreira estéril e, eventualmente, embalagem protetora) deve ser compatível com o processo de esterilização.
Página 164
Instruções de utilização Chave de fenda angulada Angulus2 O manuseio de instrumentos não esterilizados pode provocar infecções! Uma esterilização inadequada, bem como um manuseamento em que exista falta de esterilidade, pode representar grandes riscos para a saúde do paciente. A esterilização deve ser realizada de acordo com um processo validado de esterilização a vapor, por ex., em um esterilizador segundo a norma EN 13060 classe B/EN 285, e validado...
Página 165
Instruções de utilização Chave de fenda angulada Angulus2 Transporte e armazenamento Manusear os produtos com muito cuidado, não jogar nem deixar cair. • Proteger a chave de fenda angulada e os acessórios de danos mecânicos. • • Guardar e transportar os produtos em recipientes/embalagens seguros(as).
Página 166
Instruções de utilização Chave de fenda angulada Angulus2 Reparo A chave de fenda angulada não contém peças que possam ser reparadas pelo usuário. As alterações ou os reparos só podem ser realizados pela Gebrüder Martin ou por um técnico de assistência pós-venda autorizado.
Página 167
Instruções de utilização Chave de fenda angulada Angulus2 Dados técnicos Componentes/condições Característica/valor Acoplamento: INTRA (ISO 3964) Velocidade de acionamento: máx. 10000 rpm Haste com engrenagem Relação de transmissão 1,75:1 Binário de aperto na ferramenta*: máx. 120 Ncm Suporte de parafusos Para parafusos com um máx.
Página 168
Karl Leibinger Medizintechnik GmbH & Co. KG A company of the KLS Martin Group Kolbinger Str. 10 · 78570 Mühlheim an der Donau · Germany Tel. +49 7463 838-0 · Fax +49 7463 838-191 info@klsmartin.com · www.klsmartin.com Date of Release: 2020-04 ·...