Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

EN
INSTRUCTION BOOK
FR
MODE D'EMPLOI
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USO
www.nemox.com
Pag.
4
Pag.
13
Pag.
22

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Nemox gelato 12KST

  • Página 1 Pag. INSTRUCTION BOOK Pag. MODE D’EMPLOI Pag. INSTRUCCIONES PARA EL USO www.nemox.com...
  • Página 3 Made in Italy by Nemox International s.r.l. reserves the right to carry out all modifications which might be considered necessary. Nemox International s.r.l. se réserve le droit d'apporter toute modification qui se rend nécessaire. Nemox International s.r.l. se reserva el derecho de hacer toda modificaciòn que cree necesaria.
  • Página 4 English IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be observed, including the following: •Read all instructions carefully. •To protect against risk of electric shock, do not put the main body of appliance in water or any other liquid.
  • Página 5 English IMPORTANT: This Ice Cream Machine contains its own refrigerant which must be allowed to settle after transport. Leave the Ice Cream Machine on a horizontal surface for at least 12 hours after purchase or after any move which might have stored the machine the wrong way up. Leave at least 20 cm on each side of the machine to allow free air circulation.
  • Página 6 14). Chute fixation screw. 29). Set button. Congratulations! hygiene standards applicable in your country You have purchased a latest generation NEMOX (HACCP or equivalent). ice cream machine. •For the preparation of ice creams and sorbets, do not introduce more than 5kg of mixture...
  • Página 7 English as to avoid damages to the unit. electronic controller (see below), wait a few •Close the transparent lid (3) over the bowl. minutes in order to allow to the ice cream becoming softer (check the temperature on the •To start the paddle movement, rotate the knob display) and power on the motor again: the (2) clockwise.
  • Página 8 English CLEANING THE BOWL screws must be tightened by hands. Cleaning the bowl of GELATO 12K ST is very •By unscrewing the aprropriate screws (12) easy. Proceed as follows: remove the frame (8) with the grid and his basket and wash them in a soapy hot water •Turn off the cooling system, remove the paddle with suitable detergent solution.
  • Página 9 English of micro-organisms whose cells and spores equipment must be cleaned in a separate find, thanks to processing residues, favourable basket filled with hot water (between 45°C conditions for survival and proliferation. Must be and 60°C) and detergent and they must rest carried out at the end of daily production cycle or fully immersed for at least 15 minutes.
  • Página 10 English by using an hard bristle brush or any other Purdy Products company Stera-Sheen™ appropriate tool, carefully clean the body and Green Label (2oz per 2gal (7.5g per liter) the recessed and/or hidden areas. water diluted solution for at least 5 minutes surface contact time).
  • Página 11 English attention to the bottom of the bowl), on the second basket with the solution prepared central sleeve of the bowl, on terminal part of above for the time required (no less than 5 the shaft (where the ring (4) is screwed) and minutes).
  • Página 12 English •By using the wet cloth previously immersed in start-up attempts do nothing but prolong the the sanitizing solution, carefully clean the period of inactivity of the machine. bottom of the bowl where the extrusion flange •Check that the machine is correctly is assembled and the surrounding area.
  • Página 13 Français INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE Pendant l'utilisation des appareils électriques, il est indispensable de respecter scrupuleusement quelques règles de sécurité fondamentales, en particulier: •Lire attentivement le mode d'emploi avant d'installer et utiliser l'appareil. •Ne pas plonger le corps principal de l'appareil dans l'eau ou autres liquides: danger de chocs électriques.
  • Página 14 Français IMPORTANT: Laisser la machine reposer sur un plan horizontal pendant au moins 12 h avant de l'utiliser pour la première fois. Les agents réfrigérants pourraient en effet être dispersés, au cas où la machine aurait été renversée pendant le transport et ils doivent avoir le temps de revenir dans la bonne position.
  • Página 15 14). Vis fixage de la goulotte. 29). Touche SET. Félicitations! PRÉPARATION DU MÉLANGE Vous avez acheté une turbine à glace NEMOX Choisir la recette et préparer le mélange, en de dernière génération. faisant attention à ce qui suit : Le fonctionnement du compresseur et de la •Manipuler les ingrédients selon ce qui est...
  • Página 16 Français RÉGULATIONS DE LA TEMPÉRATURE. •Lorsque la quantité de glace dans le bol va d i m i n u e r, t o u r n e r l a p o i g n é e ( 7 ) e n •Appuyer sur le bouton (1) de refroidissement.
  • Página 17 Français jusqu'à ce que l'opérateur ne décide d’arrêter transparent (3) de la machine. le refroidissement. Pour déactiver la function •La pale (5), les inserts (18), (19) et (21), le de conservation, tout simplement programmer couvercle transparent (3) et son verre (3a) avec la conservation à...
  • Página 18 Français transmission: remplacer si nécessaire, ou plupart des résidus alimentaires (protéines et lubrifier avec de la graisse de catégorie H1 ou graisses) ne se dissolvent pas dans l'eau, supérieure. Une graisse spécialement étudiée pour les éliminer complètement il faut utiliser peut être demandé...
  • Página 19 Français cachées (comme la gorge du joint OR) de la certaine des bactéries pathogènes ne bague de fixation (4). produisant pas de spores et la réduction draconienne de la présence des bactéries non •Laisser couvercle transparent (3), le verre pathogènes et ne produisant pas de spores. (3a) et son bouchon en silicone immergés Les opérations de détersion et de désinfection dans le récipient préparé...
  • Página 20 Français système d’extrusion et la grille (25). minutes). •Démarrer la pale et agiter pendant min. 5 •À l'aide d’un goupillon ou d'autre outil, minutes. Écouler l'eau de la cuve en retirant la nettoyer soigneusement le corps et toutes vanne (9). Arrêter la pale. Éteindre la machine parties cachées de la douille (17).
  • Página 21 Français Laisser-les complètement immergées dans énergie électrique. Remettre la la turbine à la seconde cuve pour le temps de contact glace en marche. spécifié (au moins 5 minutes). •Le dispositif de sécurité du compresseur •En utilisant le chiffon précédemment s'est déclenché; attendre 5 - 10 minutes avant de remettre l'appareil en marche.
  • Página 22 Español ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD Durante la utilización de aparatos eléctricos es necesario hacer mucha atención a algunas normas de seguridad, en particular: •Leer atentamente las instrucciones de uso antes de instalar y utilizar el aparato. •No sumergir la máquina en el agua o en otros líquidos para evitar el peligro de descargas eléctricas.
  • Página 23 Español IMPORTANTE: Dejar la máquina sobre una superficie plana en posición horizontal, al menos 12 horas antes de utilizarla la primera vez. En el caso de que la máquina haya estado volcada durante el transporte, los agentes refrigerantes deberán refluir a la correcta posición.
  • Página 24 29). Botón SET. ¡Enhorabuena! con las tuercas (12) y ponga la cesta con su red encima. Ha comprado un mantecador NEMOX de última generación. •Inserte la portilla hasta el final y verifique que esté bien cerrado y que no se salga el...
  • Página 25 Español impedir que la pala mezcladora salga de su EXTRACCIÓN DEL HELADO alojamiento. Cuando crea que el helado está listo para ser extraído, siga estos pasos: •Compruebe que la portilla (9) de donde sale el helado esté cerrada antes de poner la •Coloque la cesta arriba del estante (8).
  • Página 26 Español proceder como indica a continuación para instrumentos cortantes dentro de la cubeta. variarla: •Ponga un recipiente vacío de al menos 3 •Oprimir el botón set (29) dos veces. litros bajo la salida del helado (11). •Manipular el botón (28) para disminuir y •Tire la manivela (9) y el agua sucia va a fluir en sobre el botón (29) para aumentar los la bandeja de salida.
  • Página 27 Español (25) también desmontando la parte en ATENCIÓN: la modalidad stand-by no tiene plastico de soporte de la portilla (9) mediante que ser considerada como un sustituto en el desmontaje de las tuercas especiales (13). lugar de las normales procedimientos de Limpie bien los sellos (16) y sus alrededores.
  • Página 28 Español limpieza, el utensilio usado tiene que ser una escobilla u otro utensilio apropiado, enjuagados en agua caliente. limpiar cuidadosamente el cuerpo e las áreas ocultas o de difícil acceso como la •Extraer la portilla (9) y descargue la solución gola OR del anillo que fija pala (4).
  • Página 29 Español roscas debajo de la olla. u t i l i z a d o s e n e l p r o c e d i m i e n t o d e desinfección, en un contenedor separado •Efectuar un enjuague final con agua a la rellenado con la solución desinfectante por temperatura del grifo de todas las partes...
  • Página 30 Español desinfectado para favorecer la operación. •Utilizando una escobilla u otro utensilio Dejar actuar el desinfectante por el tiempo apropiado, limpiar minuciosamente el requerido (no inferior a 5 minutos). cuerpo y las áreas ocultas o encajadas de •Separar de la pala, simplemente jalándolos, los insertos (18), (19) y (21).
  • Página 31 Español •Utilizando el paño mojado anteriormente hacen que se prolongue el periodo de sumergido en la solución desinfectante, inactividad del mismo aparato. limpiar minuciosamente todas las otras •Comprobar que el aparato está colocado parte de la maquina che vienen o que correctamente -es decir, encima de un pueden venir a contacto con los alimentos.
  • Página 32 NEMOX International S.r.l. Via E. Mattei, N° 14 25026 Pontevico CERTIFIED Brescia - ITALY ISO 9001:2008 www.nemox.com...