EN Open the charge port cover.
EN Insert the charge plug.
1
2
FR Ouvrez le cache du port de
FR Insérez la prise du
charge.
DE Öffnen Sie die Abdeckung
DE Stecken Sie den
des Ladeanschlusses.
I T Aprire la copertura della
I T Inserire la spina del
porta di carica.
ES Abra la tapa del puerto de
ES Inserte la clavija de
carga.
P L Otwórz pokrywę gniazdka
P L Włóż wtyczkę kabla
ładowania.
KO 충전 포트덮개를 엽니다.
KO 충전 플러그를
J P 充電ポートカバーを開きま
す。
J P 充電器のプラグを差し込
RU
.
RU
漢
打開充電口橡膠塞。
漢
NL Open het klepje van de
NL Steek de oplaadstekker
laadpoort.
TR Şarj portu kapağını açın.
TR Güç kablosunu bağlayın
AR
.اﻓﺘﺢ ﻏﻄﺎء ﻣﻨﻔﺬ اﻟﺸﺤﻦ
AR
19
EN Close the charge port cover when
3
finished.
chargeur.
FR Fermez le cache du port de charge
lorsque vous avez terminé.
Ladestecker ein.
DE Schließen Sie die Abdeckung des
Ladeanschlusses, wenn Sie fertig
sind.
caricatore.
I T Chiudere la copertura della porta di
carica quando si finisce.
carga.
ES Cierre la tapa del puerto de carga
cuando termine.
ładującego.
PL Po zakończeniu zamknij pokrywę
gniazdka ładowania.
연결하세요.
KO 완료되면 충전포트 덮개를 닫으세요.
J P 充電が終了したらプラグを抜き、充電
みます。
ポートカバーを閉じます。
.
RU
插入充電插頭。
,
erin.
漢
充電完畢後,扣緊橡膠塞。
NL Sluit het klepje van de laadpoort
wanneer het laden is voltooid.
ve bir duvar prizine takın.
TR Şarj işlemi bittiğinde şarj portu
أدﺧﻞ ﺳﻠﻚ اﻟﻄﺎﻗﺔ واﻟﻘﺎﺑﺲ
kapağını kapatın.
.ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺤﺎﺋﻂ
.أﻏﻠﻖ ﻏﻄﺎء ﻣﻨﻔﺬ اﻟﺸﺤﻦ ﻋﻨﺪ اﻧﺘﻬﺎء اﻟﺸﺤﻦ
AR
EN When the scooter is not powered on for about 7 consecutive days and its battery level is less than 30%, the battery will enter into
sleep mode. If this happens, your scooter cannot be powered on. Please charge the scooter.
FR Si la trottinette nest pas allumée pendant sept jours consécutifs et que son niveau de batterie est inférieur à 30 %, la batterie
passera en mode veille. Dans ce cas, votre trottinette ne peut pas sallumer. Veuillez charger le scooter.
DE Wird der Roller an sieben aufeinander folgenden Tagen nicht eingeschaltet und liegt sein Akku-Ladestand unter 30 %, wechselt
der Akku in den Energiesparmodus. Wenn dies geschieht, kann Ihr Roller nicht eingeschaltet werden. Bitte laden Sie den Roller
auf.
I T Se il monopattino non viene acceso per sette giorni consecutivi e il livello di carica della batteria è inferiore al 30%, la batteria
entrerà in modalità sleep. In tal caso, non sarà possibile accendere il monopattino. Si prega di caricare lo scooter.
ES La batería entrará en modo de suspensión cuando el patinete no se encienda durante 7 días seguidos y el nivel de la batería sea
inferior al 30 %. Si esto sucede, su patinete no se puede encender. Cargue el scooter.
PL Jeśli hulajnoga nie będzie włączana przez siedem kolejnych dni, a poziom naładowania akumulatora będzie niższy niż 30%,
akumulator przejdzie w tryb uśpienia. Jeśli tak się zdarzy, hulajnoga nie będzie mogła być włączona. Proszę naładować
hulajnogę.
KO 배터리 잔량이 30% 미만이고 스쿠터가 약 7일 연속으로 전원이 켜지지 않은 경우, 배터리가 절전 모드에 진입합니다. 이렇게 되는
경우, 스쿠터의 전원을 켤 수 없습니다. 배터리를 활성화하려면 3초 동안 충전해 주십시오.
J P バッテリー残量が30%未満で、スクーターの電源が連続して約7日間オンにならないと、バッテリーはスリープモードに移行しま
す。この場合、スクーターの電源をオンにできません。バッテリーをアクティベートするには、3秒間充電してください。
RU
.
漢
當滑板車電量低於30%,且7天內未開機時,電池將自動進入休眠模式,此時,將滑板車充電,方可開機。
NL Wanneer de accu minder dan 30% lading over heeft en de step 7 opeenvolgende dagen niet wordt ingeschakeld, gaat de accu in
slaapstand. Wanneer dit gebeurt, kan uw step niet worden ingeschakeld. Laad de scooter alstublieft op.
TR Pil gücü %30'un altında oldu unda ve scooter arka arkaya yakla ık 7 gün çalı tırılmadı ında pil uyku moduna girer. Bu durumda
scooter'ınız açılmaz. Pili etkinle tirmek için lütfen üç saniye arj edin.
:ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻷول ﻣﺮة، ﻳ ُ ﺮﺟﻰ ﺷﺤﻦ اﻟﺴﻴﺎرة وﻧﻔﺦ اﻹﻃﺎرات؛ وﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﻃﺎﻗﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ وﺿﻐﻂ اﻹﻃﺎرات ﻛﺎﻓﻴﺎن ﻗﺒﻞ اﻟﺮﻛﻮب! )ﺿﻐﻂ اﻹﻃﺎرات اﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻪ
AR
+ ≈
30%
7
30%
.
,
.
=
7
,
.
,
(.ﻳ ُ ﺮﺟﻰ اﻟﺮﺟﻮع إﱃ ﻣﻮاﺻﻔﺎت دﻟﻴﻞ اﻟﻤﻨﺘﺞ
20