Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 48

Enlaces rápidos

Pevně věříme, že s používáním na-
Linkime maloniai naudotis mūsų
CZ
LT
šeho výrobku budete spokojeni a zve-
gaminiu ir kviečiame  pasinaudoti pla-
me Vás k seznámení se s širokou na-
čiu bendrovės komerciniu pasiūlymu
bídkou produktů naší firmy
.
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit
Vēlam jums gūtu prieku, lietojot
DE
LV
bei der Benutzung unseres Produkts
mūsu produktu, un aicinām jūs izman-
und wir ermutigen Sie, das breitge-
tot mūsu uzņēmuma plašo piedāvāju-
fächerte Handelsangebot der Firma
mu.
zu nutzen
Wij hopen dat u tevreden zult zijn
NL
Meie soov on, et te naudite meie
met ons product en heten u van harte
EE
toodete kasutamist ja soovitame teil
welkom om gebruik te maken van ons
kasutada meie laiaulatuslikku kauban-
brede assortiment
duslikku pakkumist
.
Życzymy zadowolenia z użytko-
PL
We wish you satisfaction from us-
wania naszego wyrobu i zapraszamy
EN
ing the product and invite you to check
do skorzystania z szerokiej oferty han-
a wide range of other
appli-
dlowej firmy
ances
Vă dorim satisfacție cu utiliza-
RO
Le deseamos satisfacción con el
rea produsului nostru și vă invităm să
ES
uso de nuestro producto y le invitamos
profitați de oferta comercială largă a
a aprovechar la amplia oferta comer-
companiei
cial de nuestra empresa
.
Желаем получить удоволь-
RU
Nous vous souhaitons satisfaction
ствие от использования нашего
FR
avec l'utilisation de notre produit et
продукта и приглашаем восполь-
vous invitons à profiter de l'offre com-
зоваться широким коммерческим
merciale étendue de notre entreprise
предложением компании
.
Prajeme vám veľa spokojnosti s použí-
SK
Reméljük, termékünk használatá-
vaním nášho výrobku a odporúčame vám aj
HU
val elégedett lesz, és meghívjuk, hogy
 ostatné výrobky z našej bohatej ob-
ismerje meg cégünk széles kereskedel-
chodnej ponuky
mi kínálatát.
Бажаємо задоволення від ко-
UA
Vi auguriamo soddisfazione di uti-
ристування нашим виробом і за-
IT
lizzo del nostro prodotto e vi invitiamo
прошуємо скористатися широкою
a usufruire dell'ampia offerta commer-
комерційною пропозицією компанії
ciale della ditta
.
.
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
WWW.MPM.PL
.
.
.
.
.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
MSO-16
ŠNEKOVÝ ODŠŤAVŇOVAČ
SLOW JUICER
AEGLASE KIIRUSEGA MAHLAPRESS
SLOW JUICER
EXPRIMIDOR LENTO
EXTRACTEUR DE JUS À ROTATION LENTE
LASSAN MŰKÖDŐ GYÜMÖLCSCENTRIFUGA
SPREMIAGRUMI LENTO
LĖTO GREIČIO SULČIASPAUDĖ
LĒNA ĀTRUMA SULU SPIEDE
SLOWJUICER
WYCISKARKA WOLNOOBROTOWA
STORCĂTOR CU FUNCȚIONARE LENTĂ
СОКОВЫЖИМАЛКА
NÍZKOOTÁČKOVÝ ODŠŤAVOVAČ
ТИХОХІДНА СОКОВИЖИМАЛКА
1
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
KASUTUSJUHEND
EE
USER MANUAL
EN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
MANUEL DE L'UTILISATEUR
FR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
MANUALE D'USO
IT
VARTOTOJO VADOVAS
LT
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
LV
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
MANUAL DE UTILIZARE
RO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
RU
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
SK
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
UA
3
14
26
37
48
60
71
82
93
104
115
126
137
148
160
171

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para MPM MSO-16

  • Página 1 прошуємо скористатися широкою a usufruire dell’ampia offerta commer- комерційною пропозицією компанії ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА ciale della ditta MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599 WWW.MPM.PL PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI...
  • Página 3 Děkujeme Vám za nákup našeho výrobku! Šnekový odšťavňovač je ideálním zařízením pro osoby, které pečují o své zdraví a kvalitu života! Můžete si připravit čerstvou šťávu z většiny druhů ovoce, zeleniny či bylin. Dokonce i z ta- kových, které nelze použít v klasickém odšťavňovači - petrželové nati, špenátu, pšeničných klíčků, sóji (sojové...
  • Página 4 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ - Před použitím si pozorně přečtěte následující návod k obsluze. - Obzvláště opatrně postupujte v případě, že se v blízkosti vyskytují děti! - Zařízení nepoužívejte k jiným účelům, než k jakým bylo určeno. - Přístroj připojený do elektrické sítě neponechávejte bez dozoru. - Zařízení, kabel ani zástrčku neponořujte do vody či jiných kapalin.
  • Página 5 - Před sestavením nebo rozebráním odšťavňovače je nutné jej nej- prve odpojit od elektrické sítě. - Zařízení je určeno výhradně k domácímu použití. - Zařízení neumisťujte do blízkosti elektrických či plynových sporáků, hořáků, pečící trouby apod. - Odtok šťávy ani vývod dužiny během provozu přístroje neblokujte. - Během provozu zařízení...
  • Página 6 - S ohledem na zajištění bezpečnosti dětí, prosíme, neponechávejte volně ležet součásti balení výrobku (plastové sáčky, krabice, po- lystyren apod.). - Zařízení nesmí používat děti. Zařízení i kabel uchovávejte mimo dosah dětí. - Pokud hodláte zařízení ponechat bez dozoru, před montáží, de- montáží...
  • Página 7 MONTÁŽ ODŠŤAVŇOVAČE Gumovou zátku (14) vložte do otvoru, který se nachází na spodní straně podavače (5) a těsnící objímky (11) v nádobě (5), pokud ještě nebyly namontovány. Zařízení postavte na hladký, stabilní a rovný povrch. Na pracovní stanici (1) nasaďte nádobu (5) tak, aby do tří...
  • Página 8 Do otvoru (17) vložte pěchovadlo (7). Nádoby (4) umístěte pod odtok šťávy (12) a odpadu/dužiny (13). POZOR! Odšťavňovač firmy MPM je vybaven motorem s převodovkou snižující otáčky , a proto také tento přístroj potřebuje trochu času na to, aby mohl zpracovat vložené suroviny. Spěch, po- kusy o vkládání...
  • Página 9 Vybírejte zejména tvrdé a šťavnaté druhy. Ovoce můžete odšťavňovat vcelku, pokud se vejde do ● jablka Tvrdé ovoce podavače. V opačném případě jej nakrájejte na menší kusy. Produkty umyjte, v případě potřeby nakrájejte na menší kusy, které se vejdou do vstupního otvoru. ●...
  • Página 10 – v případě nutnosti proplachování přístroje zopakujte. POZOR! Je zakázáno odblokovat komoru podavače (6) během provozu odšťavňovače! Ve víku je pojistka a po jejím odblokování dojde k zastavení motoru. Neuzavírejte uzávěr (12), pokud zrovna odšťavňujete potraviny, které pění (např. jablka, celer). Pokud odšťavňujete s zavřeným uzávěrem, buďte velice opatrní.
  • Página 11 8. Po očištění a vysušení všech dílů je nutné odšťavňovač zase sestavit (viz kapitola „Montáž odšťav- ňovače“). PŘÍZNAKY NESPRÁVNÉHO FUNGOVÁNÍ PŘÍSTROJE Příznaky Zkontrolujte – Je napájecí kabel připojen do zásuvky – Je správně uzavřena komora podavače Motor nefunguje – Nezaseklo se něco během vkládání potravin určených k odšťavňování –...
  • Página 12 Hruška Vláknina 150 g = 205 kJ (60 cal) Ananas Vitamín C 150 g = 250 kJ (59 cal) Jahoda Vitamín C, železo, draslík a hořčík 125 g = 130 kJ (31 cal) Rajské jablko Vitamín C, vláknina, vitamín E, kyselina listová, vitamín A 100 g = 90 kJ (22 cal) RECEPTY NA CHUTNÉ...
  • Página 13 PRO KRÁSU – 1/2 citrónu Veškeré ovoce vylisujte, pamatujte na způ- – 4 pomeranče sob odšťavňování - měkké - tvrdé. Můžete – 5 mrkví podávat s mátou a ledem. – 1 lodyha řapíkatého celeru CHUŤ PODZIMU – malý svazek nati –...
  • Página 14 WIR DANKEN IHNEN FÜR DEN KAUF UNSERES PRODUKTES! Der Slow juicer stellt eine ideale Lösung für alle, die sich um ihre Gesundheit und die Lebens- qualität kümmern! Mit dem Slow juicer können Sie Saft aus den meisten Obst.- und Gemüsesorten, sowie Kräu- tern gewinnen.
  • Página 15 SICHERHEITSHINWEISE - Vor Gebrauch lesen Sie genau die Bedienungsanleitung. - Besondere Vorsicht bei der Verwendung des Geräts ist geboten, wenn sich Kinder in der Nähe befinden! - Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den dafür vorgese- henen Verwendungszweck. - Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
  • Página 16 - Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit einge- schränkten physischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissens benutzt, sowie durch Kinder unter 8 Jahren verwendet zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihnen Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
  • Página 17 - Zuckerrohr vor dem Entsaften schälen und in kleine Stücke (20 mm x 20 mm) schneiden. Portionen nacheinander schieben, genug Zeit für die Verarbeitung lassen. - Zum Nachschieben nur den mitgelieferten Stempel benutzen. Um Unfälle zuvermeiden wird verboten, die Pressschraube und andere abnehmbaren Teile mit der Hand oder mit scharfen Gegenstän- den zu berühren und andere Gegenstände als den mitgelieferten Stempel zum Nachschieben zu verwenden.
  • Página 18 VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME 1. Gerät aus der Schachtel herausnehmen, alle Schutzelemente aus Pappe und Folie abnehmen. 2. Gerät, insbesondere seine lebensmittelechten Elemente, sorgfältig waschen und abtrocknen. 3. Das Gerät ist mit einem dreifachen Schutzsystem ausgestattet.– das Gerät kann nur dann in Be- trieb genommen werden, wenn der Deckel mit Einfüllschacht (6) korrekt auf dem Saftauffangbe- hälter sitzt.
  • Página 19 Stopfer (7) in die Öffnung (17) schieben. Behälter (4) am Saft- (12) und Fruchtfleischauslass (13) aufstellen. ACHTUNG! Der SlowJuicer von MPM ist mit einem Motor mit Drehzahlminderungsgetriebe aus- gerüstet, aus diesem Grund braucht das Gerät Zeit um die Zutaten zu verarbeiten. Eile, Einfüllen von zu viel Obst und Gemüse, sowie zu starkes Nachpressen mit dem Stopfer können das Gerät...
  • Página 20 Gras in gewünschte Länge schneiden und gründlich spülen. Für besserer Entsaften stecken Sie geringe ● Weizen Mengen Getreidegras in die Einfüllöffnung. Falls GETREIDEGRÄSER ● Gerste erforderlich Stopfer verwenden. – Grünzeugs: Für leichtes Entsaften nicht zu viel auf ein Mal dosieren. MERKEN: Die Inhaltsstoffe der Getreidegräser bewirken, dass beim Entsaften sich Schaum bildet.
  • Página 21 dann den Rücklauf ein und die Motorsperre wird aufgehoben. Ist das Problem weiter vorhanden, ist das Gerät zu zerlegen, zu reinigen und erneut zusammen zu bauen (siehe Pkt. „Montage des SlowJuicers”). 8. Falls sie beim Entsaften bestimmen, einen anderen Saft herstellen zu wollen, können Sie das Gerät spülen, ohne dass es abgebaut werden muss.
  • Página 22 REINIGUNG UND WARTUNG ACHTUNG! Sachgemäße Reinigung und Instandhaltung verlängert die Lebensdauer des Gerätes. Da der SlowJuicer Mineralstoffe, u.a. Calcium, auspresst, wird empfohlen alle Teile des Gerätes nach abgeschlossener Arbeit mit Mitteln zu Waschen, die das Absetzen von Calcium verhindern. 1. Vor der Reinigung ist das Gerät abzuschalten. 2.
  • Página 23 NÄHRSTOFFE IM OBST UND GEMÜSE Gemüse / Obst Vitamin / Mineralstoff Kcal / Kalorien Apfel Vitamin C 200 g = 150 kJ (72 cal) Aprikose Ballaststoff, Kalium 30 g = 85 kJ (20 cal) Folsäure, Ballaststoff, Rote Rüben sind eine reiche Vitamin C- und Zuckerrübe Kalium-Quelle 160 g = 190 kJ (45 cal)
  • Página 24 DER VITALE DER CITRUS-COCKTAIL – 6 Karotten (große Karotten längs und quer – ½ oder kleiner Grapefruit durchschneiden, mittelgroße Karotten nur (Schälen und zerkleinern) längs durchschneiden) – 3 mittelgroße Orangen – 4 Äpfel (große Äpfel in Stückchen schneiden) (Schälen und zerkleinern) –...
  • Página 25 NUSS-/MANDELBUTTER Nüsse/Mandeln in die Einfüllöffnung geben, sodass das Gerät nicht blockiert. Für eine Nüsse oder Mandeln (ca. 0,5 kg) über Nacht feinere Konsistenz kann etwas Wasser oder in Wasser einweichen. Am nächsten Tag aus Öl hinzugefügt werden. dem Einweichwasser holen, den SlowJuicer auf den Betrieb vorbereiten.
  • Página 26 AITÄH, ET MEIE TOOTE OSTASID! Aeglase kiirusega mahlapress on ideaalne seade inimestele, kes hoolivad tervisest ja elukva- liteedist! Saate mahla saada enamikust köögiviljadest, puuviljadest ja ürtidest. Ka selliseid, mida tava- lises mahlapressis kasutada ei saa - petersell, spinat, nisuhein, sojaoad (sojapiim), vaarikad, sõstrad, ananassid, mangod ja paljud teised.
  • Página 27 OHUTUSJUHISED - Palun lugege kasutusjuhend enne kasutamist hoolikalt läbi. - Olge eriti ettevaatlik, kui lapsed on seadme läheduses! - Ärge kasutage seadet muul otstarbel kui ette nähtud. - Ärge jätke vooluvõrku ühendatud seadet töötamise ajal järelevalveta. - Ärge kastke seadet, juhet ja pistikut vette ega muudesse vedelikesse. - Ärge riputage toitejuhet üle teravate servade ja ärge laske sellel kuumade pindadega kokku puutuda.
  • Página 28 - Ärge asetage seadet elektri- ja gaasipliitide, põletite, ahjude jms lähedusse. - Ärge blokeerige viljaliha ja mahla väljavoolu masina töötamise ajal. - Ärge liigutage seadet töötamise ajal. - Ühendage seade maanduskontaktiga varustatud pistikupessa, mille pinge vastab seadme andmesildil näidatud pingele. - Tooted tuleb sisestada sööturiavadesse seadme töötamise ajal, seadme seiskamisel ei tohi sööturiavasid puu- ega juurviljadega täita.
  • Página 29 - HOIATUS! Ärge kasutage pigistajat, kui pigistusekraan on kah- justatud. SEADME KIRJELDUS: Tööjaam/ümbris 16. Söötmisava 80 mm tervete köögivil- Lüliti jade ja puuviljade jaoks koos klapp- Libisemiskindlad jalad sööturiga Mahla (1000 ml) ja jäätmete (800 ml) 17. Sisselaskeava väikeste puu- ja köögi- mahutid viljatükkide jaoks Põhikonteiner jäätmete ja mahla välja-...
  • Página 30 Asetage seade siledale, stabiilsele ja tasasele pinnale. Asetage anum (5) töökohale (1) nii, et konteineri (5) põhjas olevad 3 süvendit (A) mahuvad korpuse ülemisel pinnal asuvasse kolme eendisse (B). Süvendid (A) sobivad eenditega (B) ainult ühte õigesse asendisse. Seejärel pange pistik mahlatila külge. Asetage automaatpuhastusmoodul (10) võrkfiltrile (9).
  • Página 31 Sisestage tõukur (7) avasse (17). Lükake anumad (4) mahla väljalaskeava (12) ja jäätme (13) alla. TÄHELEPANU! Puu- ja köögiviljamahlapress MPM on varustatud mootoriga käigu reduktoriga, seetõttu vajab masin kasutatud koostisosade töötlemiseks aega. Kiirusta, proovides sisestada suur kogus köögivilju ja puuvilju korraga, samuti tugev surve tõukuriga võib põhjustada seadme blokeerumist.
  • Página 32 MAHLAPRESSIMINE TÄHELEPANU! Kiviga viljadelt, nagu virsikud, ploomid, kirsid ja kirsid, tuleb esmalt eemaldada kivid ja seemned. TÄHELEPANU! Me ei lõika köögivilju ja puuvilju õhukesteks viiludeks, kuubikuteks jne. Liiga väikesed või liiga suured tükid muudavad mahla pressimise keerulisemaks. 1. Asetage seade siledale, stabiilsele ja tasasele pinnale. Enne pistiku pistikupessa ühendamist veen- duge, et seade on välja lülitatud (asend 2.
  • Página 33 MAHLAPURSI LAHTI VALMISTAMINE 1. Lülitage seade lüliti (2) abil välja ja ühendage see toiteallikast lahti. 2. Oodake, kuni pigistav tigu täielikult seiskub. 3. Eemaldage tõukur (7) avast (17). 4. Eemaldage etteandekamber (6), keerates seda vastupäeva. ===> 5. Võtke üksikud elemendid lahti montaaži vastupidises järje- korras (pigistigu (8), võrkfiltrid (9), automaatne puhastus- moodul (10), jäätmeava ja mahlaavaga põhikonteiner (5)).
  • Página 34 – Kui pressite mahla palju pehmetest toodetest, proovige vaheldumisi suruda kõva tootega (nt suruge apelsini või õuna porgandiga). Valige värsked tooted, millel pole mädanemismärke – Pkeerake lüliti mitu korda "tagurpidi" asendisse – Ärge täitke söödaavasid toodetega üle, sisestage tooteid ükshaaval, andke neile aega töötlemiseks "Jam"...
  • Página 35 MAITSEVATE JA TERVISLIKKE MAHLADE RETSEPTID VÄRSKENDUS Seejärel vala blenderisse 500ml vett, pressi- tud mahl ja lisa puuviljad: banaan, maasikas, – 6 minaõunakaste (suured tükkideks lõigatud virsik, pirn jne. Blenderda paar minutit. Joo õunad) aeglaselt. – hunnik peterselli TÄHELEPANU! Klorofüllikokteilil on erakord- –...
  • Página 36 PÄHKLI/MANDLI VÕI Pigistage kõik puuviljad, unustades vaheldu- misi: pehme - kõva. Võib serveerida pipar- Pähklid või mandlid (umbes 0,5 kg) valage mündi ja jääga. veega ja leotage üleöö. Hommikul tüh- SÜGISE MAITSE jendage vesi, valmistage aeglase kiirusega mahlapress tööks ette. Pane paar pähkleid/ –...
  • Página 37 THANK YOU FOR PURCHASING OUR PRODUCT! Slow juicer is an ideal device for people who care about their health and quality of life! You can make juice from most kinds of vegetables, fruits and herbs. Also those which cannot be used in a standard juicer - parsley, spinach, wheatgrass, soy (soy milk), raspberry, currant, pineapple, mango and many others.
  • Página 38 SAFETY INSTRUCTIONS - Before use thoroughly read the operation manual. - Extreme care is required in case of children presence in vicinity of the appliance! - Do not use the appliance for the purposes different than it was designed for. - Do not immerse the appliance, its cord and plug in water or any other fluids.
  • Página 39 the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be carried out by children without supervision. - Ensure that children do not play with the appliance. - Before assembly or disassembly of the juice extractor, unplug it from the power outlet.
  • Página 40 - Do not plug the power cord with wet hands. - Do not remove the plug from the mains by pulling by the cord. - Do not use the appliance outdoors. - In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
  • Página 41 ASSEMBLING THE JUICER Place the rubber stopper (14) in the hole under the filter bowl (5). Place the sealing sleeve (11) in the filter bowl (5), if not assembled already. Place the appliance on a smooth, stable and level surface. Install the filter bowl (5) on the motor unit (1) by locating the 3 bosses (B) on the housing top in the 3 grooves (A) on the filter bowl bottom (5).
  • Página 42 (4) under the juice spout (12) and the pulp discharge chute (13), respectively. CAUTION! The MPM Slow Juicer has an electric motor with a step-down gear. The appliance will need some time to fully process the food. Work slowly. Do not feed too many pieces of fruits/ vegetables.
  • Página 43 Wash the products and cut them into smaller pieces (if necessary) for easier feeding into the appliance. Peel ● Tomatoes off the skin if necessary. Do not overfill the feeder tube SOFT FRUITS/VEGETABLES ● Grapes mouth with too many chunks. Push down the products with the pusher or the flap.
  • Página 44 GENERAL 1. Process fruits and vegetables as fresh and ripe as possible. 2. Soft and/or overripe products do not give a clear juice. 3. Apple juice may turn brown fast. To slow down the browning, squeeze a few lemon juice drops into apple juice.
  • Página 45 TROUBLESHOOTING PROBLEM CHECK – The power cord might not be plugged to the mains. – The feeder chamber might not be locked in place. The motor fails to start. – The products fed in might have clogged the appliance. – The appliance parts might not be properly assembled. –...
  • Página 46 HEALTHY AND TASTY JUICE RECIPES REFRESHMENT (a chunkof apple/carrot etc.). Pour 500 ml of water into a blender, add the extracted juice – 6 apples (slice big ones into smaller pieces) and some fruits, like bananas, strawberries, – Parsley bunch peaches, pears, etc.
  • Página 47 FRUIT LEMONADE PEANUT/ALMOND BUTTER – 3 hard apples Pour over ca. 0.5 kg of peanuts/almonds – 3 medium-sized oranges with water and leave to soak overnight. (peel and split into chunks) Drain water on the next day and prepare the –...
  • Página 48 ¡GRACIAS POR COMPRAR NUESTRO PRODUCTO! ¡Un exprimidor lento es un dispositivo ideal para las personas que se preocupan por la salud y la calidad de vida! Puede obtener jugo de la mayoría de los tipos de verduras, frutas y hierbas. También aquellos que no se pueden usar en un exprimidor estándar: perejil, espinacas, pasto de trigo, soja (leche de soja), frambuesas, grosellas, piñas, mangos y muchos otros.
  • Página 49 CONSEJOS DE SEGURIDAD PARA EL USO - Antes de usar, lea atentamente el manual de instrucciones. - ¡Tenga especial cuidado cuando haya niños cerca del dispositivo! - No utilice el dispositivo para ningún otro propósito que no sea el previsto. - No deje el dispositivo conectado a la red eléctrica desatendido durante el funcionamiento.
  • Página 50 - Preste atención a los niños para que no jueguen con el equipo / dispositivo. - Antes de montar o desmontar el exprimidor, desconéctelo de la fuente de alimentación. - El dispositivo está diseñado solo para uso doméstico. - No coloque el aparato cerca de cocinas eléctricas y de gas, que- madores, hornos, etc.
  • Página 51 - No enchufe el enchufe a una toma de corriente con las manos mojadas. - No saque el enchufe de la toma de corriente tirando del cable. - No utilice el dispositivo al aire libre. - Para la seguridad de los niños, no deje partes del embalaje de libre acceso (bolsas de plástico, cajas de cartón, espuma de poliestireno, etc.).
  • Página 52 ANTES DEL PRIMER USO 1. Retire el dispositivo de la caja y retire todo el cartón protector y las láminas. 2. Lave y seque bien el dispositivo, especialmente aquellos elementos que están en contacto directo con los alimentos. 3. El exprimidor tiene un sistema de seguridad: el dispositivo solo se puede encender si la cámara de alimentación está...
  • Página 53 Inserte el empujador (7) en el orificio (17). Deslice los recipientes (4) bajo la salida de jugo (12) y desechos (13). ¡COMENTARIO! El exprimidor de frutas y verduras MPM está equipado con un motor con un engranaje que reduce las revoluciones, por lo que el dispositivo necesita tiempo para procesar los ingredientes utilizados, .
  • Página 54 Corte la hierba a la longitud deseada y enjuáguela. Coloque pequeñas cantidades de hierba en el orificio ● trigo de alimentación, esto dará un mejor efecto al apretar. GRAMÍNEAS DE CEREALES ● cebada Si es necesario, use un empujador. – Verdes: No pongas demasiado a la vez, será difícil exprimirte.
  • Página 55 activará la rotación inversa haciendo que el motor se desbloquee. Si el problema persiste, desmon- te el dispositivo, límpielo y vuelva a montarlo (ver punto „Montaje de un exprimidor”). 8. Si desea cambiar el tipo de jugo exprimido durante la operación, puede enjuagar el interior del dispositivo sin desmontarlo.
  • Página 56 2. La carcasa principal se puede limpiar con un paño húmedo (si es necesario, se puede agregar una pequeña cantidad de detergente). ¡COMENTARIO! No sumerja la carcasa (estación de trabajo) en agua. 3. Todas las partes en contacto con los alimentos deben lavarse a fondo después de cada uso en agua tibia con la adición de una pequeña cantidad de detergentes, preferiblemente inmediatamente después de exprimir el jugo.
  • Página 57 Zanahoria Vitamina A, C, B6, fibra 120 g = 125 kJ (30 pulgadas) Apio Vitamina C, potasio 80 g = 55 kJ (7 pulgadas) Pepino Vitamina C 280 g = 120 kJ (29 pulgadas) Hinojo Vitamina C, fibra 300 g = 145 kJ (35 pulgadas) Uvas Vitamina C, B6, potasio 125 g = 355 kJ (85 pulgadas)
  • Página 58 SLIMFIT coloque las hojas una a la vez en el canal de alimentación y finalmente exprima un pro- – 1 pomelo ducto duro (un trozo de manzana, zanahoria, – 3 anillos de piña etc.) Luego vertemos 500 ml de agua en la –...
  • Página 59 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Los parámetros técnicos se indican en la placa de identificación del producto. Tiempo máximo de funcionamiento continuo (KBmax): 20 minutos Ruido: L 70 dB Longitud del cable de red: 1,0 m Este manual ha sido traducido automáticamente. En caso de duda, lea la versión en inglés. Eliminación correcta del producto (aparatos eléctricos y electrónicos usados) La etiqueta colocada en el producto indica que el producto no debe desecharse después de la vida útil con otros residuos domésticos.
  • Página 60 CONSIGNES DE SÉCURITÉ - Lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation. - Faites particulièrement attention lorsque des enfants se trouvent à proximité de l’appareil ! - N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu. - L’appareil ne doit pas être laissé...
  • Página 61 aucune connaissance ou expérience de l’utilisation de ce type d’équipement, à condition qu’elles soient supervisées ou instruites dans l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles soient informées des dangers potentiels. - Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil ni avec son équipement.
  • Página 62 - La canne à sucre doit être pelée et coupée en morceaux de 20 mm x 20 mm avant d’être traitée dans la machine. Une fois le prétrai- tement terminé ajoutez les portions une par une dans le chargeur. - Pour éviter tout accident pendant le fonctionnement, il est interdit de toucher la tige de la vis et les autres parties amovibles avec la main ou un instrument tranchant ou de remplacer le poussoir d’alimentation par un objet quelconque.
  • Página 63 17. Ouverture de chargement pour petits morceaux de fruits et légumes Rev =Reverse (rotation/ 18. Brosse de nettoyage engrenage inverse) la rotation en sens inverse, appelée L’appareil est équipé d’un interrupteur. engrenage inverse, pour la démarrer, maintenez le bouton enfoncé. mise en marche de l’appareil mise à...
  • Página 64 Insérez le poussoir (7) dans l’ouverture (17). Faites glisser les récipients (4) sous les sorties de jus (12) et de déchets (13). ATTENTION! L’extracteur pour fruits et légumes MPM est équipé d’un moteur à engrenages ré- ducteur de vitesse, de sorte que l’appareil a besoin de temps pour traiter les ingrédients utilisés.
  • Página 65 PRÉPARATION DE FRUITS ET LÉGUMES TYPE DE PRODUITS EXEMPLE PRÉPARATION Lavez tous les produits et coupez les carottes en morceaux aussi longs que possible pour qu'elles LÉGUMES-RACINES DURS passent facilement dans le canal de chargement. Remarque : ne mettez pas beaucoup de légumes ●...
  • Página 66 2. Lavez soigneusement les fruits et légumes que vous avez l’intention de presser, puis, si nécessaire, coupez-les en morceaux (mais pas en tranches ou en petits morceaux) afin qu’ils puissent tomber librement dans la machine par l’ouverture (16). 3. Placez le récipient à jus et à déchets (4) sous les ouvertures correspondantes du récipient princi- pal (5).
  • Página 67 DÉMONTAGE DE L’EXTRACTEUR DE JUS 1. Éteignez l’appareil à l’aide de l’interrupteur (2) et débranchez-le de l’alimentation électrique. 2. Attendez l’arrêt complet de la vis de pressage. 3. Retirez le poussoir (7) de l’orifice (17) .. 4. Retirez la chambre de chargement (6) en la tournant dans le sens antihoraire.
  • Página 68 SYMPTÔMES DE DYSFONCTIONNEMENT SYMPTÔMES VÉRIFIEZ – Le câble d'alimentation est-il dans la prise ? – La chambre de chargement est-elle correctement fermée ? Le moteur ne tourne pas – Quelque chose ne s'est pas coincé lors du chargement des produits à traiter. –...
  • Página 69 Fraise Vitamine C, fer, potassium et magnésium 125 g = 130 kJ (31 cal) Tomate Vitamine C, fibres, vitamine E, folacine, vitamine A 100 g = 90 kJ (22 cal) QUELQUES RECETTES DE JUS DE FRUITS DÉLICIEUX ET BONS POUR LA SANTÉ RAFRAÎCHISSEMENT COCKTAIL CHLOROPHYLLE –...
  • Página 70 POUR LA BEAUTÉ Pressez tous les fruits en veillant à appliquer la méthode alternative: mous - durs. Peut – 4 oranges être servi avec de la menthe et de la glace. – 5 carottes GOÛT DE L’AUTOMNE – 1branche de céleri –...
  • Página 71 KÖSZÖNJÜK, HOGY MEGVÁSÁROLTA TERMÉKÜNKET! A lassú gyümölcscentrifuga ideális készülék az egészségért és az életminőségért aggódók számára! A legtöbb zöldségből, gyümölcsből és fűszernövényből kivonhatja a gyümölcslevet. Olyanok is, amelyek nem használhatók hagyományos gyümölcscentrifugában - petrezselyem, spenót, búzafű, szója (szójatej), málna, ribizli, ananász, mangó és még sok más. A gyümölcslé...
  • Página 72 BIZTONSÁGI HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK - Használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást. - Különösen vigyázzon, ha gyermekek tartózkodnak a készülék közelében! - Ne használja a készüléket a rendeltetésétől eltérő célra. - A készüléket működés közben nem szabad felügyelet nélkül hagyni, amíg a hálózatra van csatlakoztatva.
  • Página 73 oktatást kapnak a berendezés biztonságos használatára vonatko- zóan, és tájékoztatják őket a lehetséges veszélyekről. - Tartsa szemmel a gyermekeket, hogy ne játszanak a berendezéssel/ készülékkel. - Összeszerelés vagy szétszerelés előtt húzza ki a gyümölcscentri- fugát a hálózatból. - A készüléket kizárólag háztartási használatra szánják. - Ne helyezze a készüléket elektromos vagy gázfőzők, égők, sütők stb.
  • Página 74 - Ne húzza ki a dugót a hálózati aljzatból a zsinór meghúzásával. - Ne használja a készüléket kültéren. - A gyermekek biztonsága érdekében kérjük, ne hagyja szabadon hozzáférhető helyen a csomagolás részeit (műanyag zacskók, kartondobozok, polisztirol stb.). - A készüléket gyermekek nem használhatják. Tartsa a készüléket és a kábelt gyermekek elől elzárva.
  • Página 75 3. A gyümölcscentrifuga biztonsági rendszerrel rendelkezik - a gép csak akkor kapcsolható be, ha az adagoló kamra (6) megfelelően össze van szerelve. GYÜMÖLCSCENTRIFUGA TELEPÍTÉSE Helyezze be a gumidugót (14) a tartály (5) alján lévő lyukba és a tömítőhüvelyt (11) a tartályba (5), ha még nem helyezte be őket.
  • Página 76 Helyezze be a tolót (7) a furatba (17). Csúsztassa a tartályokat (4) a lé (12) és a hulladék (13) kivezetések alá. MEGJEGYZÉS! Az MPM gyümölcs- és zöldségpréselője egy motorral van felszerelve fordulat- szám-csökkentő sebességváltóval, így a készüléknek időre van szüksége a felhasznált összete- vők feldolgozásához.
  • Página 77 Elsősorban kemény és lédús fajokat válasszon. A gyümölcsöket egészben is ki lehet préselni, ● alma KEMÉNY GYÜMÖLCS amennyiben elférnek az adagolóban. Egyébként vágja kisebb darabokra. Mossa meg a termékeket, és ha szükséges, vágja fel őket olyan darabokra, amelyek könnyen beférnek az ●...
  • Página 78 – csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz és indítsa el, majd várjon kb. 30 másodpercet. – nyissa ki a kivezetés dugóját (12), és várja meg, amíg az összes víz eltávozik, beleértve az utolsó préselésből származó maradékot is. – Szükség esetén ismét öblítse át az extruder belsejét. MEGJEGYZÉS! Ne oldja ki a adagolókamra (6) reteszelését, amíg a gyümölcscentrifuga működik! A fedélben van egy biztonsági funkció, amely feloldva leállítja a motor működését.
  • Página 79 5. A facsarószitát minden használat után alaposan meg kell tisztítani. A készlethez mellékelt kefe (18) ideális ennek az alkatrésznek a tisztítására. 6. Ne merítse a készülék alját vízbe vagy más folyadékba! 7. Ha a gyümölcscentrifuga részei sárgarépa, narancs stb. miatt elszíneződnek, akkor azokat egy ét- olajjal bekent ruhával le lehet törölni.
  • Página 80 Dinnye C-vitamin, folacin, rost, A-vitamin 200 g = 210 kJ (50 kalória) Nektarin (mag nélkül) C-vitamin, B3-vitamin, kálium, rostok 180 g = 355 kJ (85 kalória) Barack (kő nélkül) C-vitamin, B3-vitamin, kálium, rostok 150 g = 205 kJ (49 kalória) Körte Szál 150 g = 205 kJ (60 kalória)
  • Página 81 A MÁJ TISZTÍTÁSA – 3 közepes méretű narancs (meghámozva kisebb darabokra vágva) – 0.5 répa – ½ citrom – 5 sárgarépa Préseljük ki az összes gyümölcsöt, ügyelve – 2 cm friss uborka arra, hogy a puha és a kemény gyümölcsök –...
  • Página 82 GRAZIE PER AVER ACQUISTATO IL NOSTRO PRODOTTO! Uno spremiagrumi lento è un dispositivo ideale per le persone che hanno a cuore la salute e la qualità della vita! È possibile ottenere succo dalla maggior parte dei tipi di verdure, frutta ed erbe. Anche quelli che non possono essere utilizzati in uno spremiagrumi standard - prezzemolo, spinaci, wheat- grass, soia (latte di soia), lamponi, ribes, ananas, mango e molti altri.
  • Página 83 CONSIGLI DI SICUREZZA PER L’USO - Prima dell’uso, leggere attentamente il manuale di istruzioni. - Fai particolare attenzione quando ci sono bambini vicino al dispo- sitivo! - Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli previsti. - Non lasciare il dispositivo collegato alla rete elettrica incustodito durante il funzionamento.
  • Página 84 - Prestare attenzione ai bambini in modo che non giochino con l’attrezzatura / dispositivo. - Prima di montare o smontare lo spremiagrumi, scollegarlo dalla fonte di alimentazione. - Il dispositivo è destinato esclusivamente all’uso domestico. - Non posizionare l’apparecchio vicino a fornelli elettrici e a gas, bruciatori, forni, ecc.
  • Página 85 - Non collegare la spina a una presa di corrente con le mani bagnate. - Non estrarre la spina dalla presa di corrente tirando il cavo. - Non utilizzare il dispositivo all’aperto. - Per la sicurezza dei bambini, si prega di non lasciare parti libera- mente accessibili dell’imballaggio (sacchetti di plastica, scatole di cartone, polistirolo, ecc.).
  • Página 86 PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO 1. Rimuovere il dispositivo dalla scatola e rimuovere tutto il cartone protettivo e le pellicole. 2. Lavare e asciugare accuratamente il dispositivo, in particolare quegli elementi che sono a diretto contatto con il cibo. 3. Lo spremiagrumi ha un sistema di sicurezza: il dispositivo può essere acceso solo se la camera di alimentazione è...
  • Página 87 Inserire lo spintore (7) nel foro (17). Far scorrere i contenitori (4) sotto l'uscita del succo (12) e dei rifiuti (13). OSSERVAZIONE! Lo spremiagrumi MPM è dotato di un motore con un ingranaggio che riduce i giri, quindi il dispositivo ha bisogno di tempo per elaborare gli ingredienti utilizzati. La fretta, i tentativi di mettere molte verdure e frutta contemporaneamente, così...
  • Página 88 Scegli principalmente specie dure e succose. I frutti ● Mele FRUTTI DURI possono essere spremuti interi, purché si adattino all'alimentatore. Altrimenti, tagliare a pezzi più piccoli. Lavare i prodotti, se necessario, tagliarli a pezzi che si adattano facilmente al foro di alimentazione. Se ●...
  • Página 89 – Aprire il tappo del foro di uscita (12) e attendere che tutta l’acqua esca insieme ai detriti dell’ul- tima estrusione – Se necessario, ripetere il risciacquo dell’interno dello spremiagrumi OSSERVAZIONE! Non sbloccarelo scomparto alimentatore (6) mentre lo spremiagrumi è in funzione! C’è...
  • Página 90 5. Il colino di spremitura deve essere accuratamente pulito dopo ogni utilizzo. Lo spazzolino da denti (18),, che viene aggiunto al set, è ideale per pulire questa parte. 6. Non immergere la base del dispositivo in acqua o altri liquidi! 7.
  • Página 91 Melone Vitamina C, folacina, fibre, vitamina A 200 g = 210 kJ (50 in) Nettarina (senza semi) Vitamina C, B3, potassio, fibre 180 g = 355 kJ (85 in) Pesca (senza semi) Vitamina C, B3, potassio, fibre 150 g = 205 kJ (49 pollici) Pera Fibra 150 g = 205 kJ (60 in)
  • Página 92 PULIZIA DEL FEGATO LIMONATA ALLA FRUTTA – 0,5 barbabietole – 3 mele dure – 5 carote – 3 arance medie (sbucciate a pezzetti più – 2 cm di cetriolo fresco piccoli) – 3 mele – 1/2 limone – un piccolo mazzetto di prezzemolo o lattuga Tutti i frutti si stringono, ricordando il modo alternato: morbido –...
  • Página 93 AČIŪ, KAD ĮSIGIJOTE MŪSŲ PRODUKTĄ! Lėtaeigė sulčiaspaudė yra puikus prietaisas žmonėms, kurie rūpinasi sveikata ir gyvenimo kokybe! Galite gauti sulčių iš daugelio rūšių daržovių, vaisių ir žolelių. Taip pat tie, kurių negalima naudoti standartinėje sulčiaspaudėje - petražolės, špinatai, kviečių žolė, soja (sojos pienas), avietės, serbentai, ananasai, mangai ir daugelis kitų.
  • Página 94 NAUDOJIMO SAUGOS INSTRUKCIJOS - Prieš naudojimą atidžiai perskaitykite naudojimo instrukcijas. - Būkite labai atsargūs, kai šalia prietaiso yra vaikų! - Nenaudokite prietaiso jokiems kitiems tikslams, nei jis buvo skirtas. - Darbo metu nepalikite be priežiūros įrenginio, prijungto prie elek- tros tinklo. - Negalima panardinti prietaiso, laido ir kištuko į...
  • Página 95 - Prieš surenkant ar išskleidžiant sulčiaspaudę, būtina jį atjungti nuo srovės šaltinio. - Prietaisas skirtas naudoti tik namuose. - Nestatykite prietaiso šalia elektrinių ir dujinių virtuvių, degiklių, orkaičių ir kt. - Neužkimškite plaušienos ir sulčių išleidimo angos atidarymo prie- taiso veikimo metu. - Nejudinkite prietaiso veikimo metu.
  • Página 96 - Prietaisas negali būti naudojamas vaikams. Laikykite prietaisą ir laidą vaikams nepasiekiamoje vietoje. - Atjunkite prietaisą nuo maitinimo šaltinio, jei paliksite jį be priežiūros ir prieš surinkimą, išmontavimą ar valymą. - Nedėkite prietaiso ant karštų paviršių. - ĮSPĖJIMAS! Neleiskite vaikams žaisti su folija. Pavojus uždusti! - ĮSPĖJIMAS! Nenaudokite sulčiaspaudės, jei spaudos sietas yra pažeistas.
  • Página 97 MONTAVIMAS SULČIASPAUDĖ Įkiškite guminį kamštį (14) į talpyklos dugno angą (5) ir sandarinimo įvorę (11) talpykloje (5), jei anksčiau nebuvo sumontuota. Nustatykite prietaisą ant lygaus, stabilaus ir plokščio paviršiaus. Talpyklą (5) padėkite ant darbo vietos (1) taip, kad 3 įdubose (A), esančiose talpyklos dugne (5), būtų 3 iškyšos (B), esančios viršutiniame korpuso paviršiuje.
  • Página 98 Įdėkite stūmiklis (7) į skylę (17). Pastumkite konteinerius (4) po sulčių išleidimo anga (12) ir atliekomis (13). DĖMESIO! MPM vaisių ir daržovių sulčiaspaudėje yra variklis su pavara, kuri sumažina greitį, to- dėl prietaisui reikia laiko apdoroti naudojamus ingredientus. Skuba, bandymai vienu metu įdėti daug daržovių...
  • Página 99 Nuplaukite produktus, jei reikia, supjaustykite juos į gabalus, kurie lengvai tilptų į partijos skylę. Jei ● pomidorai reikia, nulupkite iš žievelės. Nedėkite per daug vaisių MINKŠTI VAISIAI/DARŽOVĖS ● vynuogė gabalėlių į partijos skylę, kad neperpildytumėte. Įstumkite stūmiklio ar tiektuvo atvartu.. ●...
  • Página 100 BENDROSIOS PASTABOS 1. Jei įmanoma, naudokite šviežius ir prinokusius vaisius ir daržoves. 2. Minkšti ir per prinokę vaisiai padarys sultis neaišku. 3. Obuolių sultys gali greitai paruduoti — kad sulėtėtų procesas, į sultis įspauskite kelis lašus citrinos sulčių. 4. Jei sultys yra per storos, jas reikia praskiesti mineraliniu vandeniu. IŠMONTAVIMO SULČIASPAUDĖ...
  • Página 101 SUTRIKIMO SIMPTOMAI SIMPTOMAI PATIKRINTI – Ar maitinimo kabelis lizdo – Ar tiektuvo skyrius tinkamai sėdi Variklis neveikia – Ar kažkas nebuvo įspraudžiama, kai patiekia produktus perdirbimui – Ar prietaisas surinktas teisingai – Ar jis nėra perkrautas Darbo mašina sustoja – Ar produktas, kurį norite išspausti, yra paruoštas tinkamais gabalėliais –...
  • Página 102 Braškių Vitaminas C, geležis, kalis ir magnis 125 g = 130 kJ (31 colio) Pomidorų Vitaminas C, skaidulos, vitaminas E, folacinas, vitaminas A 100 g = 90 kJ (22 colių) SKANIŲ IR SVEIKŲ SULČIŲ RECEPTAI GAIVUS CHLOROFILO KOKTEILIS – 6 Aš tuščias (supjaustyti didelius obuolius Sultys išspaudžiamos iš...
  • Página 103 SLIMFIT RUDENS SKONIS – 1 greipfrutas – 1 kg morkų – 3 žiedai ananasų – 0,1 kg šviežių špinatų – 2 apelsinai – 2 obuoliai – 2 morkos Išspauskite morkas, špinatus, obuolius — – 1 cm imbiero šaknies pakaitomis. Taip pat galite pridėti salierų, salierų. ŽEMĖS RIEŠUTŲ...
  • Página 104 PALDIES, KA IEGĀDĀJIES MŪSU PRODUKTU! Lēna sulu spiede ir ideāla ierīce cilvēkiem, kuriem rūp veselība un dzīves kvalitāte! Jūs varat iegūt sulu no vairuma dārzeņu, augļu un garšaugu veidu. Arī tās, kuras nevar izman- tot standarta sulu spiedē - pētersīļi, spināti, kviešu zāle, sojas pupiņas (sojas piens), avenes, jāņogas, ananāsi, mango un daudzi citi.
  • Página 105 DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS - Pirms lietošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju. - Esiet īpaši uzmanīgi, ja ierīces tuvumā atrodas bērni! - Neizmantojiet ierīci citiem mērķiem, nekā paredzēts. - Darbības laikā neatstājiet elektrotīklam pievienotu ierīci bez uz- raudzības. - Neiegremdējiet ierīci, vadu un kontaktdakšu ūdenī vai citos šķid- rumos.
  • Página 106 - Ierīce ir paredzēta tikai lietošanai mājās. - Nenovietojiet ierīci elektrisko un gāzes plīšu, degļu, cepeškrāsns u.c. tuvumā. - Nenobloķējiet mīkstuma un sulas izvadi, kamēr iekārta darbojas. - Nepārvietojiet ierīci darbības laikā. - Pievienojiet ierīci elektrības kontaktligzdai, kas aprīkota ar zemē- juma tapu ar spriegumu, kas atbilst spriegumam, kas norādīts uz ierīces datu plāksnītes.
  • Página 107 - Ierīci nedrīkst lietot bērni. Glabājiet ierīci un vadu bērniem nepie- ejamā vietā. - Atstājiet ierīci bez uzraudzības, kā arī pirms montāžas, izjaukšanas vai tīrīšanas atvienojiet to no barošanas avota. - Nenovietojiet ierīci uz karstām virsmām. - BRĪDINĀJUMS! Neļaujiet bērniem spēlēties ar foliju. Nosmak- šanas draudi! - BRĪDINĀJUMS! Neizmantojiet spiedi, ja ir bojāts izspiešanas ekrāns.
  • Página 108 SULU SPIEDES MONTĀŽA Ievietojiet gumijas aizbāzni (14) atverē, kas atrodas tvertnes (5) apakšā, un blīvējuma uzmavu (11) konteinerā (5), ja tā vēl nav uzstādīta. Novietojiet ierīci uz gludas, stabilas un līdzenas virsmas. Novietojiet konteineru (5) uz darbstacijas (1) tā, lai 3 padziļinājumi (A) konteinera (5) apakšā ietilptu 3 izvirzījumos (B), kas atrodas korpusa augšējā...
  • Página 109 Ievietojiet stūmēju (7) caurumā (17). Pabīdiet traukus (4) zem sulas izplūdes atveres (12) un atkritumu (13). UZMANĪBU! MPM augļu un dārzeņu sulu spiede ir aprīkota ar motoru ar pārnesumu reduktoru, tāpēc iekārtai ir nepieciešams laiks, lai apstrādātu izmantotās sastāvdaļas. Pasteidzieties, mēģi- not ievietot liels daudzums dārzeņu un augļu vienlaikus, kā...
  • Página 110 Izmazgājiet produktus, ja nepieciešams, sagrieziet tos gabalos, kas viegli iekļaujas padeves atverē. Ja ● tomāti nepieciešams, nomizo. Nelieciet teknē pārāk daudz MĪKSTI AUGĻI/DĀRZEŅI ● vīnogas augļu gabalu, lai to nepārpildītu. Spiediet uz leju ar stūmēju vai atloku padevēju.. ● apelsīni Nomizojiet augļus un noņemiet lieko ●...
  • Página 111 VISPĀRĒJĀS DOMAS 1. Kad vien iespējams, izmantojiet svaigus un gatavus augļus un dārzeņus. 2. Mīksto un pārāk nogatavojušos augļu dēļ sula būs neskaidra. 3. Ābolu sula var ātri apbrūnināt – lai šo procesu palēninātu, iespiediet sulā dažus pilienus citrona sulas. 4.
  • Página 112 DARBĪBAS TRAUCES SIMPTOMI SIMPTOMI PĀRBAUDE – Vai strāvas vads ir pievienots – Vai padeves kamera ir pareizi aizvērta? Dzinējs nedarbojas – Vai, barojot apstrādājamos produktus, kaut kas nav aizķēries – Vai ierīce ir pareizi samontēta – Nav pārslogots Darbojošā mašīna apstājas –...
  • Página 113 Tomāts C vitamīns, šķiedrvielas, E vitamīns, folacīns, A vitamīns 100 g = 90 kJ (22 kal) GARDU UN VESELĪGU SULU RECEPTES ATSVAIDZINĀJUMS padeves kanālā un visbeidzot izspiediet cietu produktu (ābola gabaliņu, burkānu utt.) Tad – 6 esābolu mērce (lieli āboli sagriezti gaba- blenderī...
  • Página 114 AUGĻU LIMONĀDE RIEKSTU/MANDEĻU SVIESTS – 3 cieti āboli Riekstus vai mandeles (apmēram 0,5 kg) – 3 vidēji apelsīni (nomizoti mazākos gabali- aplej ar ūdeni un iemērc uz nakti. No rīta ņos) noteciniet ūdeni, sagatavojiet darbam lēnā – ½ citrona ātruma sulu spiedi. Padeves atverē ievie- Saspiediet visus augļus, atceroties pārmai- tojiet dažus riekstu/mandeļu gabaliņus, lai ņus: mīksts - ciets.
  • Página 115 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door. - Streng toezicht is noodzakelijk wanneer het apparaat in de buurt van kinderen gebruikt wordt. - Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het bedoeld - Het apparaat mag niet onbeheerd worden achtergelaten terwijl het is aangesloten op het elektriciteitsnet.
  • Página 116 kennis als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen betrokken. - Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. - Trek de stekker uit het stopcontact, voordat u de sapcentrifuge monteert of demonteert.
  • Página 117 - Om ongelukken te voorkomen terwijl het apparaat in werking is, mag u de persschroefas en andere verwijderbare onderdelen niet aanraken met uw hand of een scherp voorwerpen, en vervang de voedseldrukker door geen enkel voorwerp. - Steek de stekker niet in het stopcontact met natte handen. - Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, trek dan aan de stekker, niet aan het snoer.
  • Página 118 richting, de zogenaamde Rev =Reverse (rotatie/ achteruitversnelling, houd de achteruit) knop ingedrukt om deze in te rotatie in de tegenovergestelde schakelen VOOR HET EERSTE GEBRUIK 1. Haal het apparaat uit de doos en verwijder al het karton en de beschermfolie. 2.
  • Página 119 Plaats de drukker (7) in de opening (17). Schuif de bakjes (4) onder de sapafvoer (12) en afvalafvoer (13). WAARSCHUWING! De MPM groente- en fruitpers is voorzien van een motor met een versnel- ling die de snelheid reduceert, hierdoor heeft het apparaat tijd nodig om de gebruikte ingrediën- ten te verwerken.
  • Página 120 Snijd het gras op de gewenste lengte en spoel het af. Zet een kleine hoeveelheid gras in de invoeropening - ● tarwe dit zorgt een beter persresultaat. Gebruik indien nodig GRAANGRASSEN ● gerst de drukker. – groene groenten: zet er niet te veel tegelijk in - het zal moeilijk zijn om ze te persen.
  • Página 121 haal het apparaat dan uit elkaar, maak het schoon en zet het in elkaar terug (zie “Montage van de slowjuicer”). 8. Als u tijdens het werk het soort van de geperste sap wilt wijzigen, kunt u de binnenkant van het apparaat afspoelen, zonder het te hoeven demonteren.
  • Página 122 2. De hoofdbehuizing kan met een vochtige doek worden schoongemaakt (indien nodig kan een kleine hoeveelheid afwasmiddel worden toegevoegd). WAARSCHUWING! Dompel de behuizing (werkstation) niet onder in water. 3. Alle onderdelen die met voedsel in aanraking komen, moeten na elk gebruik grondig in warm water met een beetje afwasmiddel worden gewassen, bij voorkeur direct na het sappersen.
  • Página 123 Kool Vitamine C, kalium, foliumzuur, vitamine B6, vezels 100 g = 110 kJ (26 cal) Wortel Vitamine A, C, B6, E, vezels 120 g = 125 kJ (30 cal) Selderij Vitamine C, kalium 80 g = 55 kJ (7 cal) Komkommer Vitamine C 280 g = 120 kJ (29 cal)
  • Página 124 CHLOROFYL COCKTAIL SLIMFIT Pers het sap van groene planten, voor een – 1 grapefruit ras kan het elke dag anders zijn bijvoor- – 3 ananasringen beeld: spinazie, diverse soorten sla, veldsla, – 2 sinaasappels rode biet, tarwe- en gerstgras, peterselie, –...
  • Página 125 TECHNISCHE GEGEVENS De technische parameters staan vermeld op het typeplaatje van het product. Maximale werktijd (KBmax): 20 min Geluidsniveau: L : 70 dB Lengte van het netsnoer: 1,0 m Correcte verwijdering van dit product (elektrische en elektronische afvalapparatuur) De markering op het product geeft aan dat het product aan het einde van zijn levensduur niet samen met ander huishoudelijk afval mag worden weggegooid.
  • Página 126 DZIĘKUJEMY ZA ZAKUP NASZEGO PRODUKTU! Wyciskarka wolnoobrotowa to idealne urządzenie dla osób dbających o zdrowie i jakość ży- cia! Możesz pozyskać sok z większości gatunków warzyw, owoców oraz ziół. Także takich, których nie można stosować w standardowej sokowirówce – natki pietruszki, szpinaku, trawy psze- nicznej, soi (mleko sojowe), malin, porzeczek, ananasów, mango i wielu innych. Proces wytwarzania soku przebiega dzięki dwuetapowej ekstrakcji: miażdżenie/zgniatanie wyciskanie...
  • Página 127 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA - Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi. - Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znaj- dują się dzieci! - Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało prze- znaczone. - Nie wolno pozostawiać bez nadzoru urządzenia przyłączonego do sieci zasilającej podczas pracy.
  • Página 128 urządzeń, pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z urządzeń w bezpieczny sposób oraz zostaną poinformowane o potencjalnych zagrożeniach. - Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem/ urządzeniem. - Przed złożeniem lub rozłożeniem wyciskarki do soków należy odłączyć...
  • Página 129 zdejmowanych części oraz zastępowania popychacza pożywienia jakimkolwiek obiektem. - Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami. - Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód. - Nie korzystaj z urządzenia na wolnym powietrzu. - Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostęp- nych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
  • Página 130 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM 1. Wyjmij urządzenie z pudełka i zdejmij wszystkie zabezpieczające je tekturki i folie. 2. Umyj dokładnie i osusz urządzenie, szczególnie te elementy, które bezpośrednio stykają się z żyw- nością. 3. Wyciskarka do soku posiada system zabezpieczający – urządzenie może być włączone tylko w przypadku prawidłowego montażu komory podajnika (6). MONTAŻ...
  • Página 131 Do otworu (17) włóż popychacz (7). Wsuń pojemniki (4) pod wylot soku (12) i odpadu (13). UWAGA! Wyciskarka do owoców i warzyw firmy MPM wyposażona jest w silnik z przekładnią zmniejszającą obroty, dlatego też urządzenie potrzebuje czasu na przetworzenie użytych skład- ników. Pośpiech, próby wkładania dużej ilości warzyw i owoców na raz, a także mocny nacisk popychaczem może spowodować...
  • Página 132 Wybieraj głównie twarde i soczyste gatunki. Owoce można wyciskać w całości, o ile mieszczą się ● jabłka TWARDE OWOCE w podajniku. W przeciwnym razie pokrój na mniejsze kawałki. Umyj produkty, w razie potrzeby pokrój je na kawałki łatwo mieszczące się w otworze wsadowym. Jeśli ●...
  • Página 133 – otwórz zatyczkę otworu wylotowego (12) i poczekaj aż wyleci cała woda wraz z resztkami z ostatniego wyciskania – w razie potrzeby powtórz płukanie wnętrza wyciskarki UWAGA! Nie wolno odblokowywać komory podajnika (6) podczas pracy wyciskarki do soków! W pokrywie znajduje się zabezpieczenie, które po jej odblokowaniu wyłączy pracę silnika. Nie zamykaj zatyczki (12), gdy wyciskasz sok ze składników, z których tworzy się...
  • Página 134 6. Nie wolno zanurzać podstawy urządzenia w wodzie lub innych płynach! 7. Jeżeli wystąpią przebarwienia elementów wyciskarki do soków pod wpływem marchewek, poma- rańczy, itp. można je przetrzeć ściereczką z dodatkiem oleju spożywczego. 8. Po wyczyszczeniu i wysuszeniu wszystkich części, wyciskarkę do soków należy złożyć (patrz pkt. ,,MONTAŻ...
  • Página 135 Nektarynka (bez pestki) Witamina C, B3, potas, błonnik 180 g = 355 kJ (85 cal) Brzoskwinia (bez pestki) Witamina C, B3, potas, błonnik 150 g = 205 kJ (49 cal) Gruszka Błonnik 150 g = 205 kJ (60 cal) Ananas Witamina C 150 g = 250 kJ (59 cal) Truskawka...
  • Página 136 OCZYSZCZANIE WĄTROBY LEMONIADA OWOCOWA – 0,5 buraka – 3 jabłka twarde – 5 marchwi – 3 pomarańcze średnie – 2  c m ogórka świeżego (obrane na mniejsze części) – 3 jabłka – ½ cytryny – mały pęczek natki lub sałata Wszystkie owoce wycisnąć, pamiętając o naprzemiennym sposobie: miękkie –...
  • Página 137 VĂ MULȚUMIM CĂ AȚI CUMPĂRAT PRODUSUL NOSTRU! Storcătorul lent este aparatul ideal pentru cei preocupați de sănătate și de calitatea vieții! Puteți extrage suc din majoritatea tipurilor de legume, fructe și ierburi. De asemenea, cele care nu pot fi folosite într-un storcător standard - pătrunjel, spanac, iarbă de grâu, soia (lapte de soia), zmeură, coacăze, ananas, mango și multe altele.
  • Página 138 INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ PENTRU UTILIZARE - Citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare înainte de utilizare. - Acordați o atenție deosebită atunci când copiii se află în apropierea aparatului! - Nu utilizați dispozitivul în alt scop decât cel pentru care a fost conceput.
  • Página 139 siguranță a echipamentului și să fie informate cu privire la poten- țialele pericole. - Supravegheați copiii pentru ca aceștia să nu se joace cu echipa- mentul/dispozitivul. - Deconectați storcătorul de fructe înainte de a-l asambla sau dezasambla. - Dispozitivul este destinat exclusiv uzului casnic. - Nu așezați aparatul în apropierea aragazurilor electrice sau cu gaz, a arzătoarelor, cuptoarelor etc.
  • Página 140 piese detașabile sau să înlocuiți împingătorul de alimentare cu orice obiect. - Nu conectați ștecherul la priza de rețea cu mâinile umede. - Nu scoateți ștecherul din priza de curent prin tragerea cablului. - Nu utilizați dispozitivul în aer liber. - Pentru siguranța copiilor, vă...
  • Página 141 ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE 1. Scoateți aparatul din cutie și îndepărtați tot cartonul și folia care îl protejează. 2. Spălați și uscați bine aparatul, în special acele părți care intră în contact direct cu alimentele. 3. Storcătorul de fructe are un sistem de siguranță - aparatul poate fi pornit numai dacă camera de alimentare (6) este asamblată...
  • Página 142 Introduceți împingătorul (7) în orificiul (17). Glisați recipientele (4) sub orificiile de evacuare a sucului (12) și a deșeurilor (13). NOTĂ! Storcătorul de fructe și legume MPM este echipat cu un motor cu ocutie de viteze cu reductor de viteză, astfel încât dispozitivul are nevoie de timp pentru a procesa ingredientele utilizate.
  • Página 143 Alegeți în principal specii tari și suculente. Fructele pot ● mere FRUCTE DURE fi stoarse întregi, atâta timp cât încap în alimentator. În caz contrar, se taie în bucăți mai mici. Spălați produsele și, dacă este necesar, tăiați-le în bucăți care să intre ușor în orificiul de alimentare. Se ●...
  • Página 144 – conectați aparatul la rețeaua electrică și porniți-l, apoi așteptați aproximativ 30 de secunde. – deschideți ștecherul de la priză (12) și așteptați până când toată apa a dispărut, inclusiv reziduurile de la ultima stoarcere. – Clătiți din nou interiorul extruderului, dacă este necesar. NOTĂ! Nu deblocațicamera de alimentare (6) în timp ce storcătorul este în funcțiune! Capacul este prevăzut cu un dispozitiv de siguranță...
  • Página 145 5. Ecranul de stoarcere trebuie curățat temeinic după fiecare utilizare. Peria (18) care se adaugă la set este ideală pentru curățarea acestei părți. 6. Nu scufundați baza aparatului în apă sau în alte lichide! 7. În cazul în care există decolorarea părților storcătorului din cauza morcovilor, portocalelor etc., acestea pot fi șterse cu o cârpă...
  • Página 146 Pepene galben Vitamina C, folacină, fibre, vitamina A 200 g = 210 kJ (50 cal) Nectarine (fără sâmburi) Vitamina C, B3, potasiu, fibre 180 g = 355 kJ (85 cal) Piersică (fără piatră) Vitamina C, B3, potasiu, fibre 150 g = 205 kJ (49 cal) Pere Fibre 150 g = 205 kJ (60 cal)
  • Página 147 CURĂȚAREA FICATULUI LIMONADĂ DE FRUCTE – 0.5 sfeclă – 3 mere tari – 5 morcovi – 3 portocale medii (decojite în bucăți mai – 2 cm de castravete proaspăt mici) – 3 mere – ½ lămâie – un buchet mic de pătrunjel sau salată verde Stoarceți toate fructele, asigurându-vă...
  • Página 148 БЛАГОДАРИМ ЗА ПОКУПКУ НАШЕГО ИЗДЕЛИЯ! Slow juicer - это идеальное устройство для людей, которые заботятся о здоровье и качестве жизни! Вы можете получить сок из большинства сортов овощей, фруктов и трав, а также из таких, из которых невозможно получить с применением стандартной соковы- жималки...
  • Página 149 УКАЗАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАНИЯ - Перед применением необходимо внимательно прочитать инструкцию по обслуживанию. - Соблюдайте особую осторожность, когда вблизи устройства находятся дети! - Не пользуйтесь устройством для других целей, чем для которых было предназначено устройство. - Запрещается погружать устройство, провод или штепсельную вилку...
  • Página 150 - Никогда не вкладывайте пальцы или столовые приборы в камеру соковыжималки только толкатель служит для за- кладывания продуктов! - Данным оборудованием могут пользоваться дети в возрас- те старше 8 лет и люди с ограниченными физическими и умственными возможностями, а также люди без опыта и знания...
  • Página 151 - Не окунайте привод устройства в воду, не мойте его под проточной водой. - Следует соблюдать нижеупомянутые рекомендации, касаю- щиеся номинальной продолжительности работы устройства: выжимание сока не более 20 минут непрерывной работы. После выполнения цикла работы следует подождать 20- 30 минут до повторного включения устройства. Соблюде- ние...
  • Página 152 10. Модуль автоматической очистки 11. Уплотнительная втулка 12. Закрывается выходное отверстие для сока 13. Выходное отверстие для жмыха 14. Резиновая заглушка 15. Блокировка клапана отверстия 80 мм включение прибора 16. Загрузочное отверстие 80 мм для целых овощей и фруктов вместе с выключение...
  • Página 153 В отверстие (17) вставьте толкатель (7). Вставьте контейнеры (4) под выход сока (12) и жмыха (13). ВНИМАНИЕ! Соковыжималка для фруктов и овощей фирмы MPM оснащена двигателем с редуктором, понижающим обороты , поэтому прибору требуется время на переработку используемых ингредиентов. Спешка, попытка загрузить большое количество овощей и...
  • Página 154 ПОДГОТОВКА ОВОЩЕЙ И ФРУКТОВ ВИД ПРОДУКТОВ ПРИМЕР ПОДГОТОВКА Вымойте все продукты, а морковь нарежьте на как можно более длинные части, так чтобы они легко ТВЕРДЫЕ КОРНЕПЛОДЫ проходили через загрузочный канал. Примечание: не вкладывайте сразу большое ● морковь Большую морковь разрежьте только вдоль количество...
  • Página 155 2. Тщательно вымойте фрукты и овощи, из которых вы собираетесь сделать сок, а затем, в случае необходимости, разрежьте их на кусочки (но не на ломтики или мелкие кусочки), чтобы их можно было свободно вкладывать через загрузочное отверстие (16). 3. Поставьте контейнер для сока и жмыха (4) под соответствующие отверстия основного контейнера...
  • Página 156 РАЗБОРКА СОКОВЫЖИМАЛКИ 1. Выключите прибор с помощью выключателя (2) и отсоедините его от источника электро- питания. 2. Подождите, пока измельчительный шнек полностью остановится. 3. Извлеките толкатель (7) из отверстия (17). 4. Снимите камеру подачи (6), повернув ее в обратном на- правлении, против...
  • Página 157 ПРИЗНАКИ НЕИСПРАВНОСТИ ПРИЗНАКИ ПРОВЕРЬТЕ – Убедитесь, что кабель питания находится в розетке – Убедитесь, что камера подачи надлежащим образом закрыта – Убедитесь, что ничего не застряло во время подачи продуктов для Двигатель не работает обработки – Убедитесь, что прибор собран правильно –...
  • Página 158 Груша Клетчатка 150 г = 205 кДж (60 кал) Ананас Витамин C 150 г = 250 кДж (59 кал) Клубника Витамин C, железо, калий и магний 125 г = 130 кДж (31 кал) Витамин C, клетчатка, витамин Е, фолиевая кислота, витамин Помидор...
  • Página 159 ОЧИЩЕНИЕ ПЕЧЕНИ – 3 средних апельсина (разделенные на более мелкие части) – 0,5 свеклы – ½ лимона – 5 штук моркови Все фрукты выжать, помня о чередова- – 2 см свежего огурца нии: мягкие – твердые. Можно подавать с – 3 яблока мятой...
  • Página 160 ĎAKUJEME VÁM, ŽE STE SA ROZHODLI PRE NÁŠ VÝROBOK! Nízkootáčkový odšťavovač je ideálny prístroj pre všetkých, ktorí sa starajú o svoje zdravie a kvalitu života! Šťavu môžete získať z väčšiny druhov zeleniny, ovocia a byliniek. Dokonca aj tie, ktoré sa ne- smú...
  • Página 161 POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA - Pred použitím sa dôkladne oboznámte s používateľskou príručkou. - Zachovávajte mimoriadnu opatrnosť, keď sa v blízkosti zariadenia nachádzajú deti! - Zariadenie nepoužívajte na iné účely, než na aké je určené. - Zariadenie zapojené do elektrickej siete počas práce nikdy nene- chávajte bez dozoru.
  • Página 162 preškolené ako sa zariadenie bezpečne používa a budú informovaní o potenciálnych rizikách. - Deti sa v žiadnom prípade nesmú so zariadením hrať. - Skôr než odšťavovač zmontujete alebo rozmontujete, odpojte ho od zdroja elektrickej energie. - Zariadenie je určené iba na domáce, neprofesionálne použitie. - Zariadenie neumiestňujte v blízkosti elektrických a plynových sporákov, horákov, rúr a pod.
  • Página 163 - Zástrčku nedávajte do elektrickej zásuvky mokrými rukami. - Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za napájací kábel. - Zariadenie nepoužívajte vonku, na voľnom priestranstve. - Kvôli bezpečnosti detí, nenechávajte časti balenia/obalu (plastové obaly, kartóny polystyrén a pod.) voľne dostupné. - Zariadenie nesmú používať deti. Zariadenie spolu s napájacím káblom uchovávajte mimo dosahu detí.
  • Página 164 3. Odšťavovač je vybavený bezpečnostným systémom – zariadenie sa zapne iba v ak je podávacia komora správne zamontovaná (6). MONTÁŽ ODŠŤAVOVAČA Vložte gumovú zátku (14) do otvora na spodnej strane nádoby (5) a tesniacu manžetu (11) do nádoby (5), ak tie diely neboli vopred zamontované. Postavte zariadenie na hladkom, pevnom a rovnom podklade.
  • Página 165 Do otvora (17) vložte posúvač (7). Zasuňte nádoby (4) pod odtok šťavy (12) a odpadu (13). POZOR! Odšťavovač značky MPM je vybavený motorom s prevodovkou na zníženie otáčok, a preto si zariadenie vyžaduje čas na spracovanie použitých surovín. Unáhlené konanie, vkladanie veľkého množstva surovín súčasne, resp.
  • Página 166 Suroviny umyte, v prípade potreby ich nakrájajte na také kusy, ktoré sa jednoducho zmestia do podávacieho ● rajčiny otvora. Ak je to nutné, ošúpte ich. Nedávajte príliš MÄKKÉ OVOCIE/ZELENINA ● hrozno veľké množstvo surovín do podávacieho otvora, aby nedošlo k jeho preplneniu. Zatlačte pomocou posúvača alebo klapky-podávača.
  • Página 167 VŠEOBECNÉ POZNÁMKY 1. Používajte podľa možnosti čerstvé a zrelé ovocie a zeleninu. 2. Mäkké a príliš zrelé ovocie spôsobí, že šťava nebude číra. 3. Jablková šťava môže rýchlo zhnednúť – ak sa tomu chcete vyhnúť, pridajte do šťavy niekoľko kva- piek citrónovej šťavy.
  • Página 168 PRÍZNAKY PORUCHY ZARIADENIA PRÍZNAKY SKONTROLUJTE – Či je napájací kábel zasunutý do zásuvky – Či je riadne zatvorená podávacia komora Motor nepracuje – Či sa niečo nezaseklo počas podávania surovín určených na spracovanie – Či je zariadenie správne zmontované – Či nie je preťažené Zapnutý...
  • Página 169 Jahoda Vitamín C, železo, draslík a horčík 125 g = 130 kJ (31 cal) Rajčina Vitamín C, vláknina, vitamín E, kyselina listová, vitamín A 100 g = 90 kJ (22 cal) RECEPTY NA VYNIKAJÚCE A ZDRAVÉ ŠŤAVY OSVIEŽENIE CHLOROFYLOVÝ KOKTAIL –...
  • Página 170 SLIMFIT CHUŤ JESENE – 1 grapefruit – 1 kg mrkvy – 3 kolieska ananása – 0,1 kg čerstvého špenátu – 2 pomaranče – 2 jablká – 2 mrkvy Spracujte v odšťavovači mrkvu, špenát, – 1 cm koreňa zázvoru jablká – striedavo. Môžete tiež...
  • Página 171 ДЯКУЄМО ЗА ПОКУПКУ НАШОГО ПРОДУКТУ! Повільна соковижималка - ідеальний пристрій для людей, які піклуються про здо- ров’я і якість життя! Ви можете отримати сік з більшості видів овочів, фруктів і зелені. Також ті, які не можна використовувати в стандартній соковижималці — петрушка, шпинат, пи- рій, соя...
  • Página 172 ІНСТРУКЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПРИ ЗАСТОСУВАННІ - Перед застосуванням уважно прочитайте інструкцію по за- стосуванню. - Будьте гранично обережні, коли поруч з пристроєм є діти! - Не використовуйте пристрій для будь-яких цілей, крім того, що він був призначений. - Не залишайте без нагляду пристрій, підключений до елек- тромережі...
  • Página 173 кож без знань або досвіду у використанні таких пристроїв, за умови, що вони контролюються або доручені користува- тися обладнанням безпечним способом та інформовані про потенційні ризики. - Зверніть увагу на дітей, щоб вони не грали з обладнанням/ пристроєм. - Перед складанням або розкладанням соковижималки необ- хідно...
  • Página 174 - Цукрову тростину перед обробкою в машині необхідно очи- стити від шкірки і нарізати на шматки розміром 20 мм х 20 мм. Додайте порції послідовно в годівницю після завершення попередньої обробки. - Щоб уникнути аварій під час роботи пристрою забороняється торкатися...
  • Página 175 Прилад оснащений вимикачем. Rev = Реверс (обороти/ Реверс) обертання в зворотну сторону, так звана задня передача, для її запуску необхідно утримувати включення натиснутою кнопку приладу відключення приладу ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ 1. Вийміть пристрій з коробки і видаліть весь картон і плівки, які його захищають. 2.
  • Página 176 Вставте штовхач (7) в отвір (17). Просуньте ємності (4) під вихід соку (12) і відходів (13). УВАГА! Соковижималка для фруктів і овочів MPM оснащена двигуном з редуктором, що знижує швидкість, саме тому пристрою потрібен час для обробки використовуваних ін- гредієнтів. Поспіх, спроби покласти відразу багато овочів і фруктів, а також сильний тиск...
  • Página 177 ПІДГОТОВКА ОВОЧІВ І ФРУКТІВ ВИД ПРОДУКЦІЇ ПРИКЛАД ПІДГОТОВКА Вимийте всі продукти і наріжте моркву якомога довшими частинами, щоб вони легко проходили по ТВЕРДИЙ КОРІНЬ каналу замісу. Зверніть увагу: не кладіть відразу велику ● морква Крупну моркву розрізати тільки уздовж на чотири кількість...
  • Página 178 2. Ретельно вимийте фрукти і овочі, з яких ви збираєтеся робити сік, а потім наріжте їх при необхідності на шматочки (але не скибочками або дрібними шматочками), щоб їх можна було вільно викидати в машину через отвір (16). 3. Замийте контейнер для соку та відходів (4) під відповідні отвори основного контейнера (5). Відкрийте...
  • Página 179 3. Вийміть штовхач (7) з отвору (17). 4. Зніміть відсік подачі (6), закрутивши його проти годинни- кової стрілки. ===> 5. Розбирати окремі компоненти в зворотному порядку для складання (екструзійний шнек (8) , сітчасті фільтри (9), модуль автоматичного очищення (10), основний кон- тейнер...
  • Página 180 – Якщо ви вичавлюєте багато м'яких продуктів, намагайтеся по черзі штовхати твердим продуктом (наприклад, апельсином або яблуком, натискати з морквою). Вибирайте свіжі продукти без ознак перегнивання – Кілька разів поверніть перемикач в положення «реверс» – Чи не переповнюйте порційні отвори виробами, вставляйте вироби по У...
  • Página 181 РЕЦЕПТИ СМАЧНИХ І КОРИСНИХ СОКІВ ОСВІЖАЮЧИЙ в кількості прибл. жменя на 2 порції. Для того щоб отримати якомога більше соку, – 6 Я заготівлю (великі яблука нарізаю на потрібно покласти листя в канал замісу частини) по одному і остаточно видавити який-не- –...
  • Página 182 ФРУКТОВИЙ ЛИМОНАД АРАХІСОВЕ МАСЛО/МИГДАЛЬ – 3 твердих яблука Залийте горіхи або мигдаль (приблизно – 3 середніх апельсина 0,5 кг) водою і замочіть на ніч. Злийте (очищений на більш дрібні частини) воду вранці, приготуйте тихохідну соко- – ½ лимона вижималку для роботи. Вставте кілька Вичавити...
  • Página 183 Sz a n ow ny K l i e n c i e ! D z i ę k u j e my z a z a k u p n a s ze g o p r o d u k t u . M a my n a d z i e j ę , ż e s p e ł n i o n Tw o j e o c ze k i w a n i a i b ę...
  • Página 184 Gwarancji określonej w niniejszym uzgodnionym z reklamującym, oświadczeniu gwarancyjnym udziela gwarant – w produkcie ujawni się wada MPM AGD Spółka Akcyjna (KRS nr 0000399132, uniemożliwiająca jego używanie zgodnie ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek). z przeznaczeniem, w sytuacji, gdy uprzednio Gwarancja dotyczy produktu, do którego niniejsze produkt już...
  • Página 185 Data naprawy/ Numer naprawy/ Opis wykonywanych czynności oraz Pieczątka punktu Date of repair Number repair wymienionych części/ serwisowego/ Description of activities performed and Stamp service point specifi c parts N u m e r s e r y j n y/ S e r i a l n u m b e r...