Pramac LP3200 Manual Del Operador página 107

Tabla de contenido

Publicidad

ARRANCAR O MOTOR
STARTING THE ENGINE
Desligue todas as cargas elétricas da unidade.
Disconnect all electrical loads from the unit.
1. Verifique as ligações do combustível e o nível do óleo.
1. Check oil level and fuel connections.
2. Abra a válvula de combustível da botija (A) LENTAMEN-
2. Open the cylinder fuel valve (A) SLOWLY to allow fuel
TE para permitir que o combustível flua para o gerador.
to flow to the generator.
3. Ajuste o acelerador (B), conforme necessário.
3.
Adjust choke (B) as necessary.
NOTA: Para arranque do motor a frio, deslize a alavan-
NOTE: For cold engine starting only, slide the choke
ca do acelerador para a posição do aceleração total.
lever to the full choke position.
4. Rode o interruptor de LIGAR/DESLIGAR o motor (C)
4.
Turn the engine ON/OFF switch (C) to the "ON"
para a posição "LIGAR".
position.
5. Pressione o botão "Pressione para Iniciar" durante 2 segun-
5.
Press down on the "Press to Prime" button for 2 seconds
dos para permitir que o gás flua.
to allow gas to flow.
6. Puxe o recolhimento (D) lentamente até sentir resistência
6.
Pull the recoil (D) slowly until resistance is felt, then
e, em seguida, puxe duas vezes rapidamente para que o gás
rapidly crank twice for gas to fill carburetor.
7.
encha o carburador.
Set the choke lever to the RUN position.
7. Coloque a alavanca do acelerador na posição EXECUTAR.
8.
Start the engine by pulling the recoil (D) slowly until
8. Arranque o motor puxando o recolhimento (D) lentamente
resistance is felt, then pull rapidly to crank the engine.
até sentir resistência e, em seguida, puxe rapidamente para
Repeat if necessary.
NOTE: If the engine fails to start, press the Primer
pôr em marcha o motor. Repita a operação se necessário.
NOTA: Se o motor ao arrancar, pressione novamente o
button again and repeat the starting instructions.
botão Iniciar e repita as instruções de arranque.
9.
Plug in electrical loads.
9. Ligar cargas elétricas.
START
ARRANQUE
CUIDADO
Deixe o gerador em funcionamento sem carga durante dois minutos após
Allow generator to run at no load for two minutes upon each
cada arranque inicial para permitir que o motor e o gerador estabilizem.
initial start-up to permit engine and generator to stabilize.
English
Português
PRESSIONE
PRESS TO PRIME
PARA INICIAR
A
C
RUN
FUNCIONAMENTO
B
D
15
107
PERIGO
Forneça ventilação adequada para os gases de escape tóxi-
Provide adequate ventilation for toxic exhaust gases and
cos e para o fluxo de ar de refrigeração.
cooling air flow.
Não arranque nem execute o gerador numa área fechada,
Do not start or run the generator in an enclosed area,
mesmo que as portas ou janelas estejam abertas.
even if door or windows are open.
Os motores emitem monóxido de carbono, um gás inodoro,
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless,
incolor e venenoso.
poison gas.
Respirar monóxido de carbono pode causar náuseas, des-
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or
maios ou morte.
death.
APLICAR CARGA
APPLYING LOAD
Esta unidade foi testada e ajustada previamente para lidar
This unit has been pretested and adjusted to handle its full
com a sua capacidade total. Antes de arrancar o gerador, desli-
capacity. Before starting the generator, disconnect all load.
gue todas as cargas. Aplique cargas apenas após o gerador estar
Apply load only after generator is running. Voltage is
em funcionamento. A tensão é regulada através da velocidade
de motor ajustada na fábrica para uma saída correta. O seu
regulated via the engine speed adjusted at the factory for correct
reajuste anulará a garantia.
output. Readjusting will void warranty.
CUIDADO
Ao aplicar uma carga, não exceda a potência máxima do
When applying a load, do not exceed the maximum wattage
rating of the generator when using one or more receptacles.
gerador quando utilizar uma ou mais tomadas. Além disso,
Also, do not exceed the amperage rating of any one
não exceda o valor de amperagem de nenhuma tomada.
receptacle.
CUIDADO
Não aplique cargas elétricas pesadas durante o período inicial
Do not apply heavy electrical load during break-in period (the
(as primeiras duas a três horas de funcionamento).
first two to three hours of operations).
PARAGEM DO GERADOR
STOPPING THE GENERATOR
1.
Before stopping the engine, make sure all electrical loads
1. Antes de parar o motor, certifique-se de que todas as cargas
are unplugged from the panel.
elétricas estão desligadas do painel.
2.
Let the engine run for two minutes without load.
2. Deixe o motor em funcionamento durante dois minutos sem
carga.
3.
Turn the engine ON/OFF switch to the "OFF" position.
3. Desloque o interruptor da chave para a posição "DESLIGA-
4.
Do not leave the generator until it has completely
DO".
stopped.
4. Não saia de perto do gerador até que este tenha parado
5.
Turn off the Propane cylinder fuel valve.
totalmente.
5. Desliga a torneira de combustível da botija de gás propano.
6.
If a cover is used, do not install until unit has cooled.
6. Se for utilizada uma cobertura, não a instale até que a uni-
7.
If the generator will not be used again for an extended
dade tenha arrefecido.
time period, refer to the SERVICE AND STORAGE
7. Se o gerador não for utilizado novamente durante um longo
section of this manual.
período de tempo, consulte a secção ASSISTÊNCIA E
ARMAZENAMENTO deste manual.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Pr242sxn000

Tabla de contenido