Descargar Imprimir esta página

Renz ECO 360 Comfortplus Manual De Instrucciones página 5

Ocultar thumbs Ver también para ECO 360 Comfortplus:

Publicidad

2
EINSTELLEN
НАСТРОЙКА
Durchmesser des Drahtbinderückens ermitteln.
Option 1: Buchblock auf die Kante neben der Maßskala legen.
Durchmesser des Drahtbinderückens ablesen (z. B. 3/8").
D
Option 2: RENZ RING WIRE Lineal aufstellen, Buchblock anlegen,
Durchmesser des Drahtbinderückens ablesen.
Determination of the diameter.
Option 1: Put the back on the edge against the measuring scale.
Read the diameter of the binding element (e. g. 3/8").
Option 2: Set up the RENZ RING WIRE ruler, place the book block,
E
Read the diameter of the wire binding spine.
Selección del diámetro.
Opción 1: Coloque el cuaderno en la escala de medidas para determinar
el diámetro correcto de encuadernación. (Por ejemplo 3/8").
Opción 2: Configure la regla RENZ RING WIRE, coloque el cuaderno
ESP
en la escala de medidas para determinar el diámetro correcto de
encuadernación.
Rechercher le diamètre des éléments de reliure.
Option 1: Mettre le livre non relié sur le bord, à côté de l'échelle graduée.
Lire le diamètre des éléments de reliure (p. ex 3/8").
Option 2 : Placer la règle RENZ RING WIRE, poser le bloc de livre,
F
Lire le diamètre du dos de la reliure en fil de fer.
Zjistěte průměr hřbetů.
Možnost 2: Blok papíru položte na hranu vedle měřítka a přečtěte průměr
hřbetu (např. 3/8").
Možnost 2: Nastavte pravítko RENZ RING WIRE, umístěte blok knihy,
CZ
Odečtěte průměr hřbetu drátěné vazby.
Diameter bepalen.
Optie
2:
De achterkant op de rand tegen de maatindicator leggen.
Lees de diameter van het bindelement af (b. v. 3/8").
Optie 2: Stel de RENZ RING WIRE liniaal in, plaats het boekblok,
NL
Lees de diameter van de draadbindrug af.
Zistite priemer chrbta.
Možnosť 1: Blok papiera položte na hranu vedľa meradla a prečítajte
priemer chrbta (napr. 3/8").
Možnosť 2: Nastavte pravítko RENZ RING WIRE, umiestnite blok knihy,
SK
Prečítajte si priemer chrbtice drôtenej väzby.
Для получения качественного переплета выберите правильный
диаметр пружины.
Вариант 1: Для этого используйте «Шкалу диаметров пружины»,
расположенную на прозрачной вертикальной панели.
RUS
Вариант 2: Установите линейку RENZ RING WIRE, поместите книжный
блок, Прочтите диаметр пружины.
Scelta del diametro.
Opzione 1: Posizionare il prodotto sul bordo accanto alla scala dei diametri
per scegliere quello corretto.(per esempio 3/8").
Opzione 2: Impostare il righello RENZ RING WIRE, posizionare il blocco
IT
libro, leggere il diametro del dorso della rilegatura del filo.
ADJUST
AJUSTE
REGOLAZIONE
19 .0
16 .0
14 .3
12 .7
11 .0
9.5
16 .0
8.0
13 .5
6.9
12 .0
10 .5
9.0
7.5
6.0
4.5
RÉGLER
NASTAVENÍ
38 .0
32 .0
34 .0
28 .5
25 .4
28 .0
22 .0
25 .0
22 .0
19 .0
Maßstab auf Durchmesser
einstellen.
Klemmschraube lösen.
Maßstab ermitteln,
Durchmesser einstellen,
Klemmschrauben anziehen.
Scale for adjusting the diameter.
Release attachment screw,
determine scale, adjust diameter,
tighten attachment screw.
Ajuste la escala al diámetro deseado.
Suelte la rosca de ajuste, colóquela
en el diámetro deseado y vuelva
a apretarla.
Régler un diamètre sur l'échelle
graduée.
Desserrer la vis de serrage.
Régler le diamètre.
Serrer la vis de serrage.
Nastavte měřítko průměru.
Povolte šroub měřítka a nastavte
průměr dle požadavku, šroub dotáhněte.
Maatvan de diameter instellen.
Klemschroef losmaken, maat
instellen, diameter aanpassen,
klemschroef vastmaken.
Nastavte meradlo priemeru.
Povoľte skrutku meradla a nastavte
priemer podľa potreby,
skrutku dotiahnite.
Фиксатор положения пружины.
Установите фиксатор напротив
деления шкалы, соответствующего
диаметру используемой пружины.
Scala dei diametri.
Svitare la vite di bloccaggio,
scegliere il diametro adatto per il
prodotto e regolare la macchina.
Stringere la vite di chiusura.
INSTELLEN
NASTAVENIE
Randabstand auf Durchmesser
einstellen.
Knopf drehen.
Zeiger des Knopfes auf den passenden
Durchmesser drehen (z. B. 3/8"),
größerer Ø = größerer Rand.
Adjust distance edge to according
diameter.
Turn knob.
Turn knob index to the according
diameter (e. g. 3/8"), bigger Ø = bigger
edge.
Ajuste la profundidad del margen
de acuerdo con el diámetro de trabajo
girando el botón.
(Por ejemplo a 3/8"). A mayor diámetro,
mayor profundidad del margen.
Calibrer le diamètre.
Tourner le bouton de l'écartement des
bords. Amener l'aiguille sur le diamètre
qui convient (p. ex. 3/8").
Ø maxi = bord plus grand.
Vzdálenost okraje:
Ukazatel tlačítka nastavte na
požadovanou vzdálenost okraje
(např. 3/8"),
větší průměr = větší vzdálenost okraje.
Randafstand van de diameter
instellen.
Index knop draaien tot passende
diameter (b. v. 3/8"),
grotere Ø = grotere rand.
Vzdialenosť od okraja:
Ukazateľ tlačidla nastavte na
požadovanú vzdialenosť od okraja
(napr. 3/8"),väčší
priemer = väčšia vzdialenosť od okraja.
Для зажима пружины диаметром
до 1 дюйма использовать
стандартный зажим.
Для зажима пружины большего
диаметра необходимо перевернуть
зажимную планку.
Impostare la distanza dal bordo.
Ruotare il puntatore della manopola
sul diametro appropriato
(ad esempio 3/8").
Diametro maggiore = bordo maggiore.

Publicidad

loading