Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 178

Enlaces rápidos

BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja obsługi | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l'uso | Manual de instrucciones
GASOLINE OUTBOARD MOTOR
MSW-MOE-G-1.5
MSW-MOE-G-2.5
MSW-MOE-G-6.5
E X P O N D O . C O M

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para MSW Motor Technics MSW-MOE-G-1.5

  • Página 1 BEDIENUNGSANLEITUNG User manual | Instrukcja obsługi | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones GASOLINE OUTBOARD MOTOR MSW-MOE-G-1.5 MSW-MOE-G-2.5 MSW-MOE-G-6.5 E X P O N D O . C O M...
  • Página 2 Produktname: AUßENBORDMOTOR Product name: GASOLINE OUTBOARD MOTOR Nazwa produktu: SILNIK ZABURTOWY, SPALINOWY Název výrobku PŘÍVĚSNÝ MOTOR Nom du produit: MOTEUR A ESSENCE POUR HORS-BORD Nome del prodotto: MOTORE FUORIBORDO Nombre del MOTOR FUERABORDA producto: Termék neve BEÉPÍTETT BELSŐ ÉGÉSŰ MOTOR Produktnavn BENZIN PÅHÆNGSMOTOR Modell:...
  • Página 3 Technische Daten Beschreibung des Wert des Parameters Parameters Produktname AUßENBORDMOTOR MSW-MOE-G-1.5 MSW-MOE-G- MSW-MOE-G-6.5 Modell (10061689) 2.5 (10061690) (10061693) Typ Versorgungstyp 4-Takt-Einzylinder, luftgekühlt Bleifreies Benzin mind. 91 Oktan (entspricht RON+MON/2: 86 Oktan oder mehr) Treibstoff-Typ Verwenden Sie KEIN E10-Benzin, d.h. Benzin mit 10 %...
  • Página 4 Art des Getriebeöls 80W90 GL4/GL5 vom Typ „marine” Schraubendurchme sser [mm] Länge der Antriebsübertragun gsstange [cm] Länge des Steuerhebels [cm] Höhe des Heckbalkens [mm] AL60C oder A5RTC oder F7TC Typ der Zündkerze gleichwertig gleichwertig oder gleichwertig Schalldruckpegel 60,3 60,3 [db(A)] Schallleistungspege <80 <80...
  • Página 5 Lesen Sie vor der Verwendung unbedingt die Gebrauchsanweisung. Recycelbares Produkt. ACHTUNG! oder WARNUNG! oder BEACHTEN! zur Beschreibung der jeweils eingetretenen Situation (allgemeines Warnzeichen). ACHTUNG! Rotierende Elemente! ACHTUNG! Brandgefahr - brennbare Materialien! Warnung vor Vergiftungsgefahr durch giftige Stoffe! Achtung! Heiße Oberfläche kann Verbrennungen verursachen! In der Nähe des Geräts darf nicht geraucht werden.
  • Página 6 2. Betriebssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnungen und Anweisungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Der Begriff „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnhinweisen und Anleitungen bezieht sich auf den AUßENBORDMOTOR. 1.1. Sicherheit am Arbeitsplatz Seien Sie vorausschauend, passen Sie darauf auf, was Sie machen und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie das Gerät verwenden.
  • Página 7 Das Gerät darf von Personen bedient werden, die körperlich fit und in der Lage sind, mit dem Gerät umzugehen, und die entsprechend geschult wurden, die diese Gebrauchsanweisung gelesen haben und über Sicherheit und Gesundheitsschutz unterwiesen wurden. Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten geistigen, sensorischen oder intellektuellen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder...
  • Página 8 Um die geplante Funktionstüchtigkeit des Geräts zu gewährleisten, entfernen Sie weder werkseitig installierte Abdeckungen noch lösen Sie die Schrauben. Beim Transport und der Übertragung des Geräts vom Lager zum Einsatzort sind die Arbeitsschutzvorschriften für die manuelle Handhabung beim Transport zu berücksichtigen, die in dem Land gelten, in dem das Gerät eingesetzt wird.
  • Página 9 Das Produkt ist nur für den Gebrauch im Außenbereich bestimmt! Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der Anwender. 3.1. Beschreibung des Geräts MSW-MOE-G-1.5 (MSW-MOE-G-2.5 / MSW-MOE-G-6.5 ähnlich) A. Motor B. Steuerknüppel mit Gasgriff C. Befestigung der Klemmen am Wasserfahrzeug (Heckbalken) D. Antriebsschraube (Propeller) E.
  • Página 10 MSW-MOE-G-1.5 1. Zugang zur Zündkerze 2. Abdeckung des Luftfilters 3. Manueller Saughebel 4. Blase in der Kraftstoffpumpe 5. Tankdeckel 6. Kraftstofftank 7. Zupfseil am Anlasser 8. Vergasereinstellschraube (nur für Service) 9. Einstellschraube für langsame Geschwindigkeit 10. Kurbelgehäuse 11. Ölstopfen mit Messstab...
  • Página 11 Schiffes entsprechen. Andernfalls kann das Verhalten des angetriebenen Wasserfahrzeugs instabil sein. MONTAGE DES GERÄTS (siehe Abbildung unten) Das Modell MSW-MOE-G-1.5 wird nahezu betriebsbereit geliefert, während bei den Modellen MSW-MOE-G-2 .5 und MSW-MOE-G-6.5 das Schneckengetriebe vor dem Einsatz erst mit den mitgelieferten Zylinderschrauben und Unterlegscheiben mit...
  • Página 12 dem Motor verbunden werden muss. Ziehen Sie die Schrauben diagonal an und ziehen Sie sie nur schrittweise fest. Der Motor muss mit den Befestigungsschellen (C) am Heck des Wasserfahrzeugs an einem speziell dafür vorgesehenen Heckbalken montiert werden. Es sollte darauf geachtet werden, dass der Propellermechanismus ausreichend untergetaucht ist, d.
  • Página 13 WICHTIG: Überprüfen Sie vor jeder Fahrt die Befestigung des Motors am Wasserfahrzeug und beseitigen Sie ggf. ein etwaiges Spiel. In den meisten Fällen wird der Außenbordmotor mit einer Halterung am Heckbalken befestigt – es ist eine gängige und sichere Methode, die jedoch eine regelmäßige Überprüfung der Stabilität der Installation erfordert.
  • Página 14 Kraftstoff in den Tank und vergewissern sich, dass die Schrauben nicht blockieren: a) Schalten Sie die Zündung ein, d.h. die rote Kappe muss auf die Buchse am Gasgriff aufgesetzt und am Regler des Geräts (an der Hand, am Arm oder an der Kleidung) befestigt werden - dies ist eine notwendige Sicherheitsmaßnahme.
  • Página 15 Wenn der Motor nicht anspringt, wiederholen Sie die oben genannten Schritte a) - g). Wenn der Motor nach dem Anlassen sofort ausgeht: a) Überprüfen Sie die Position des Ansaughebels b) Wiederholen Sie die Schritte a) - h) der oben beschriebenen Erstinbetriebnahme Wenn der Motor Nach dem Einschalten eines Gangs sofort ausgeht: a) Prüfen Sie die Schraube sorgfältig auf Verstopfungen...
  • Página 16 beim Modell MSW-MOE-G-6.5 den Zündhebel in die Startposition. Herausziehen der roten Kappe aus der Fassung 3.4. Reinigung und Wartung Wartungsintervalle Alle 6 für MSW-MOE-G- Jährlic Monatlich Alle 3 Monate Monat 1.5 und MSW- MOE-G-2.5 Lassen Sie den Motor in Frischwasser laufen Zündkerze: prüfen und ggf.
  • Página 17 oder alle 20 Betriebsstund Alle 100 Betriebsstund en wechseln, bei Bedarf auch früher. Im ersten Standardmäßiges Alle Alle Jährlich Nach Monat Wartungsintervall für Monate Monate oder alle jeder oder nach MSW-MOE-G-6.5 – oder oder Verwen monatlich oder nach Arbeitsstu Arbeitsstu Betriebsst dung Arbeitsstu...
  • Página 18 3.4.1 Motorölwechsel Bei ausgebautem, waagerecht (bzw. senkrecht bei MSW-MOE-G-2.5) liegendem und abgekühltem Motor die Öleinfüllschraube mit Messstab abschrauben und den Motor in Richtung Einfüllöffnung kippen und halten, bis kein Öl mehr fließt (Sie können den Motor zum Ablassen des Öls vorerst in dieser Position belassen, sichern Sie ihn aber in dieser Stellung).
  • Página 19 Zündkerze durch eine neue ersetzt werden. Auch bei einer neuen Zündkerze sollte der Elektrodenabstand vor dem Einbau überprüft und ggf. angepasst werden – siehe die nachfolgend dargestellten 2 Abbildungen. Auswahl der Zündkerze – siehe Tabelle mit technischen Daten. MSW-MOE-G-1.5 und MSW-MOE-G-2.5...
  • Página 20 MSW-MOE-G-6.5 Um an die Zündkerze zu gelangen, schrauben Sie einen Teil der Motorabdeckung ab und entfernen dann das Zündkabelrohr von der Zündkerze. Dann können Sie die Zündkerze selbst lösen. Bei den Modellen MSW-MOE-G-2.5 und MSW-MOE- G-6.5 muss keine Abdeckung entfernt werden, die Zündkerze und das Rohr befinden sich gleich oben.
  • Página 21 a) Einfüllschraube b) Ablassschraube BEMERKUNG: Die Position der Schrauben ist nur als Anhaltspunkt angegeben – sie kann je nach Motormodell leicht variieren. Einfüll-/Ablassschrauben sind daran zu erkennen, dass sie unter dem Kopf eine Dichtung haben. Für die Inspektion oder den Wechsel des Getriebeöls muss der Motor aus dem Wasser und vom Wasser entfernt aufgestellt sein und aufrecht stehen (wie im Betrieb).
  • Página 22 Filter ersetzt werden! Um an den Luftfilter heranzukommen, entfernen Sie das Filtergehäuse, indem Sie die Schraube lösen, mit der es befestigt ist. Beim MSW-MOE-G-1.5 ist der Filter über spezielle Ecken gespannt und umgibt den Drosseleinlass und die Ansaugklappe.
  • Página 23 Beim MSW-MOE-G-2.5 wird der Plattenluftfilter (Bild unten) in das Seitenfiltergehäuse eingesetzt. Der Einbau des Luftfilters erfolgt in der umgekehrten Reihenfolge des Ausbaus. 3.4.7 Betrieb in Salzwasser Bei Betrieb in Salzwasser sollte das Getriebeöl häufiger gewechselt werden. Außerdem müssen die Antriebsteile von Zeit zu Zeit in frischem, sauberem Süßwasser gespült werden.
  • Página 24 Nachfolgend finden Sie 2 korrekte Positionen für die Lagerung des Motors am Beispiel von MSW-MOE-G-1.5: Entfernen Sie die Zündkerze, gießen Sie etwas Motoröl durch die Öffnung und ziehen Sie den Anlasser ein paar Mal, um das Öl im Zylinder zu verteilen.
  • Página 25 Ventile geschlossen und das Eindringen von Feuchtigkeit in den Motor verhindert. Lagern Sie den Motor an einem trockenen, schattigen Ort und vor allem entfernt von allen Feuerquellen und außerhalb der Reichweite von Unbefugten und Kindern. Zeichnung für den Zusammenbau MSW-MOE-G-1.5 und MSW-MOE-G-2.5 •...
  • Página 27 Nummer Teilbezeichnung Menge Antriebsschraube (Propeller) Propellerbefestigungsschraube aus rostfreiem Stahl Edelstahlbolzen mit Innensechskant und Innenbuchse einschließlich Edelstahlunterlegscheibe Öldichtung Getriebedeckel Lager Ausgangsachse Stift der Ausgangsachse Zahnrad groß Lager 6000-2RS Flanschlager Zahnrad klein Gehäuse des Getriebes Edelstahlbolzen mit Innensechskant und Innenbuchse einschließlich Edelstahlunterlegscheibe Edelstahlbolzen mit Innensechskant und Innenbuchse Edelstahlbolzen mit Innensechskant und Innenbuchse Lager...
  • Página 28 Zylindrischer Dorn Sechskantschraube Abdichtungen Selbstsichernde Muttern Stangenbefestigungselemente Schraubensatz Gummidichtung MSW-MOE-G-6.5 •...
  • Página 29 Nummer Teilbezeichnung Menge Sechskantschraube 8x25 2, 4 Griff Adapter Zahnrad Ring 50 Lager 6204 Sockel Öldichtung 20x30x7 Sechskantschraube 6x45...
  • Página 30 Dichtung Langer Tunnel U-förmige Buchse U-förmiger Deckel Sechskantschraube 6x40 16, 17, 23, Drossel-Bedienungselemente Not-Aus-Seil f. Zündung Griffhebel 20, 21, 26, Zündschalter Drosselklappenseil Abdeckung des Griffs Schraube mit Innensechskant und Innenbuchse 6x16 Ablassöffnung Sechskantschraube 6x25 Zylindrischer flexibler Stift 3x14 Begrenzer Sechskantschraube 8x110 Sechskantschraube 6x100 Sechskantschraube 6x35 Unterlegscheibe 6,4x12x1,6...
  • Página 31 Zahnrad klein Geteilte Unterlegscheibe Metalldichtung Zylindrischer Dorn 5x10 Schraube mit Innensechskant und Innenbuchse 6x16 Dichtung Gehäuse des Getriebes Pumpengehäuse Sechskantschraube 6x12 Lager 6000 Farbroller Zylindrischer Dorn 3x22 Zahnrad groß Ringdichtung 4x2.65 Getriebegehäusedeckel Öldichtung 11x21x9 Antriebsschraube (Propeller) Splint ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN: Nach der Nutzungsbeendigung darf dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern es muss einer Sammel- und Recyclingstelle von Elektro- und Elektronikgeräten zugeführt werden.
  • Página 32 Technical data Parameter Parameter description value Name of the GASOLINE OUTBOARD MOTOR product MSW-MOE-G-1.5 MSW-MOE-G- MSW-MOE-G-6.5 Model (10061689) 2.5 (10061690) (10061693) Type/ Type of 4-stroke single-cylinder, air-cooled power supply Unleaded petrol at least 91 octane (equivalent to RON+MON/2: 86 octane or more) Type of fuel Do NOT use E10 petrol, i.e.
  • Página 33 Screw diameter [mm] Transmission rod length [cm] Control lever length [cm] Transom height [mm] AL60C or A5RTC or F7TC Spark plug type equivalent equivalent or equivalent Sound pressure 60,3 60,3 level L [db (A)] Sound power level <80 <80 [dB (A)] 1.
  • Página 34 Recyclable product. CAUTION! or WARNING! or REMEMBER! describing a given situation (general warning sign). CAUTION! Rotating parts! CAUTION! Risk of fire - flammable materials! Warning: risk of poisoning by toxic substances! Caution! Touching hot surfaces may lead to burns! No smoking in the vicinity of the appliance. The device contains flammable substances.
  • Página 35 The term "device" or "product" in the warnings and in the manual description refers to the GASOLINE OUTBOARD MOTOR. 1.1. Safety in the work area Be careful, watch what you are doing and use common sense when working with the device. In the event of damage or malfunction of the device, it must be switched off immediately and the incident must be reported to an authorised person.
  • Página 36 Do not overestimate your capabilities. Maintain body balance at all times during operation. This allows for better control of the device in unexpected situations. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair can be caught by moving parts.
  • Página 37 The product is intended as a source of propulsion for use in small (inland) sailboats, recreational boats, dinghies, fishing boats, etc. The product is intended for outdoor use only! The user is responsible for any damage caused by improper use. 3.1. Description of the device MSW-MOE-G-1.5 (MSW-MOE-G-2.5 / MSW-MOE-G-6.5 similar)
  • Página 38 A. Motor B. Control stick with throttle lever C. Securing clamps for the vessel (transom) D. Propeller E. Ballast Gearbox MSW-MOE-G-1.5...
  • Página 39 1. Spark plug access 2. Air filter cover 3. Manual suction lever 4. Fuel pump bubble 5. Tank cap 6. Fuel tank 7. Starter cord 8. Carburetor adjustment screw (for service only) 9. Idle adjustment screw 10. Crankcase 11. Oil cap with dipstick MSW-MOE-G-6.5...
  • Página 40 Otherwise the behaviour of the propelled vessel may be unstable. INSTALLING THE DEVICE (see picture below) The MSW-MOE-G-1.5 model is delivered almost ready to use, while in case of the MSW-MOE-G-2 .5 and MSW-MOE-G-6.5 models the propeller gearbox must first be connected to the motor with the supplied socket head cap screws and washers before use.
  • Página 41 The motor must be mounted using the mounting clamps (C) at the rear of the vessel, on a specially designed transom. Care should be taken to ensure that the propeller mechanism is adequately submerged i.e. the cavitation plate (b) of the motor is 5- 25 mm (0.2-1 inch) below the hull of the vessel (a).
  • Página 42 IMPORTANT: before each trip, check the motor's attachment to the vessel and eliminate any slack if necessary. In most cases, the outboard motor is attached to the transom using a bracket - a common and safe method, but one that requires regular checks on the stability of the installation.
  • Página 43 a) Turn on the ignition, i.e. the red cap should be placed on its socket located at the gas handle and attached to the vessel's steersman (his/her hand, arm or clothing) - this is a required safety measure. b) Only when starting a cold motor: move the suction lever to the closed position (in line with the arrow - see common suction symbol on the housing).
  • Página 44 a) Check the position of the suction lever b) Repeat steps a) - h) of the above initial start-up procedure If the motor shuts down when the gear is engaged: a) Carefully check the screw for blockages b) Check the condition of the spark plug and clean if necessary Check the fuel level in the tank.
  • Página 45 1.5 and MSW- MOE-G-2.5 Let the motor run in fresh water Spark plug: check and, if necessary, replace Propeller: dismantle and clean, lubricate Lubrication of lubrication points Tank: rinsing After the first start and after the motor has Motor run-in after 5 lubrication Inspect and fill working hours...
  • Página 46 In the first Every year Standard maintenance Every Every After month or every interval for MSW-MOE-G- months or months or each after 6.5 - monthly or according 25 working 50 working working working to working hours hours hours hours hours. Inspection Motor oil Replaceme...
  • Página 47 With the MSW-MOE-G-6.5 model in a vertically positioned motor, unscrew the fuel filler cap with the dipstick, then place a container for used oil underneath the beaker cap and unscrew the beaker cap with the gasket attached to it. ATTENTION: heated oil is thinner and flows out faster, however, it is not recommended to change it when the motor is very hot - risk of burns! After draining the oil, place the motor horizontally, i.e.
  • Página 48 Even with a new spark plug, the electrode gap should be checked before fitting and adjusted if necessary - see the following 2 images. For spark plug selection, refer to the technical data table. MSW-MOE-G-1.5 and MSW-MOE-G-2.5 MSW-MOE-G-6.5...
  • Página 49 To access the plug, unscrew a part of the motor cover and then remove the ignition cable boot from the plug. Then you can unscrew the spark plug itself. In the MSW-MOE-G-2.5 and MSW-MOE-G-6.5 models no cover needs to be removed, the spark plug and boot are on top.
  • Página 50 a) Filler plug b) Filler plug ATTENTION: location of plugs is marked as an example - their position may vary slightly depending on the motor model. Filler caps can be recognised by the fact that they have seals under the head. For inspection or replacement of the transmission fluid, the motor must be out of the water and away from it, and must be upright (as when in operation).
  • Página 51 According to the maintenance schedule, the air filter should be cleaned regularly and replaced with a new one if necessary. In the MSW-MOE-G-1.5 and MSW- MOE-G-6.5 it should also be cleaned if it is flooded with oil as a result of incorrect motor positioning.
  • Página 52 In the MSW-MOE-G-2.5 the panel air filter (picture below) is inserted into the side filter housing. The air filter is installed in the reverse order of removal. 3.4.7 Use in salt water If operating in salt water, the transmission fluid should be changed more frequently.
  • Página 53 MSW-MOE-G-1.5, while the MSW-MOE-G-2.5 and MSW- MOE-G-6.5 models with the tank at the bottom. There is a risk of oil flooding in...
  • Página 54 Assembly drawing MSW-MOE-G-1.5 and MSW-MOE-G-2.5 •...
  • Página 56 Number Name of the part Propeller Stainless steel propeller fixing screw Stainless steel bolt with socket head and inbushing including stainless steel washer Oil seal Gear cover Bearing Output shaft Output shaft pin Large pinion gear 6000-2RS bearing Flange bearing Small pinion gear Gear housing Stainless steel bolt with socket head and inbushing including...
  • Página 57 Cylindrical pin Hexagonal head screw Sealants Self-locking nuts Rod fasteners Set of screws Rubber gasket MSW-MOE-G-6.5 •...
  • Página 58 Number Name of the part Hexagon head screw 8x25 2, 4 Handle Adapter Gear Ring 50 Bearing 6204 Base Oil seal 20x30x7 Hexagon head screw 6x45...
  • Página 59 Gasket Long tunnel U-shaped bushing U-shaped lid Hexagon screw 6x40 16, 17, 23, 24 Throttle controls Emergency ignition switch cable Stick 20, 21, 26, 27 Ignition switch Throttle cable Handle cover Hex head screw with Allen socket 6x16 Drain hole Hexagon screw 6x25 Cylindrical flexible stem 3x14 Limiter...
  • Página 60 Small pinion gear Split washer Metal gasket Cylindrical pin 5x10 Hex head screw with Allen socket 6x16 Gasket Gear housing Pump housing Hexagon screw 6x12 Bearing 6000 Roller Cylindrical pin 3x22 Large pinion gear Ring seal 4x2.65 Gearbox housing cover Oil seal 11x21x9 Propeller Cotter...
  • Página 61 Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu SILNIK ZABURTOWY, SPALINOWY MSW-MOE-G-1.5 MSW-MOE-G- MSW-MOE-G-6.5 Model (10061689) 2.5 (10061690) (10061693) Typ Rodzaj zasilania spalinowy 4-suw 1-cylindrowy chłodzony powietrzem Benzyna bezołowiowa min. 91 oktanów (odpowiednik wedle RON+MON/2: 86 oktanów lub więcej) Typ paliwa NIE stosować...
  • Página 62 *w przypadku eksploatacji w wyjątkowo zimnych warunkach zaleca się olej typu 5W30 Rodzaj płynu 80W90 GL4/GL5 typu „marine” przekładniowego Średnica śruby [mm] Długość drążka przeniesienia napędu [cm] Długość dźwigni sterującej [cm] Wysokość pawęży [mm] Typ świecy AL60C lub A5RTC lub F7TC zapłonowej zamiennik...
  • Página 63 Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. Produkt podlegający recyklingowi. UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy). UWAGA! Wirujące elementy! UWAGA! Niebezpieczeństwo pożaru - materiały łatwopalne! Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem zatrucia substancjami toksycznymi! Uwaga! Gorąca powierzchnia może spowodować...
  • Página 64 Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować ciężkie obrażenia ciała lub śmierć. Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do SILNIK ZABURTOWY, SPALINOWY.
  • Página 65 Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia. Maszynę mogą obsługiwać osoby sprawne fizycznie, zdolne do jej obsługi i odpowiednio wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy.
  • Página 66 Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania. Aby zapewnić zaprojektowaną integralność operacyjną urządzenia, nie należy usuwać zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub. Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania należy uwzględnić...
  • Página 67 Produkt przeznaczony jako źródło napędu do zastosowania w niewielkich żaglówkach (śródlądowych), łodziach rekreacyjnych, pontonach, łódkach wędkarskich itp. jednostkach pływających. Produkt jest przeznaczony tylko do użytku na zewnątrz! Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik. 3.1. Opis urządzenia MSW-MOE-G-1.5 (MSW-MOE-G-2.5 / MSW-MOE-G-6.5 podobne)
  • Página 68 B. Drążek sterujący z manetką przepustnicy C. Zaciski mocujące do jednostki pływającej (pawęży) D. Śruba napędowa E. Balast Przekładnia biegów MSW-MOE-G-1.5 1. Dostęp do świecy zapłonowej 2. Pokrywa filtra powietrza 3. Dźwignia manualnego ssania 4. Pęcherzyk pompki paliwa 5. Korek baku 6.
  • Página 69 8. Śruba regulacji gaźnika (tylko dla serwisu) 9. Śruba ustawienia wolnych obrotów 10. Skrzynia korbowa 11. Korek oleju z bagnetem MSW-MOE-G-6.5 A. Świeca zapłonowa B. Gaźnik C. Obudowa filtra powietrza D. Bak paliwa E. Korek baku paliwa Cięgno ssania ręcznego G.
  • Página 70 W przeciwnym razie zachowanie napędzanej jednostki pływającej może być niestabilne. MONTAŻ URZĄDZENIA (patrz poniższy obrazek) Model MSW-MOE-G-1.5 jest dostarczany niemal gotowy do użycia, natomiast w modelu MSW-MOE-G-2.5 oraz MSW-MOE-G-6.5 przed użyciem należy wpierw połączyć przekładnię napędowa śruby wraz z silnikiem używając do tego dołączonych śrub z łbem walcowym i gniazdem inbusowym oraz podkładkami.
  • Página 71 WAŻNE: przed każdym wypłynięciem należy sprawdzić mocowanie silnika do jednostki i ewentualnie wyeliminować jakiekolwiek luzy. W większości przypadków silnik zaburtowy mocowany jest do pawęży przy pomocy wspornika – jest to powszechnie stosowana i bezpieczna metoda, lecz wymagająca regularnej kontroli stabilności montażu. 3.3.
  • Página 72 skontrolowaniu poziomu oleju, nalaniu do baku paliwa oraz upewnieniu się, że śruby nic nie blokuje: a) Włączyć zapłon tj. kapturek koloru czerwonego powinien być założony na swoje gniazdo zlokalizowane przy manetce gazu oraz doczepiony do sterowniczego jednostki (jego dłoni, ręki, czy ubrania) – jest to wymagane zabezpieczenie.
  • Página 73 W przypadku gdy silnik nie chce się uruchomić należy powtórzyć powyższe kroki a) – g). W przypadku gdy silnik wyłącza się zaraz po uruchomieniu: a) Sprawdzić pozycję dźwigni ssania b) Powtórzyć kroki a) - h) z powyższej procedury pierwszego rozruchu W przypadku gdy silnik wyłącza się...
  • Página 74 3.4. Czyszczenie i konserwacja Interwały serwisowe dla Co 6 MSW-MOE-G- Co 1 miesiąc Co 3 miesiące miesięcy roku 1.5 oraz MSW- MOE-G-2.5 Dać popracować silnikowi w świeżej wodzie Świeca zapłonowa: kontrola i w razie potrzeby wymiana Śruba napędowa: demontaż i czyszczenie oraz smarowanie...
  • Página 75 (praca w wodzie słodkiej) lub co 20 roboczogodzin Filtr powietrza: kontrola i Co 100 czyszczenie roboczogodzin wymiana, a w razie potrzeby wcześniej. Standardowy interwał pierwszym Co roku lub serwisowy dla MSW-MOE- miesiące miesięcy miesiącu G-6.5 – co miesiąc lub w każdym lub po 5 roboczogo...
  • Página 76 2 – tylko przez wykwalifikowanego mechanika i zgodnie z zaleceniami producenta silnika. 3.4.1 Wymiana oleju silnikowego W zdemontowanym, poziomo (lub pionowo w przypadku MSW-MOE-G-2.5) ustawionym i ostudzonym silniku odkręcić korek wlewu oleju z bagnetem i przechylić silnik w stronę otworu wlewowego i przytrzymać do momentu aż olej przestanie wypływać...
  • Página 77 świecę należy wymienić na nową. Nawet w przypadku nowej świecy przed jej montażem należy skontrolować przerwę pomiędzy elektrodami i w razie potrzeby ustawić – patrz poniższe 2 obrazki. Dobór świecy zapłonowej – patrz tabela parametrów tech. MSW-MOE-G-1.5 oraz MSW-MOE-G-2.5 MSW-MOE-G-6.5...
  • Página 78 Aby dostać się do świecy należy odkręcić część pokrywy silnika i następnie zdjąć fajkę przewodu zapłonowego ze świecy. Wtedy można wykręcać samą świecę. W modelu MSW-MOE-G-2.5 oraz MSW-MOE-G-6.5 nie trzeba demontować żadnej osłony, świeca z fajką są na wierzchu. Montaż w kolejności odwrotnej do demontażu.
  • Página 79 a) Korek wlewowy b) Korek zlewowy UWAGA: umiejscowienie korków zaznaczone orientacyjnie – ich położenie może się nieznacznie różnic w zależności od modelu silnika. Korki wlewowe/zlewowe można rozpoznać po tym, że mają uszczelki pod główką. Celem kontroli lub wymiany płynu przekładniowego silnik powinien znajdować się poza wodą...
  • Página 80 3.4.6 Filtr powietrza Zgodnie z harmonogramem obsługi filtr powietrza powinien być regularnie czyszczony, a w razie potrzeby wymieniony na nowy. W MSW-MOE-G-1.5 oraz MSW-MOE-G-6.5 również należy go wyczyścić w przypadku zalania go olejem w wyniku nieprawidłowego ułożenia silnika. Ogólnie nie czyścić normalnie użytkowanych filtrów żadnymi chemicznymi środkami, a jedynie przedmuchać...
  • Página 81 W MSW-MOE-G-2.5 filtr powietrzny panelowy (obrazek poniżej) włożony jest w boczną obudowę filtra. Montaż filtra powietrza następuję w odwrotnej kolejności do demontażu. 3.4.7 Praca w słonej wodzie W przypadku pracy w słonej wodzie płyn przekładniowy należy zmieniać częściej. Ponadto części napędowe muszą być od czasu do czasu wypłukane w świeżej, czystej wodzie słodkiej.
  • Página 82 Urządzenie można przechowywać jedynie w dwóch pozycjach – pionowej tak jak mocowana jest na jednostce pływającej – lub poziomej korkami od baku oraz do wlewu paliwa skierowanymi ku górze w przypadku MSW-MOE-G-1.5, natomiast model MSW-MOE-G-2.5 oraz MSW-MOE-G-6.5 bakiem na spodzie.
  • Página 83 Silnik przechowywać w miejscu suchym, zacienionym i przede wszystkim z dala od wszelakich źródeł ognia, a także poza zasięgiem osób nieuprawnionych oraz dzieci. Rysunek złożeniowy MSW-MOE-G-1.5 oraz MSW-MOE-G-2.5 •...
  • Página 85 Numer Nazwa części Ilość Śruba napędowa Śruba z stali nierdzewnej mocująca śrubę napędową Śruba ze stali nierdzewnej z łbem walcowym i gniazdem inbusowym wraz z podkładką ze stali nierdzewnej Uszczelniacz olejowy Pokrywa przekładni Łożysko Oś wyjściowa Trzpień osi wyjściowej Zębatka duża Łożysko 6000-2RS Łożysko kołnierzowe Zębatka mała...
  • Página 86 Śruba z łbem walcowym i gniazdem inbusowym Nakrętka 6-kątna samokontrująca Trzpień cylindryczny Śruba z łbem 6-kątnym Uszczelniacze Nakrętki samokontrujące Elementy mocowania drążka Zestaw śrub Gumowa uszczelka MSW-MOE-G-6.5 •...
  • Página 87 Numer Nazwa części Ilość Śruba z łbem 6-kątnym 8x25 2, 4 Uchwyt Adapter Koło zębate Pierścień 50 Łożysko 6204 Podstawa Uszczelniacz olejowy 20x30x7 Śruba z łbem 6-kątnym 6x45...
  • Página 88 Uszczelka Długi tunel Tuleja w kształcie „U” Pokrywa w kształcie „U” Śruba 6-kątna 6x40 16, 17, 23, 24 Elementy sterowania przepustnicą Linka awaryjnego wyłączania zapłonu Drążek manetki 20, 21, 26, 27 Włącznik zapłonu Linka przepustnicy Pokrywa uchwytu Śruba z łbem walcowym i gniazdem inbusowym 6x16 Otwór spustowy Śruba 6-kątna 6x25 Cylindryczny trzpień...
  • Página 89 Zębatka mała Podkładka dzielona Metalowa uszczelka Trzpień cylindryczny 5x10 Śruba z łbem walcowym i gniazdem inbusowym 6x16 Uszczelka Obudowa przekładni Korpus pompy Śruba 6-kątna 6x12 Łożysko 6000 Wałek Trzpień cylindryczny 3x22 Zębatka duża Uszczelka pierścieniowa 4x2,65 Pokrywa obudowy przekładni Uszczelniacz olejowy 11x21x9 Śruba napędowa Zawleczka USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ.
  • Página 90 Technické údaje Popis Hodnota parametru parametru Název výrobku PŘÍVĚSNÝ MOTOR MSW-MOE-G-1.5 MSW-MOE-G- MSW-MOE-G-6.5 Model (10061689) 2.5 (10061690) (10061693) Typ Druh pohonu spalovací 4taktní vzduchem chlazený 1válec Bezolovnatý benzín min. 91 oktanů (ekvivalent podle RON+MON/2: 86 oktanů nebo více) Druh paliva NEPOUŽÍVEJTE benzín E10, tedy s 10% obsahem etanolu...
  • Página 91 Druh převodového 80W90 GL4/GL5 typu „marine” oleje Průměr šroubu [mm] Délka tyče přenosu pohonu [cm] Délka kormidla [cm] Výška zrcadla [mm] Druh zapalovací AL60C nebo A5RTC nebo F7TC svíčky ekvivalent ekvivalent nebo ekvivalent Úroveň akustického 60,3 60,3 tlaku L [db(A)] Úroveň...
  • Página 92 Recyklovatelný výrobek. POZNÁMKA! nebo VÝSTRAHA! nebo ZAPAMATUJTE SI! popisující danou situaci (obecný výstražný symbol). POZOR! Točivé prvky! POZOR! Riziko požáru - hořlavé materiály! Výstraha před nebezpečím otravy toxickými materiály! Pozor! Horký povrch může způsobit popáleniny! Zákaz kouření v blízkosti zařízení. Zařízení obsahuje hořlavé materiály. Výrobek je poháněn pouze a výhradně...
  • Página 93 2. Bezpečnost používání POZOR! Přečte se všechny výstrahy, které se týkají bezpečnosti, a také všechny návody. Nerespektování výstrah a nedodržování návodů může způsobit vážná zranění nebo být příčinou smrti. Termín „zařízení“ nebo „výrobek“ ve výstrahách a v popisu se týká PŘÍVĚSNÉHO MOTORU.
  • Página 94 Zařízení je zakázáno používat, pokud jste unaven, nemocen, pod vlivem alkoholu, omamných návykových látek nebo léků, které v podstatné míře omezují schopnost toto zařízení obsluhovat. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které jsou fyzicky způsobilé, schopné jeho obsluhy a odpovídajícím způsobem proškolené, které se seznámily s tímto návodem a byly proškoleny v rozsahu bezpečnosti a hygieny práce.
  • Página 95 Při přepravě a přenášení zařízení z místa jeho skladování na místo používání musí být zohledněny pravidla bezpečnosti a hygieny práce, která se týkají manuální práce při dopravě a přepravě, a která jsou platná ve státě, v němž jsou zařízení používána. Vyhýbejte se situacím, kdy se zařízení...
  • Página 96 Zodpovědnost za veškeré škody, které vzniknou jako důsledek používání zařízení způsobem, který není v souladu s jeho určením, je na straně uživatele. 3.1. Popis zařízení MSW-MOE-G-1.5 (MSW-MOE-G-2.5 / MSW-MOE-G-6.5 podobné) A. Motor B. Kormidlo s ovládáním škrticí klapky C. Upínací svorky pro uchycení k zádi plavidla (zrcadlu) D.
  • Página 97 MSW-MOE-G-1.5 1. Přístup k zapalovací svíčce 2. Víko vzduchového filtru 3. Páka sytiče 4. Bublinka palivové pumpičky 5. Zátka palivové nádrže 6. Palivová nádrž 7. Držadlo startovací šňůry 8. Šroub nastavování karburátoru (pouze pro servis) 9. Šroub nastavování volnoběžných otáček 10.
  • Página 98 MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ (viz níže uvedený obrázek) Model MSW-MOE-G-1.5 je dodáván téměř připravený k použití, kdežto v modelech MSW-MOE-G-2.5 a MSW-MOE-G-6.5 je třeba před použitím nejdřív spojit převodovku lodního šroubu s motorem, k tomu použijte přiložené šrouby s válcovou...
  • Página 99 hlavou na imbusový klíč a podložky. Šrouby šroubujte v pořadí nejdřív na úhlopříčkách a postupně dotahujte. Motor namontujte pomocí upínacích svorek (C) v zadní části plavidla na, k tomuto účelu speciálně určené části, zrcadle. Pamatujte při tom na skutečnost, aby byl šroub dostatečně...
  • Página 100 DŮLEŽITÉ: Před každým vyplutím musí výt zkontrolováno uchycení motoru k plavidlu a případná uvolnění musí být dotažena. Ve většině případů je přívěsný motor uchycen k zrcadlu pomocí vzpěry – je to všeobecně používaný a bezpečný způsob, ale je nutné pravidelně kontrolovat stabilitu montáže. 3.3.
  • Página 101 a) Zapněte zapalování, tzn., že červená čepička musí být zasunuta do zásuvky/konektoru, který se nachází při ovládání a lankem připoutaná ke kormidelníkovi plavidla (jeho dlani, ruce nebo oblečení) – toto je bezpečnostní požadavek. b) Pouze, pokud startujete studený motor: nastavte páku sytiče do uzavřené polohy (v souladu se šipkou –...
  • Página 102 V případě, že motor ihned po nastartování zhasne: a) Zkontrolujte polohu páky sytiče b) Zopakujte kroky a) – h) z výše uvedené procedury prvního startu V případě, že motor zhasíná po zařazení rychlosti: a) Opatrně zkontrolujte šroub, zda není zablokován b) Zkontrolujte stav zapalovací...
  • Página 103 Servisní intervaly pro Jednou Jednou Jednou za 3 Jednou MSW-MOE- za měsíc měsíce za rok G-1.5 a MSW- 6 měsíců MOE-G-2.5 Nechte motor běžet v čerstvé vodě Zapalovací svíčka: kontrola, a pokud je to nutné, výměna Lodní šroub: demontáž, čištění a mazání...
  • Página 104 Jenou za 100 motohodin výměna, a pokud je to nutné, dříve. Standardní servisní Během Jednou za interval pro MSW-MOE-G- prvního Jednou za Jednou za nebo 6.5 – jednou za měsíc nebo měsíce měsíce měsíců každém jednou za v závislosti nebo po 5 nebo za 25 nebo za 50 použití...
  • Página 105 až olej vyteče (motor můžete v této poloze po dobu vytékání oleje nechat, ale musíte jej v této poloze řádně zajistit proti pohybu). V případě modelu MSW-MOE-G-6.5 odšroubujte ve svislé poloze zátku hrdla pro plnění oleje s měrkou, pod vypouštěcí otvor se zátkou, tento otvor se nachází pod plnicím hrdlem oleje, umístěte nádobu na opotřebovaný...
  • Página 106 Dokonce v případě nové zapalovací svíčky je nutné před její montáží zkontrolovat mezeru mezi elektrodami, a pokud je to nutné ji nastavit – viz 2 níže uvedené obrázky. Volba zapalovací svíčky – viz tabulku s technickými údaji. MSW-MOE-G-1.5 a MSW-MOE-G-2.5 MSW-MOE-G-6.5...
  • Página 107 Abyste se dostali k zapalovací svíčce, musíte odšroubovat část víka motoru a potom ze zapalovací svíčky odpojit kabel. Následně můžete vyšroubovat samotnou zapalovací svíčku. U modelů MSW-MOE-G-2.5 a MSW-MOE-G-6.5 není nutné demontovat žádný kryt, zapalovací svíčka se zapalovacím kabelem jsou na povrchu motoru.
  • Página 108 a) Napouštěcí otvor se zátkou b) Vypouštěcí otvor se zátkou POZOR: umístění otvorů je znázorněno pouze orientačně – jejich přesná poloha se může nepatrně lišit v závislosti na modelu motoru. Napouštěcí a vypouštěcí otvory lze rozpoznat podle toho, že zátky mají pod hlavičkou těsnění. Pokud chcete kontrolovat nebo měnit převodový...
  • Página 109 Abyste získali přístup ke vzduchovému filtru, musíte demontovat jeho kryt, a to tak, že odšroubujete šroub, který jej drží. U modelu MSW-MOE-G-1.5 je filtr natažen na speciálních rohovnících a obklopuje vstup klapky a kryt sání. Před prvním nastartováním zkontrolujte jeho správnou montáž – měla by vypadat,...
  • Página 110 U modelu MSW-MOE-G-2.5 je panelový vzduchový filtr (na níže uvedeném obrázku) umístěn v bočním krytu filtru. Montáž vzduchového filtru provádějte v opačném pořadí, než jste prováděli jeho demontáž. 3.4.7 Provoz ve slané vodě V případě, že je motor provozován ve slané vodě, musí být převodový olej měněn častěji.
  • Página 111 – svislé, tedy tak, jak je uchyceno na plavidle – nebo vodorovné, a to tak, že zátky palivové nádrže a plnicího hrdla paliva směrují v případě modelu MSW-MOE-G-1.5 nahoru, kdežto modely MSW-MOE-G-2.5 a MSW-MOE-G-6.5 mají palivovou nádrž dole. Nesprávná poloha motoru hrozí, jeho zalitím olejem!
  • Página 112 Motor skladujte na suchém, stinném místě, především mimo jakékoli zdroje ohně a také mimo dosah nepovolaných osob a dětí. Výkres sestavy MSW-MOE-G-1.5 a MSW-MOE-G-2.5 •...
  • Página 114 Číslo Název součásti Počet Lodní šroub Nerezový montážní šroub lodního šroubu Nerezový šroub s válcovou hlavou na imbusový klíč včetně nerezové podložky Olejová ucpávka Víko převodovky Ložisko Hřídel lodního šroubu Trn hřídele lodního šroubu Velké ozubené kolo Ložisko 6000-2RS Přírubové ložisko Malé...
  • Página 115 Válcový trn Šroub se šestihrannou hlavou Ucpávky Samojistné matice Prvky uchycení kormidla Sada šroubů Gumové těsnění MSW-MOE-G-6.5 •...
  • Página 116 Číslo Název součásti Počet Šroub se šestihrannou hlavou 8x25 2, 4 Držák Adaptér Ozubené kolo Kroužek 50 Ložisko 6204 Základna Olejová ucpávka 20x30x7 Šroub se šestihrannou hlavou 6x45...
  • Página 117 Těsnění Dlouhý tunel Pouzdro ve tvaru „U“ Víko ve tvaru „U“ Šroub se šestihrannou hlavou 6x40 16, 17, 23, 24 Prvky ovládání škrticí klapky Lanko nouzového vypnutí zapalování Kormidlo s ovládáním 20, 21, 26, 27 Zapínání zapalování Lanko škrticí klapky Víko madla Šroub s válcovou hlavou na imbusový...
  • Página 118 Malé ozubené kolečko Dělená podložka Kovová ucpávka Válcový trn 5x10 Šroub s válcovou hlavou na imbusový klíč 6x16 Těsnění Kryt převodovky Tělo čerpadla Šroub se šestihrannou hlavou 6x12 Ložisko 6000 Hřídel Válcový trn 3x22 Velké ozubené kolo Těsnění o-kroužek 4x2,65 Víko krytu převodovky Olejová...
  • Página 119 Caractéristiques techniques Description Valeur paramètre paramètre Nom du produit MOTEUR A ESSENCE POUR HORS-BORD MSW-MOE-G-1.5 MSW-MOE-G- MSW-MOE-G-6.5 Modèle (10061689) 2.5 (10061690) (10061693) Type d'alimentation 1 cylindre à combustion interne 4 temps refroidi par air Essence sans plomb 91 octanes (équivalent selon RON +...
  • Página 120 * dans des conditions extrêmement froides, l'huile 5W30 est recommandée Type de liquide de de type marin 80W90 GL4 / GL5 transmission Diamètre de vis [mm] Longueur de la tige de transmission d'entraînement [cm] Longueur du levier de commande [cm] Hauteur de traverse [mm] A5RTC ou...
  • Página 121 Signification des symboles Le produit répond aux exigences des normes de sécurité correspondantes. Avant toute utilisation, lisez attentivement le mode d'emploi. Le produit est recyclable. ATTENTION ! ou ATTENTION ! ou RAPPELEZ-VOUS ! décrire une situation donnée (icône d'avertissement générale). ATTENTION ! Éléments rotatifs ! ATTENTION ! Risque d’incendie –...
  • Página 122 C’est la version allemande de ce mode d’emploi qui est sa version originale. Les autres versions linguistiques sont des traductions de l'allemand. 2. Sécurité d'utilisation ATTENTION ! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.Le non-respect des avertissements et du mode d’emploi peut causer des blessures graves ou la mort.
  • Página 123 N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué, malade ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments qui limitent considérablement votre capacité à l'utiliser. Seules les personnes physiquement aptes, capables de l’utiliser, correctement formées, qui ont pris connaissance de ce mode d’emploi et qui ont été formée en matière de la santé...
  • Página 124 La réparation et l'entretien des appareils doivent être effectués par un personnel qualifié, n'utilisant que des pièces de rechange d'origine. Cela garantira la sécurité d'utilisation. Pour assurer l'intégrité opérationnelle de l'appareil, ne retirez pas les protections installées en usine ni ne desserrez les vis. Lors du transport et du déplacement de l'appareil du lieu de stockage au lieu d'utilisation, respectez les règles de santé...
  • Página 125 (intérieurs), des bateaux de plaisance, des pontons, des bateaux de pêche, etc., des unités flottantes. Le produit est destiné à un usage extérieur uniquement ! L’utilisateur est responsable de tout dommage résultant d’une utilisation non conforme du produit. 3.1. Description de l'appareil MSW-MOE-G-1.5 (MSW-MOE-G-2.5 / MSW-MOE-G-6.5 similaire)
  • Página 126 A. Moteur B. Manette de commande avec poignée des gaz C. Pinces de montage de navire (tableau arrière) D. Hélice E. Balast Transmission à engrenages MSW-MOE-G-1.5...
  • Página 127 1. Accès à la bougie 2. Couvercle de filtre à air 3. Levier de starter manuel 4. Bulle de pompe à essence 5. Bouchon de réservoir 6. Réservoir d'essence 7. Démarreur 8. Vis de réglage du carburateur (uniquement pour l'entretien) 9.
  • Página 128 Sinon, le comportement de l'unité marine peut être instable. ASSEMBLAGE DE L'APPAREIL (voir l'image ci-dessous) Le modèle MSW-MOE-G-1.5 est livré presque prêt à l'emploi, mais pour les modèles MSW-MOE-G-2.5 et MSW-MOE-G-6.5 il faut d'abord connecter l'engrenage de l'hélice au moteur à l'aide des vis fournies avec une culasse, une clef Allen et des...
  • Página 129 Installer le moteur à l'aide des colliers de fixation (C) à l'arrière du bateau sur le tableau arrière prévu à cet effet. Assurez-vous que le mécanisme de l'hélice est correctement immergé, c'est-à-dire que la plaque de cavitation (b) du moteur se trouve à...
  • Página 130 IMPORTANT : Avant chaque mise en route, il est nécessaire de vérifier le montage du moteur sur le navire et, si nécessaire, d'éliminer tout jeu. Dans la plupart des cas, un support est fixé au moteur hors-bord sur le tableau arrière - une méthode courante et sûre, mais nécessite une inspection régulière pour la stabilité...
  • Página 131 a) Mettez le contact, c'est à dire que la sécurité rouge doit être en place à côté de la manette des gaz et que le capitaine doit y être attaché par sa main, son bras ou ses vêtements - c'est une protection obligatoire. b) Uniquement lors du démarrage à...
  • Página 132 En cas de coupure du moteur immédiatement après le démarrage : a) Vérifier la position du levier de starter b) Répétez les étapes a) - h) de la première procédure de démarrage ci- dessus Dans le cas où le moteur s'arrête après avoir engagé la vitesse : a) Vérifier soigneusement si la vis n'est pas coincée b) Vérifier l'état de la bougie et la nettoyer si nécessaire Vérifiez le niveau de carburant dans le réservoir.
  • Página 133 3.4. Nettoyage et entretien Intervalles d'entretien Tous Tous pour MSW- Tous les mois Tous les 3 mois les 6 MOE-G-1.5 et mois MSW-MOE-G- Laisser tourner le moteur dans de l'eau douce Bougie d'allumage : contrôler et, si nécessaire, remplacer Hélice : démontage, nettoyage et graissage...
  • Página 134 fonctionnement (fonctionnement eau douce) ou toutes les 20 heures de fonctionnement Filtre à air : inspection et Changer toutes nettoyage les 100 heures fonctionnement, et plus tôt si nécessaire. Chaque cours Intervalle d'entretien Tous les 3 Tous les 6 année ou Après du premier standard pour MSW-MOE-...
  • Página 135 Durite Contrôle Tous les 2 ans et remplacer si nécessaire carburant 1 - Lorsque vous travaillez dans un environnement extrêmement poussiéreux, l'intervalle doit être raccourci. 2 - uniquement par un mécanicien qualifié et conformément aux préconisations du motoriste. 3.4.1 Vidange de l'huile moteur Démonté, posé...
  • Página 136 En cas de débordement, retirer l'excès d'huile. ATTENTION : Un niveau d'huile incorrect pendant le fonctionnement de l'appareil peut entraîner sa défaillance ! IMPORTANT : spécification de l'huile et quantité approximative - voir le tableau des paramètres techniques. 3.4.2 Rinçage du réservoir de carburant Le réservoir de carburant doit être rincé...
  • Página 137 Sélection des bougies d'allumage - voir le tableau des paramètres techniques. MSW-MOE-G-1.5 et MSW-MOE-G-2.5 MSW-MOE-G-6.5 Pour accéder à la bougie, dévissez une partie du capot moteur puis retirez le tube du câble d'allumage de la bougie. Ensuite, vous pouvez dévisser la bougie elle- même.
  • Página 138 ATTENTION : nous retirons et installons la bougie uniquement sur un moteur froid ! Lors de l'installation d'une nouvelle bougie d'allumage, après qu'elle soit initialement vissée dans son emplacement, serrez-la avec la clé exactement ½ de tour de clé. Cependant, dans le cas d'une bougie d'allumage usagée, la serrer dans la douille pas plus d'1/8-1/4 de tour complet de clé.
  • Página 139 Pour accéder au filtre à air, démontez le boîtier du filtre en dévissant la vis qui le maintient. Avec le MSW-MOE-G-1.5 le filtre est tendu sur des coins spéciaux et entoure l'admission et la membrane d'aspiration. Avant la première mise en service, vérifiez que son montage est correct - il doit être comme indiqué...
  • Página 140 Avec le MSW-MOE-G-2.5 le filtre à air du panneau (photo ci-dessous) est inséré dans le boîtier du filtre latéral. Installez le filtre à air dans l'ordre inverse du démontage. 3.4.7 Fonctionnement dans l'eau salée Le liquide de transmission doit être changé plus fréquemment lors d'un fonctionnement en eau salée.
  • Página 141 être stocké que dans deux positions - verticale, car il est monté sur un navire - ou horizontale avec les bouchons du réservoir, et pour l'arrivée de carburant dirigée vers le haut dans le cas de MSW-MOE-G-1.5, tandis que les modèles MSW- MOE-G-2.5 et MSW-MOE-G-6.5 doivent être avec le réservoir dirigé vers le bas.
  • Página 142 Stocker le moteur dans un endroit sec, ombragé et surtout à l'écart de toute source d'incendie, ainsi que hors de portée des personnes non autorisées et des enfants. Dessin d'assemblage MSW-MOE-G-1.5 et MSW-MOE-G-2.5 •...
  • Página 144 Numéro Nom de la pièce Quantité Hélice Boulon de fixation d'hélice en acier inoxydable Vis en acier inoxydable avec une tête creuse et douille avec une rondelle en acier inoxydable Scellant à l'huile Couvercle d'engrenage Butée Axe de sortie Broche de l'axe de sortie Grande crémaillère Roulement 6000-2RS Palier à...
  • Página 145 Goupille cylindrique Boulon à tête hexagonale Produits d'étanchéité Écrous autobloquants Éléments de montage de tige Jeu de vis Joint en gomme MSW-MOE-G-6.5 •...
  • Página 146 Numéro Nom de la pièce Quantité Boulon à tête hexagonale 8x25 2, 4 Poignée Adaptateur Engrenage Anneau 50 Roulement 6204 Base Huile d'étanchéité 20x30x7 Boulon à tête hexagonale 6x45...
  • Página 147 Joint Long tunnel Manchon en U Couvercle en U Vis hexagonale 6x40 16, 17, 23, Commandes d'accélérateur Câble de contacteur d'allumage d'urgence Tige de changement de vitesse 20, 21, 26, Commutateur d'allumage Câble d'accélérateur Couvercle de poignée Vis à tête cylindrique à six pans creux 6x16 Bouchon de vidange Vis hexagonale 6x25 Broche flexible cylindrique 3x14...
  • Página 148 Petit pignon Rondelle fendue Joint en métal tige cylindrique 5x10 Vis à tête cylindrique à six pans creux 6x16 Joint Carter d'engrenage Boîtier de pompe Vis hexagonale 6x12 Roulement 6000 Rouleau Goupille cylindrique 3x22 Grande crémaillère Joint annulaire 4x2.65 Couvercle de carter d'engrenage Huile d'étanchéité...
  • Página 149 Dati tecnici Descrizione Valore del parametro del parametro Nome del prodotto MOTORE FUORIBORDO MSW-MOE-G-1.5 MSW-MOE-G- MSW-MOE-G-6.5 Modello (10061689) 2.5 (10061690) (10061693) Tipo di diesel a 4 tempi monocilindrico, raffreddato ad aria alimentazione Benzina senza piombo min. 91 ottani (equivalente a RON+MON/2: 86 ottani o più)
  • Página 150 tipo *10W30-40 *in caso di funzionamento in condizioni estremamente fredde, si raccomanda un olio del tipo 5W30 Tipo di fluido di 80W90 GL4/GL5 tipo “marine” trasmissione Diametro dell’elica [mm] Lunghezza dell'asta di trasmissione [cm] Lunghezza della leva di comando [cm] Altezza dello specchio di poppa [mm]...
  • Página 151 Il prodotto soddisfa i requisiti delle apposite norme di sicurezza. Prima dell’utilizzo, leggere attentamente le istruzioni. Prodotto soggetto al riciclaggio. ATTENZIONE! o AVVERTENZA! o RICORDATI! che descrive una determinata situazione (segnale di avvertimento generale). ATTENZIONE! Parti rotanti! ATTENZIONE! Rischio di incendio - materiale infiammabile! Pericolo di avvelenamento con sostanze tossiche! Attenzione! La superficie bollente può...
  • Página 152 Le istruzioni originali sono le istruzioni in versione tedesca. Le atre versioni linguistiche sono traduzioni dalla lingua tedesca 2. Sicurezza d’utilizzo ATTENZIONE! Leggere tutti gli avvertimenti relativi alla sicurezza e tutte le istruzioni. Il mancato rispetto delle avvertenze e delle istruzioni può provocare gravi lesioni personali o morte.
  • Página 153 È vietato utilizzare il dispositivo quando si è stanchi, malati, sotto l’effetto di alcool, droga o medicinali che riducono in modo significativo le capacità relative alla gestione del dispositivo. Il macchinario deve essere utilizzato da persone fisicamente idonee, capaci di utilizzarlo e che sono state adeguatamente istruite, che conoscono le istruzioni e che sono state formate in materia di sicurezza ed igiene sul luogo di lavoro.
  • Página 154 Per garantire l’integrità operativa progettata del dispositivo, non rimuovere le protezioni o le viti montate in fabbrica. Durante il trasporto e lo spostamento del dispositivo dal luogo di stoccaggio al luogo di utilizzo, tenere conto delle norme di salute e sicurezza sul lavoro relative alle operazioni manuali di trasporto in vigore nel paese in cui vengono utilizzati i dispositivi.
  • Página 155 Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso esterno! L’utente è responsabile per eventuali danni derivanti da un uso improprio. 3.1. Descrizione del dispositivo MSW-MOE-G-1.5 (MSW-MOE-G-2.5 / MSW-MOE-G-6.5 simile) A. Motore B. Barra di controllo con leva dell'acceleratore C. Morsetti di montaggio alla nave (specchio di poppa) D.
  • Página 156 MSW-MOE-G-1.5 1. Accesso alla candela di accensione 2. Coperchio del filtro dell'aria 3. Leva di aspirazione manuale 4. Bolla della pompa del carburante 5. Tappo del serbatoio 6. Serbatoio del carburante 7. Stimolatore dello starter 8. Vite di regolazione del carburatore (solo per la manutenzione) 9.
  • Página 157 INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO (vedi foto sotto) Il modello MSW-MOE-G-1.5 viene consegnato quasi pronto all'uso, mentre nei modelli MSW-MOE-G-2.5 e MSW-MOE-G-6.5 il cambio dell’elica deve essere prima collegato al motore utilizzando le viti a testa cilindrica con brugola e rondelle.
  • Página 158 Il motore deve essere montato con i morsetti di montaggio (C) nella parte posteriore della nave, sullo specchio di poppa. Bisogna assicurarsi che il meccanismo della vite sia sufficientemente sommerso, cioè che la piastra di cavitazione (b) del motore sia 5-25 mm (0,2-1 pollici) sotto lo scafo della nave (a).
  • Página 159 IMPORTANTE: prima di ogni uscita, controllare il supporto del motore all'unità ed eliminare qualsiasi gioco se necessario. Nella maggior parte dei casi il motore fuoribordo è attaccato allo specchio di poppa usando il supporto - questo è un metodo comune e sicuro, ma richiede controlli regolari della stabilità del montaggio. 3.3.
  • Página 160 a) Accendere l'accensione, cioè il tappo rosso deve essere messo sulla sua presa situata sulla leva del gas e attaccato al controller dell'unità (la mano, il braccio o i vestiti) - questa è una misura di sicurezza necessaria. b) Solo quando si avvia un motore freddo: portare la leva di aspirazione in posizione chiusa (in linea con la freccia - vedi il simbolo di aspirazione comune sul alloggiamento).
  • Página 161 Se il motore si spegne immediatamente dopo l'avvio: a) Controllare la posizione della leva di aspirazione b) Ripetere i passi da a) a h) della procedura precedente per il primo avvio Se il motore si spegne dopo aver inserito una marcia: a) Controllare attentamente la vote per assicurarsi che non sia bloccata b) Controllare lo stato della candela di accensione e pulirla se necessario Controllare il livello del carburante nel serbatoio.
  • Página 162 3.4. Pulizia e manutenzione Intervalli di manutenzione per MSW- Ogni 6 Ogni Ogni 1 mese Ogni 3 mese MOE-G-1.5 e mese anno MSW-MOE-G- Far girare il motore in acqua dolce Candela di accensione: controllo e cambio se necessario Elica: smontaggio e pulizia, e lubrificazione Lubrificazione...
  • Página 163 o ogni 20 ore Filtro dell'aria: funzionamento controllare e pulire Cambiare ogni 100 ore di funzionamento o prima se necessario. Intervallo Nel primo Ogni Ogni Ogni anno manutenzione standard Dopo mese mesi o 25 mesi o 50 o ogni 100 MSW-MOE-G-6.5 ogni dopo 5 ore...
  • Página 164 1 - Quando si opera in ambienti estremamente polverosi, l'intervallo deve essere ridotto. 2 - Solo da un meccanico qualificato e secondo le raccomandazioni del costruttore del motore. 3.4.1 Cambio dell'olio motore Con il motore smontato, posizionato orizzontalmente (o verticalmente nel caso del MSW-MOE-G-2.5) e raffreddato, svitare il tappo di riempimento dell'olio con astina e inclinare il motore verso il foro di riempimento e tenerlo finché...
  • Página 165 Anche nel caso di una nuova candela, la distanza tra gli elettrodi deve essere controllata prima dell'installazione e regolata se necessario - vedi le 2 immagini seguenti. Per la scelta della candela, fare riferimento alla tabella dei dati tecnici. MSW-MOE-G-1.5 e MSW-MOE-G-2.5...
  • Página 166 MSW-MOE-G-6.5 Per accedere alla candela, svitare una parte del coperchio del motore e poi togliere il tubo del cavo d'accensione dalla candela. Poi si può svitare la candela stessa. Con i modelli MSW-MOE-G-2.5 e MSW-MOE-G-6.5 non è necessario rimuovere il coperchio, la candela e il tubo della candela sono sulla parte superiore.
  • Página 167 di una candela usata, stringerla nella presa al massimo 1/8-1/4 di un giro completo della chiave. 3.4.4 Fluido di trasmissione - controllo/cambio Controllare la condizione del fluido di trasmissione nel meccanismo di trasmissione della vite secondo il programma della tabella. a) Tappo di riempimento b) Tappo di scarico NOTA: la posizione dei tappi è...
  • Página 168 Per accedere al filtro dell'aria, rimuovere l’alloggiamento del filtro svitando la vite che lo tiene in posizione. Nel MSW-MOE-G-1.5 il filtro è allungato su angoli speciali e circonda l'ingresso dell’acceleratore e l'otturatore di aspirazione. Prima del primo avvio controllare il suo corretto montaggio - dovrebbe essere come...
  • Página 169 Nel MSW-MOE-G-2.5 il filtro dell'aria a pannello (vedi sotto) è inserito nella scatola del filtro laterale. L'installazione del filtro dell'aria avviene nell'ordine inverso alla sua rimozione. 3.4.7 Funzionamento in acqua salata Quando si opera in acqua salata, il liquido di trasmissione deve essere cambiato più...
  • Página 170 - verticalmente come è montato sulla nave o orizzontalmente con il serbatoio e i tappi di riempimento rivolti verso l'alto nel caso di MSW-MOE-G-1.5, mentre i modelli MSW-MOE-G-2.5 e MSW-MOE-G-6.5 con il serbatoio in basso. C'è il rischio che l'olio venga versato sul motore se non è...
  • Página 171 Conservare il motore in un luogo asciutto e ombreggiato e, soprattutto, lontano da ogni fonte di fuoco e fuori dalla portata di persone non autorizzate e dei bambini. Disegno di montaggio MSW-MOE-G-1.5 e MSW-MOE-G-2.5 •...
  • Página 173 Numero Nome dell’elemento Quantità Elica Vite di fissaggio dell'elica in acciaio inossidabile Vite a testa cilindrica in acciaio inossidabile con brugola e rondella in acciaio inossidabile Paraolio Coperchio del cambio Cuscinetto Asse di uscita Pistone dell’asse di uscita Ingranaggio cilindrico grande Cuscinetto 6000-2RS Cuscinetto a flangia Ingranaggio cilindrico piccolo...
  • Página 174 Pistone cilindrico Vite a testa esagonale Guarnizioni Dadi autobloccanti Elementi di fissaggio dell'asta Set di viti Guarnizione in gomma MSW-MOE-G-6.5 •...
  • Página 175 Numero Nome dell’elemento Quantità Vite a testa esagonale 8x25 2, 4 Maniglia Adattatore Ruota dentata Anello 50 Cuscinetto 6204 Base Paraolio 20x30x7 Vite a testa esagonale 6x45...
  • Página 176 Guarnizione Lungo tunnel Boccola a forma di U Coperchio a forma di U Vite esagonale 6x40 16, 17, 23, Controlli dell'acceleratore Cavo di arresto di emergenza Barra della leva 20, 21, 26, Interruttore di accensione Cavo dell'acceleratore Coperchio della maniglia Vite a testa cilindrica con brugola 6x16 Apertura di drenaggio Vite esagonale 6x25...
  • Página 177 Ingranaggio cilindrico piccolo Tampone diviso Guarnizione di metallo Pistone cilindrico 5x10 Vite a testa cilindrica con brugola 6x16 Guarnizione Alloggiamento del cambio Corpo della pompa Vite esagonale 6x12 Cuscinetto 6000 Albero Pistone cilindrico 3x22 Ingranaggio cilindrico grande Guarnizione ad anello 4x2.65 Coperchio della scatola del cambio Paraolio 11x21x9 Elica...
  • Página 178 Datos técnicos Descripción Valor del parámetro del parámetro Nombre del MOTOR FUERABORDA producto MSW-MOE-G-1.5 MSW-MOE-G- MSW-MOE-G-6.5 Modelo (10061689) 2.5 (10061690) (10061693) Tipo de de combustión monocilíndrico de 4 tiempos refrigerado por alimentación aire Gasolina sin plomo mín. 91 octanos (equivalente a RON+MON/2: 86 octanos o más)
  • Página 179 *Se recomienda un aceite del tipo 5W30 para el funcionamiento en condiciones de frío extremo Tipo de líquido de 80W90 GL4/GL5 tipo marine transmisión Diámetro del tornillo [mm] Longitud de la barra de transmisión [cm] Longitud de la palanca de mando [cm] Altura del espejo de popa [mm]...
  • Página 180 El producto cumple los requisitos de las normas de seguridad pertinentes. Lea las instrucciones antes de utilizar el aparato. Producto reciclable. ¡ATENCIÓN! o ¡ADVERTENCIA! o ¡RECUERDE! describe la situación (señal de advertencia). ¡ATENCIÓN! ¡Elementos giratorios! ¡ATENCIÓN! Peligro de incendio: ¡material inflamable! ¡Advierte del peligro de envenenamiento con sustancias tóxicas! ¡Atención! ¡La superficie caliente puede causar quemaduras! No fumar en las proximidades del aparato.
  • Página 181 El manual original es la versión alemana. Las otras versiones lingüísticas son traducciones del alemán. 2. Seguridad de uso ¡ATENCIÓN! Leer todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar lesiones graves o la muerte.
  • Página 182 No usar el aparato cuando esté cansado, enfermo o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos que limiten sustancialmente su capacidad de manejo del aparato. La máquina puede ser operada por personas físicamente aptas, capaces de manejarla y que hayan recibido la formación adecuada, y que hayan leído estas instrucciones y hayan sido instruidas en materia de seguridad y salud laboral.
  • Página 183 Para garantizar la integridad operativa del aparato, no retirar las cubiertas instaladas de fábrica ni aflojar los tornillos. Al transportar y trasladar el aparato desde el lugar de almacenamiento hasta el lugar de uso, deben tenerse en cuenta las normas de seguridad e higiene para la manipulación manual que se aplican en el país en el que se utiliza el aparato.
  • Página 184 El usuario es responsable de cualquier daño resultante del mal uso. 3.1. Descripción del aparato MSW-MOE-G-1.5 (MSW-MOE-G-2.5 / MSW-MOE-G-6.5 similares) A. Motor B. Palanca de control con empuñadura del acelerador C. Pinzas de fijación a la embarcación (espejo de popa) D.
  • Página 185 MSW-MOE-G-1.5 1. Acceso a la bujía 2. Cubierta del filtro de aire 3. Palanca de aspiración manual 4. Burbuja de la bomba de combustible 5. Tapa del depósito 6. Depósito de combustible 7. Cuerda de arranque 8. Tornillo de ajuste del carburador (solo para el servicio) 9.
  • Página 186 MONTAJE DEL APARATO (ver imagen inferior) El modelo MSW-MOE-G-1.5 se entrega casi listo para su uso, mientras que en los modelos MSW-MOE-G-2.5 y MSW-MOE-G-6.5 la caja de engranajes de transmisión por tornillo debe conectarse primero al motor con los tornillos con la cabeza con...
  • Página 187 muesca hexagonal y las arandelas suministrados antes de su uso. Apretar los tornillos en diagonal y apretarlos progresivamente. El motor debe montarse utilizando las abrazaderas de montaje (C) en la parte trasera de la embarcación, en un espejo de popa especialmente diseñado. Se debe tener cuidado de que el mecanismo de la hélice esté...
  • Página 188 IMPORTANTE: antes de cada uso hay que comprobar la fijación del motor a la embarcación y eliminar la holgura si es necesario. En la mayoría de los casos, el motor fueraborda se fija al espejo de popa mediante un soporte, un método común y seguro, pero que requiere comprobaciones periódicas de la estabilidad de la instalación.
  • Página 189 comprobar el nivel de aceite, echar el combustible en el depósito y asegurarse de que los tornillos no bloquean nada: a) Encender el motor, es decir, el tapón rojo debe estar colocado en su toma situada en el acelerador y sujeto al controlador de la unidad (su mano, brazo o ropa): es una medida de seguridad necesaria.
  • Página 190 Si el motor no arranca, repetir los pasos a) - g) anteriores. Si el motor se apaga inmediatamente después del arranque: a) Comprobar la posición de la palanca de aspiración b) Repetir los pasos a) - h) del procedimiento del primer arranque Si el motor se apaga al poner la marcha: a) Comprobar cuidadosamente si el tornillo no esté...
  • Página 191 3.4. Limpieza y mantenimiento Intervalos de mantenimiento para MSW- Cada 6 Cada Cada 1 mes Cada 3 meses MOE-G-1.5 y meses año MSW-MOE-G- Dejar que el motor funcione en agua fresca Bujía: controlar y reemplazar si es necesario Hélice: desmontaje, limpieza y lubricación Lubricación de...
  • Página 192 o cada 20 horas de trabajo Sustituir cada 100 horas de trabajo, o antes si es necesario. Intervalo Despué primer Cada Cada mantenimiento estándar Cada año o meses o 25 meses o 50 para MSW-MOE-G-6.5: 100 horas cada después horas horas cada mes o según las horas de trabajo.
  • Página 193 3.4.1 Cambio de aceite de motor Con el motor desmontado, en posición horizontal (o vertical en el caso de MSW- MOE-G-2.5) y enfriado, desenroscar el tapón de llenado de aceite con la varilla de medición e inclinar el motor hacia el orificio de llenado y mantenerlo hasta que el aceite deje de fluir (puede dejar el motor en esta posición por el momento para drenar el aceite, pero asegurándolo en esta posición).
  • Página 194 Incluso con una bujía nueva, la separación de los electrodos debe comprobarse antes de su montaje y ajustarse si es necesario: ver las 2 imágenes siguientes. Selección de la bujía: consultar la tabla de datos técnicos. MSW-MOE-G-1.5 y MSW-MOE-G-2.5...
  • Página 195 MSW-MOE-G-6.5 Para acceder a la clavija, desatornillar una parte de la cubierta del motor y luego retirar el tubo del cable de encendido de la bujía. Entonces se puede desenroscar la propia bujía. En los modelos MSW-MOE-G-2.5 y MSW-MOE-G-6.5 no es necesario quitar la tapa, la bujía y el tubo están en la parte superior.
  • Página 196 a) Tapón de llenado b) Tapón de drenaje ATENCIÓN: la ubicación de los tapones está marcada a modo de guía - su posición puede variar ligeramente en función del modelo de motor. Los tapones de llenado/drenaje se reconocen porque tienen juntas debajo del cabezal. Para el control o la sustitución del líquido de transmisión, el motor debe estar fuera del agua y alejado de ella, y debe estar en posición vertical (igual que durante el trabajo).
  • Página 197 3.4.6 Filtro de aire De acuerdo con el programa de mantenimiento, el filtro de aire debe limpiarse regularmente y sustituirse por uno nuevo si es necesario. En MSW-MOE-G-1.5 y MSW-MOE-G-6.5 también necesita ser limpiado si se inunda de aceite como resultado de una colocación incorrecta del motor.
  • Página 198 En MSW-MOE-G-2.5 el filtro de aire del panel (imagen inferior) se inserta en la carcasa del filtro lateral. El filtro de aire se monta en el orden inverso al de su desmontaje. 3.4.7 Funcionamiento en agua salada Si se opera en agua salada, el líquido de transmisión debe cambiarse con mayor frecuencia.
  • Página 199 MSW-MOE-G-1.5, mientras que los modelos MSW-MOE-G-2.5 y MSW-MOE-G-6.5 con el depósito en la parte inferior. ¡Existe el riesgo de que se vierta aceite sobre el motor si no se coloca correctamente! A continuación se muestran 2 posiciones correctas para almacenar el motor...
  • Página 200 Almacenar el motor en un lugar seco y sombreado y, sobre todo, alejado de cualquier fuente de fuego y fuera del alcance de personas no autorizadas y niños. Dibujo de montaje MSW-MOE-G-1.5 y MSW-MOE-G-2.5 •...
  • Página 202 Número Nombre de la pieza Cantidad Hélice Tornillo de fijación para la hélice de acero inoxidable Tornillo de acero inoxidable con la cabeza con muesca hexagonal, incluida la arandela de acero inoxidable Sellador de aceite Tapa de transmisión Rodamiento Eje de salida Pasador del eje de salida Engranaje grande Rodamiento 6000-2RS...
  • Página 203 Tornillo con la cabeza con muesca hexagonal Tuerca hexagonal autoblocante Mandril cilíndrico Tornillo de cabeza hexagonal Selladores Tuercas autoblocantes Elementos de fijación de la palanca Set de tornillos Junta de goma MSW-MOE-G-6.5 •...
  • Página 204 Número Nombre de la pieza Cantidad Tornillo de cabeza hexagonal 8x25 2, 4 Adaptador Rueda dentada Anillo 50 Rodamiento 6204 Base Sellador de aceite 20x30x7 Tornillo de cabeza hexagonal 6x45...
  • Página 205 Junta Túnel largo Casquillo en forma de U Tapa en forma de U Tornillo hexagonal 6x40 16, 17, 23, Elementos de control del acelerador Cuerda de parada de emergencia Palanca de empuñadura 20, 21, 26, Interruptor de encendido Cable del acelerador Cubierta del tirador Tornillo de acero inoxidable con la cabeza con muesca hexagonal 6x16...
  • Página 206 Engranaje pequeño Arandela partida Junta de metal Mandril cilíndrico 5x10 Tornillo de acero inoxidable con la cabeza con muesca hexagonal 6x16 Junta Carcasa de transmisión Cuerpo de la bomba Tornillo hexagonal 6x12 Rodamiento 6000 Mandril cilíndrico 3x22 Engranaje grande Junta de anillo 4x2,65 Tapa de la carcasa de transmisión Sellador de aceite 11x21x9 Hélice...
  • Página 207 Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Termék BEÉPÍTETT BELSŐ ÉGÉSŰ MOTOR megnevezése MSW-MOE-G-1.5 MSW-MOE-G- MSW-MOE-G-6.5 Típus (10061689) 2.5 (10061690) (10061693) Tüzelőanyag-típus: négyütemű benzines egyhengeres léghűtéses Ólommentes benzin min. 91 oktán (RON+MON/2 szerinti megfelelője: 86 oktán vagy több) Üzemanyagtípus NE alkalmazzon E10, azaz 10% etanoltartalmú vagy 5% metántartalmú...
  • Página 208 *10W30-40 típus *különösen hideg környezetben való használat esetén 5W30 típusú olaj alkalmazása ajánlott Sebességváltó- 80W90 GL4/GL5 „marine” típus folyadék típusa Csavarátmérő [mm] Hajtás erőátviteli rúd hossza [cm] Vezérlőkar hosszúsága [cm] Farlap magassága [mm] Gyújtógyertya AL60C vagy A5RTC vagy F7TC típusa helyettesítő...
  • Página 209 A termék megfelel a vonatkozó biztonsági szabványoknak. Használat előtt olvassa el a használati útmutatót! A termék újrahasznosítható. A FIGYELEM! a VIGYÁZAT! vagy a NE FELEDJE! az adott helyzetre figyelmeztet (általános figyelmeztető jel). FIGYELEM! Forgó elemek! FIGYELEM! Gyúlékony (tűzveszélyes) anyag vagy magas hőmérséklet! Mérgező...
  • Página 210 Eredeti utasításnak a német változat tekintendő. A többi nyelvi változat a német eredeti fordítása 2. Biztonságos használat FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót. A figyelmeztetések és az útmutató előírásainak megszegése súlyos testi sérülést vagy halált okozhat. A figyelmeztetésben és az útmutatóban használt „eszköz” vagy „termék” kifejezés alatt BEÉPÍTETT BELSŐ...
  • Página 211 Önnek tilos az eszközt használnia, ha fáradt, beteg, vagy alkohol, kábítószer, illetve olyan gyógyszer befolyása alatt áll, amely lényegesen korlátozza az ön képességeit az eszköz használatában. A gépet csak fizikailag erre alkalmas, megfelelően képzett személyek használhatják, akik megismerkedtek e használati útmutatóval, és részesültek munkavédelmi képzésben.
  • Página 212 Az eszköz tárolóhelyiségből a munkavégzés helyére történő szállításakor vagy hordozásakor szem előtt kell tartani az adott országban hatályos munkavédelmi előírásokat kézzel végzendő szállítási munkák vonatkozásában. Kerülje az olyan helyzeteket, amikor az eszköz munka közben túlterhelés miatt leáll! Ez az eszköz hajtóegységének túlhevülését és ezáltal az eszköz sérülését eredményezheti.
  • Página 213 A termék kizárólag kültéri használatra van tervezve! A nem rendeltetésszerű használatból eredő minden kárért a felhasználó viseli a felelősséget. 3.1. Berendezés leírása MSW-MOE-G-1.5 (MSW-MOE-G-2.5 / MSW-MOE-G-6.5 hasonló) A. Motor B. Fojtószelep vezérlőkarja C. Rögzítőbilincsek vízi járműhöz (farlaphoz) D. Hajtócsavar E. Ballaszt...
  • Página 214 MSW-MOE-G-1.5 1. Hozzáférés a gyújtógyertyához 2. Légszűrő fedele 3. Kézi fojtókar 4. Üzemanyag-szivattyú buborék 5. Tanksapka 6. Benzintank 7. Motorindító berántó szerkezet 8. Karburátor szabályozócsavar (csak szerviz célra) 9. Alapjárat állítócsavar 10. Forgattyúház 11. Olajdugó nívópálcával MSW-MOE-G-6.5...
  • Página 215 Ellenkező esetben a meghajtott vízi jármű instabil viselkedést mutathat. BERENDEZÉS ÖSSZESZERELÉSE (lásd az alábbi ábrát) Az MSW-MOE-G-1.5 típus szinte használatra kész állapotban kapható, azonban az MSW-MOE-G-2.5 és MSW-MOE-G-6.5 típusokban használat előtt csatlakoztatni kell az irányváltó csavarokat és a motort a mellékelt hengerfejű csavarok, imbusz...
  • Página 216 foglalat és alátétek segítségével. A csavarokat csavarja be átlósan, és fokozatosan húzza meg őket! A motort rögzítőbilincsek (C) segítségével szerelje föl a vízi jármű hátsó részére az ehhez való speciális farlapra! Ügyelni kell továbbá arra, hogy a csavarmechanizmus megfelelően elmerüljön, azaz a motor kavitációs lemeze (b) 5-25 mm-rel (0,2-1 hüvelykkel) a hajótest (a) alatt legyen.
  • Página 217 FONTOS: kihajózás előtt mindig ellenőrizni kell a motor járműhöz való rögzítését, és ahol esetleg laza, ott meg kell húzni! Többnyire a beépített motor alátámasztással van a farlapra rögzítve – ez egy széles körben alkalmazott és biztonságos módszer, mely azonban megköveteli a szerelés stabilitásának rendszeres ellenőrzését. 3.3.
  • Página 218 a) Kapcsolja be a gyújtást: a piros színű kupaknak a gázkarnál lévő foglalatában kell lennie, az egység vezérlőjére rögzítve (tenyerére, kezére vagy ruhájára) – ez biztonsági előírás. b) Csak hideg motorindítás esetén: a szívókart állítsa zárt pozícióba (a nyílnak megfelelően – lásd az univerzális szívás jelet a burkolaton)! Az MSW-MOE- G-6.5 típus esetén nyomja be a piros gyújtáselosztót (lásd az alábbi ábrát): Nyomja be 6-szor a fojtószelepnél található...
  • Página 219 Ha a motor elindítás után rögtön kikapcsol: a) Ellenőrizze a szívókar helyzetét! b) Ismételje meg a fenti első elindítási folyamat a) - h) lépéseit! Ha a motor rögtön kikapcsol, amikor sebességbe teszi: a) Óvatosan ellenőrizze le, hogy a csavar nincs-e blokkolva! b) Ellenőrizze a gyújtógyertya állapotát, és szükség esetén tisztítsa meg! Ellenőrizze a tankban az üzemanyagszintet! FIGYELEM: a gyújtógyertya leállítás után nem sokkal még nagyon forró...
  • Página 220 MSW-MOE-G-1.5 és MSW-MOE-G-2.5 havonta 3 havonta Évente típusok havonta szervizintervallumai Járassa a motort friss vízben Gyújtógyertya: ellenőrizze, és szükség esetén cserélje Hajtócsavar: szétszerelés és tisztítás, kenés Kenési pontok kenése Tank: öblítés Első indítás után és a motor 5 Motor üzemórájának kenőrendszere:...
  • Página 221 Az MSW-MOE-G-6.5 típus első 3 havonta 6 havonta Évente szabvány szerinti Minden hónapban vagy vagy vagy szervizintervalluma – használ vagy üzemóránk üzemóránk üzemóránk havonta vagy üzemórák at után üzemóra ént ént ént. függvényében után Ellenőrzés Motorolaj típusa Csere Ellenőrzés Légszűrő Tisztítás Csere Ellenőrzés...
  • Página 222 és óvatosan töltse be a friss olajat a nívópálca két osztása közötti megfelelő szintig – a megfelelő szintet mindig hideg motornál ellenőrizze! Az MSW-MOE-G-6.5 típusban (lásd az alábbi ábrát) a fáradt olaj leeresztése után csavarja vissza a leeresztőkupakot a tömítéssel, és a töltőnyíláson keresztül töltsön be friss olajat! Állapotának ellenőrzéséhez használja a tanksapkát a nívópálcával! Ha a megengedett szinten túl töltjük az olajat, az olajtöbbletet le kell szívni.
  • Página 223 és szükség esetén állítani kell rajtuk (lásd az alábbi 2 ábrát). Gyújtógyertya választása – lásd a műszaki paraméterek táblázatát. MSW-MOE-G-1.5 és MSW-MOE-G-2.5 MSW-MOE-G-6.5 Szerelje le a motorburkolat egy részét, hogy hozzáférjen a gyújtógyertyához, és...
  • Página 224 MSW-MOE-G-2.5 és MSW-MOE-G-6.5 típusokban nincs szükség a burkolat leszerelésére, a gyertya és a pipa kívül vannak. Az összeszerelés a szétszerelés lépéseiből áll, fordított sorrendben. FIGYELEM: a gyújtógyertya szétszerelését és összeszerelését csak és kizárólag hideg motoron végezze! Új gyertya beszerelése esetén miután a foglalatba illeszti, húzzon rajta kulccsal pontosan ½...
  • Página 225 3.4.6. Légszűrő A kezelési ütemezésnek megfelelően a légszűrőt rendszeresen kell tisztítani, szükség esetén ki kell cserélni újra. Az MSW-MOE-G-1.5 és MSW-MOE-G-6.5 típusokban akkor is kell tisztítani, ha a motor nem megfelelő működéséből eredően el lett áztatva olajjal. Normál módon használt szűrőket alapvetően tilos bármilyen vegyszerrel tisztítani, kizárólag sűrített levegővel szabad őket átfújni,...
  • Página 226 Az MSW-MOE-G-2.5 típusú panel légszűrő (ábra alább) a szűrő oldalsó burkolatában van. A légszűrő összeszerelése a leszerelés lépéseinek a fordított sorrendű elvégzéséből áll. 3.4.7. Sós vízben való üzemeltetés Sós vízben való üzemeltetés esetén a sebességváltó-folyadékot gyakrabban kell cserélni. A hajtóelemeket pedig időnként le kell öblíteni friss, tiszta édesvízzel. 3.4.8.
  • Página 227 MOE-G-6.5 típusok esetén a tartálynak alul kell lennie. A motor nem megfelelő elhelyezése azzal a kockázattal jár, hogy olajjal lesz elárasztva! Alább látható a motor tárolásának 2 helyes pozíciója az MSW-MOE-G-1.5 típus példáján: Csavarja ki a gyújtógyertyát, és a nyílásán öntsön be egy kis motorolajat, és néhányszor húzza meg egy kicsit az indító...
  • Página 228 – így bezáródnak a szelepek, és nem jut nedvesség a motor belsejébe. A motort száraz, árnyékos helyen tárolja, és ami a legfontosabb: mindenféle tűzforrástól távol, illetéktelenektől és gyermekektől elzárva! Összeszerelési rajz MSW-MOE-G-1.5 és MSW-MOE-G-2.5 •...
  • Página 230 Sorszám Alkatrész megnevezése Mennyiség Hajtócsavar A hajtócsavar rozsdamentes acél rögzítőcsavarja Rozsdamentes acél hengerfejű csavar imbusz foglalattal és rozsdamentes acél alátéttel Olajtömítés Sebváltófedél Csapágy Kimeneti tengely Kimeneti tengely tüskéje Nagy lánckerék Csapágy 6000-2RS Peremes csapágy Kis lánckerék Sebváltó burkolata Rozsdamentes acél hengerfejű csavar imbusz foglalattal és rozsdamentes acél alátéttel Rozsdamentes acél hengerfejű...
  • Página 231 Hengeres szár Hatlapfejű csavar Tömítések Önzáró anyák Kar rögzítőelemei Csavarkészlet Gumitömítés MSW-MOE-G-6.5 •...
  • Página 232 Sorszám Alkatrész megnevezése Mennyiség Hatlapfejű csavar 8x25 2, 4 Tartó Adapter Fogaskerék Gyűrű 50 Csapágy 6204 Talp Olajtömítés 20x30x7 Hatlapfejű csavar 6x45...
  • Página 233 Tömítés Hosszú alagút „U” alakú hüvely „U” alakú fedél Hatlapfejű csavar 6x40 16, 17, 23, A fojtószelep vezérlőelemei Gyújtás vészkapcsoló zsinórja Kar rúdja 20, 21, 26, Gyújtáskapcsoló Fojtószelep zsinórja Tartó fedele Hengerfejű csavar imbusz foglalattal 6x16 Leeresztőnyílás Hatszögletű csavar 6x25 Elasztikus hengeres szár 3x14 Limiter Hatszögletű...
  • Página 234 Kis lánckerék Osztott alátét Fémtömítés Hengeres szár 5x10 Hengerfejű csavar imbusz foglalattal 6x16 Tömítés Sebváltó burkolata Szivattyú korpusza Hatszögletű csavar 6x12 Csapágy 6000 Tengely Hengeres szár 3x22 Nagy lánckerék Gyűrűtömítés 4x2,65 Sebváltó burkolatának a fedele Olajtömítés 11x21x9 Hajtócsavar Sasszeg HASZNÁLT BERENDEZÉSEK ÁRTALMATLANÍTÁSA Az élettartam lejárta után a terméket tilos a hagyományos háztartási hulladékkal együtt kidobni, ehelyett át kell adni elektromos és elektronikai berendezések újrahasznosítására szakosodott gyűjtőpontra.
  • Página 235 Specifikationer Parameters Parameters beskrivelse beskrivelse Produktnavn BENZIN PÅHÆNGSMOTOR MSW-MOE-G-1.5 MSW-MOE-G- MSW-MOE-G-6.5 Model (10061689) 2.5 (10061690) (10061693) Type benzin, 4 takts, 1cylinder vandkølet strømforsyning Blyfri benzin min.91 oktantal (svarende til RON+MON/2: 86 oktantal eller mere) Brændstoftype Det er forbudt at bruge E10 benzin, dvs. med 10 % ethanol...
  • Página 236 Skruediameter [mm] Drivestangslængde [cm] Styrevægtstangslæ ngde [cm] Højde for agterspejle [mm] AL60C eller A5RTC eller F7TC Tændrørstype tilsvarende tilsvarende eller tilsvarende Lydtryksniveau L 60,3 60,3 Lydeffektniveau L <80 <80 [dB(A)] 1. Generel beskrivelse Denne brugsanvisning skal hjælpe dig med at betjene produktet på sikker og pålidelig vis.
  • Página 237 Genanvendeligt produkt. BEMÆRK! Eller ADVARSEL! Eller HUSK! en beskrivelse af situationen (generelt advarselsskilt). BEMÆRK! Roterende dele! BEMÆRK! Brandfare – brandfarlige materialer! Fare for forgiftning med toksiske stoffer! Bemærk! Varme overflader kan forårsage forbrændinger! Rygning forbudt i nærheden af produktet. Produktet indeholder brandbare stoffer.
  • Página 238 Betegnelsen ”maskine” eller ”produkt” i det efterfølgende henviser til BENZIN PÅHÆNGSMOTOR. 1.1. Arbejdspladssikkerhed Ved brug af denne maskine, skal du være fremadrettet og bruge din sunde fornuft. Du skal også altid være opmærksom på hvad du laver. Når det konstateres, at maskinen er defekt eller beskadiget, må den straks tages ud af brug og den ansvarlige person kontaktes.
  • Página 239 Når produktet betjenes, skal man være forsigtig og bruge sund fornuft. Et øjebliks uopmærksomhed under betjening af produktet kan medføre alvorlig personskade. Man skal ikke overvurdere sine evner. Man skal opretholde en god balance under arbejdet. Dette giver dig mulighed for at få bedre kontrol over din maskine i uventede situationer.
  • Página 240 Dette produkt er beregnet som fremdrivningsmiddel til brug i små sejlbåde (inde i landet), fritidsfartøjer, pontoner, fiskerbåde osv. af fartøjer. Produktet er kun til privat brug! Enhver skade, der skyldes forkert brug, er brugerens ansvar. 3.1. Beskrivelse af produktet MSW-MOE-G-1.5 (MSW-MOE-G-2.5 / MSW-MOE-G-6.5 lignende)
  • Página 241 A. Motor B. Styrestangen med gashåndtaget C. Fastspændingsklemmer til fartøjet (agterspejle) D. Propel E. Last Gearkasse MSW-MOE-G-1.5...
  • Página 242 1. Adgang til tændrøret 2. Luftfilterslåg 3. Manuelt sugehåndtag 4. Brændstofpumpe boble 5. Tankprop 6. Brændstoftank 7. Startmotorens tændingslås 8. Karburators justering skrue (kun service) 9. Justeringsskrue for langsom hastighed 10. Krumtaphus 11. Oliehætte med bajonet MSW-MOE-G-6.5...
  • Página 243 MONTERING AF MASKINEN (se billedet nedenfor) MSW-MOE-G-1.5 leveres næsten klar til brug, mens i modeller MSW-MOE-G-2.5 og MSW-MOE-G-6.5 skal man først forbinde propelgearet med motoren før brug. Det skal gøres ved hjælp af de medfølgende skruer med cylindrisk hoved og inbusstik og...
  • Página 244 Motoren skal monteres ved hjælp af fastspændingsklemmer (C) bag på fartøjet på et agterspejl. Sørg for, at skruemekanismen er ordentligt nedsænket, dvs. at kavitationspladen (b) på motoren var 5-25 mm (0,2-1") under bådens skrog (a). Når motoren er monteret på fortøjet, skal justeringsvinklen indstilles, hvilket afhænger af fartøjets specifikationer, størrelsen af påhængsmotoren, marineforholdene og lasten.
  • Página 245 VIGTIGT: Før du tager af sted, skal du kontrollere motorophænget på fartøjet og fjerne eventuelt slør. I de fleste tilfælde er påhængsmotoren fastgjort til agterspejlene med et beslag - en almindelig og sikker metode, men kræver regelmæssig kontrol af stabiliteten. 3.3.
  • Página 246 a) Tænd for tændingen, dvs. den røde hætte skal placeres på soklen placeret ved gashåndtaget og fastgøres til fortøjets styremand (hans hånd, hånd eller tøj) – dette er en nødvendig beskyttelse. b) Kun ved start af en kold motor: sæt sugehåndtaget i lukket position (ifølge pilen –...
  • Página 247 a) Sugehåndtagets positions bør kontrolleres b) Gentag trinene a) - h) fra ovenstående første starts procedure Hvor motoren slukker, så snart den kommer i gear: a) Evt.blokering af skruen bør kontrolleres forsigtigt. b) Kontroller tændrørets tilstand, og rengør om nødvendigt Kontroller brændstofniveauet i tanken.
  • Página 248 Lad motoren arbejde i ferskvand Tændrør: kontrol og udskiftning, hvis det er nødvendigt Propel: demontering, rengøring og smøring Smøring af smørepunkter Brændstoftank: skylning Efter første opstart og motorens tilkøring Motorsmøresystem: efter 5 Kontrol og oliekontrol og mandetimer evt.påfyldning udskiftning Udskiftning eller efter hver 50 mandetimer...
  • Página 249 første Hver Hver Hvert år Standardserviceinterval Efter måned måned måned eller efter MSW-MOE-G-6,5 – hver eller efter eller eller månedligt eller afhængigt brug mandetim mandetim mandetim af mandetimer mandetim Kontrol Motorolie Udskiftning Kontrol Luftfilter Rengøring Udskiftning Kontrol- indstilling Tændrør Udskiftning Tomgangsha Kontrol- stighed...
  • Página 250 BEMÆRK: Varm olie er mindre hyppig og flyder hurtigere, men det anbefales ikke udskiftning med en varm motor - risiko for forbrændinger! Efter aftapning af den brugte olie skal motoren indstilles vandret, dvs. med en olieprop rettet opad (eller lodret i model MSW-MOE-G-2.5) og hæld frisk olie langsomt og forsigtigt til det rigtige niveau mellem gradueringslinjerne på...
  • Página 251 (se billedet nedenunder). Hvis tændrøret er for brændt, skal det udskiftes med et nyt. Selv med et nyt tændrør skal du kontrollere elektrodeafstanden og om nødvendigt justere den - se billederne nedenfor. Korrekt valg af tænderør - se tabellen over tekniske specifikationer MSW-MOE-G-1.5 og MSW-MOE-G-2.5 MSW-MOE-G-6.5...
  • Página 252 For at få adgang til tændrørene skal du fjerne den øverste del af motorhjelmen og fjerne røret fra lukkekablet fra tændrøret. Tændrøret kan derefter afmonteres. I modeller MSW-MOE-G-2.5 og MSW-MOE-G-6.5 skal dækken ikke fjernes. Tændrøret med røret er øverst. Genmontering i omvendt rækkefølge af afmonteringen.
  • Página 253 a) Påfyldningsprop b) Dræningsprop BEMÆRK: Placeringen af propperne er angivet som en indikation - deres placering kan variere lidt afhængigt af motormodellen. Propperne påfyldnings- /drænings- kan genkendes af tætninger under hovedet. Motoren skal være løbet tør for vand og væk fra vand og i lodret position (som i drift) for at kontrollere eller udskifte transmissionsvæske.
  • Página 254 For at få adgang til luftfilteret skal du afmontere luftfilterkabinet ved at skrue skruen af. I model MSW-MOE-G-1.5 sidder filteret på specielle hjørner og omgiver gashåndtaget indløb og sugnings dække. Den korrekte montering bør kontrolleres...
  • Página 255 I model MSW-MOE-G-2.5 er panelets luftfilter (billedet nedenfor) indsat på siden af filterets kabinet. Filteret monteres igen i omvendt rækkefølge i forhold til afmonteringen. 3.4.7 Drift i saltvand Ved arbejdet i saltvand, skal transmissionsvæske udskiftes hyppigere. Ud over det, skal drivdelene fra tid til anden skylles i frisk ferskvand. 3.4.8 Propel Propellen er en af de vigtigste komponenter i transmissionen, men også...
  • Página 256 MSW-MOE-G-1.5, mens modellen MSW-MOE-G-2.5 og MSW-MOE-G-6.5 med tanken på bunden. Forkert placering af motoren kan forårsage at oversvømme den med olie. Nedenfor er 2 korrekte motorpositioner ved opbevaring på eksemplet med MSW- MOE-G-1.5: Fjern tændrørene, og påfyld motorolie gennem tændrørsåbningen, og træk tændingslåsen, starter flere gange for at fordele olien i cylinderen.
  • Página 258 Nummer Delnavn Antal Propel Skrue i rustfrit stål til at fastgøre propellen Skrue i rustfrit stål med cylindrisk hoved og inbusstik sammen med skive i rustfrit stål Olieforsegling Geardæksel Leje Udgangsakse Udgangsakses dorn Stort tandhjul Leje 6000-2RS Flangeleje Lille tandhjul Geardæksel Skrue i rustfrit stål med cylindrisk hoved og inbusstik sammen med skive i rustfrit stål...
  • Página 259 Skrue med cylindrisk hoved og inbusfatning. 6-kantede selvlåsende møtrik Cylindrisk dorn Skrue med 6-kantede hoved Tætningsmateriale Selvlåsende møtrik Stangmonteringselementer Skruesæt Gummitætning MSW-MOE-G-6.5 •...
  • Página 260 Nummer Delnavn Antal Skrue med 6-kantede hoved 2, 4 Håndtag Adapter Tandhjul Ring 50 Leje 6204 Stativ Olieforsegling 20x30x7 Skrue med 6-kantede hoved...
  • Página 261 Tætning Lang tunnel U-formet bøsning U-formet låg 6-kantede skrue 6x40 16, 17, 23, 24 Gashåndtagskontrolelementer Nød lukkekabel til tænding Skifterstang 20, 21, 26, 27 Tændingskontakt Gashåndtag kabel Håndtagslåg Skrue med cylindrisk hoved og inbusfatning 6x16 Dræningshul 6-kantede skrue 6x25 Cylindrisk elastisk dorn 3x14 Limiter 6-kantede skrue 8x110 6-kantede skrue 6x100...
  • Página 262 Lille tandhjul Divideret underlagsskive Metaltætning Cylindrisk dorn 5x10 Skrue med cylindrisk hoved og inbusfatning 6x16 Tætning Geardæksel Pumpens kabinet 6-kantede skrue 6x12 Leje 6000 Aksel Cylindrisk dorn 3x22 Stort tandhjul Ringtætning 4x2,65 Gearkassedæksel Olieforsegling 11x21x9 Propel Split BORTSKAFFELSE AF BRUGT UDSTYR. Er produktet udtjent må...
  • Página 263 Parameter Parameter beskrivning värde Produktens namn BENSIN UTBORDSMOTOR MSW-MOE-G- Modell MSW-MOE-G-1.5 MSW-MOE-G-6.5 Typ/ Typ av 4-takts encylindrig, luftkyld strömförsörjning Blyfri bensin minst 91 oktan (motsvarande RON+MON/2: 86 oktan eller mer) Typ av bränsle Använd INTE E10 bensin, dvs bensin med 10% etanolhalt...
  • Página 264 Skruvdiameter [mm] Växellådans längd [cm] Kontrollspakens längd [cm] Akterspegelns höjd [mm] AL60C eller A5RTC eller F7TC Typ av tändstift motsvarande motsvarande eller likvärdig Ljudtrycksnivå L 60,3 60,3 [db (A)] Ljudeffektnivå L <80 <80 [dB (A)] 1. Allmän beskrivning Dessa instruktioner är avsedda att hjälpa dig med säker och tillförlitlig användning. Produkten är konstruerad och tillverkad strikt enligt tekniska anvisningar, med hjälp av den senaste tekniken och de senaste komponenterna och enligt de högsta kvalitetsstandarderna.
  • Página 265 Återvinningsbar produkt. VARNING! eller VARNING! eller KOM IHÅG! beskriver en given situation (allmän varningsskylt) OBS! Roterande delar! OBS! Brandrisk - brandfarliga material! Varning: risk för förgiftning av giftiga ämnen! OBS! Beröring av heta ytor kan leda till brännskador! Rökning förbjuden i närheten av apparaten. Enheten innehåller brandfarliga ämnen.
  • Página 266 Termen "enhet" eller "produkt" i varningarna och i manualbeskrivningen hänvisar till BENSINUTOMBORDSMOTORN. 1.1. Säkerhet i arbetsområdet Var försiktig, titta på vad du gör och använd sunt förnuft när du arbetar med enheten. Vid skada eller fel på enheten ska den omedelbart stängas av och händelsen ska rapporteras till en behörig person.
  • Página 267 Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från rörliga delar. Lösta kläder, smycken eller långt hår kan fångas av rörliga delar. Ta bort alla justeringsverktyg eller nycklar innan du sätter på enheten. Ett verktyg eller nyckel kvar i den roterande delen av enheten kan orsaka skada. Apparaten är inte en leksak.
  • Página 268 Produkten är avsedd som en framdrivningskälla för användning i små (inlands)segelbåtar, fritidsbåtar, jollar, fiskebåtar, etc. Produkten är endast avsedd för utomhusbruk! Användaren är ansvarig för alla skador som orsakas av felaktig användning. 3.1. Beskrivning av enheten MSW-MOE-G-1.5 ( MSW-MOE-G-2.5 / MSW-MOE-G-6.5 liknande)
  • Página 269 A. Motor B. Kontrollspak med gasreglage C. Fästklämmor för kärlet (akterspegel) D. Propeller E. Ballast Växel MSW-MOE-G-1.5...
  • Página 270 1. Tillgång till tändstift 2. Luftfilterkåpa 3. Manuell sugspak 4. Bränslepump bubbla 5. Tanklock 6. Bränsletank 7. Startsladd 8. Förgasarens justeringsskruv (endast för service) 9. Justerskruv för tomgång 10. Vevhus 11. Oljelock med oljesticka MSW-MOE-G-6.5...
  • Página 271 Annars kan beteendet hos det framdrivna fartyget vara instabilt. INSTALLERA ENHETEN (se bilden nedan) Modellen MSW-MOE-G-1.5 levereras nästan klar att användas, medan vid modellerna MSW-MOE-G-2 .5 och MSW-MOE-G-6.5 måste propellerväxellådan först kopplas till motorn med de medföljande insexskruvarna och brickorna före...
  • Página 272 Motorn måste monteras med hjälp av monteringsklämmorna (C) på baksidan av kärlet, på en specialdesignad akterspegel. Försiktighet bör iakttas för att säkerställa att propellermekanismen är tillräckligt nedsänkt, dvs. motorns kavitationsplatta (b) är 5-25 mm (0,2-1 tum) under fartygets skrov (a). När motorn har monterats på fartyget måste trimvinkeln ställas in, vilket beror på...
  • Página 273 VIKTIGT: innan varje resa, kontrollera motorns infästning på fartyget och eliminera eventuellt slack vid behov. I de flesta fall är utombordsmotorn fäst vid akterspegeln med hjälp av ett fäste - en vanlig och säker metod, men en som kräver regelbundna kontroller av installationens stabilitet.
  • Página 274 a) Slå på tändningen, dvs den röda kåpan ska placeras på sitt uttag som är placerad vid gashandtaget och fäst vid fartygets styrman (hans/hennes hand, arm eller kläder) - detta är en nödvändig säkerhetsåtgärd. b) Endast vid start av kall motor: flytta sugspaken till stängt läge (i linje med pilen - se gemensam sugsymbol på...
  • Página 275 Om motorn stängs av när växeln är ilagd: a) Kontrollera noga skruven för blockering b) Kontrollera tändstiftets skick och rengör vid behov Kontrollera bränslenivån i tanken. OBS: ett tändstift som nyligen har fungerat kan vara väldigt varmt! Kontrollera pluggarna när motorn är kall eller har svalnat. 3.3.2 Starta en motor som är översvämmad med olja (vid felinställning) En korrekt placerad horisontell motor bör orienteras enligt bilderna i avsnitt...
  • Página 276 Tändstift: kontrollera och byt vid behov Propeller: demontera och rengör, smörj Smörjning av smörjpunkter Tank: sköljning Efter första start och efter att motorn har körts in efter 5 Motorsmörjsystem: Inspektera arbetstimmar kontrollera och byt och fyll på vid olja behov Byte eller var 50:e arbetstimme...
  • Página 277 Ersättning Inspektion Luftfilter Rengöring Ersättning Besiktning- Tändstift justering Ersättning Tomgångsha Besiktning- stighet justering Besiktning Ventilspel - justering Förbränning Rengöring Efter var 200:e arbetstimme skammare Bränsletank Rengöring Bränsleslang Inspektion Vartannat år, byt ut vid behov 1 - Vid arbete i extremt dammiga miljöer bör intervallet förkortas. 2 - endast av en kvalificerad mekaniker och i enlighet med motortillverkarens rekommendationer.
  • Página 278 (se bild nedan). Om elektroden som ger gnistan är för utbränd, måste tändstiftet bytas ut mot ett nytt. Även med ett nytt tändstift bör elektrodavståndet kontrolleras före montering och justeras vid behov - se följande 2 bilder. För val av tändstift, se tabellen med tekniska data. MSW-MOE-G-1.5 och MSW-MOE-G-2.5...
  • Página 279 MSW-MOE-G-6.5 För att komma åt kontakten, skruva loss en del av motorkåpan och ta sedan bort tändkabelskyddet från kontakten. Sedan kan du skruva av själva tändstiftet. På modellerna MSW-MOE-G-2.5 och MSW-MOE-G-6.5 behöver inget skydd tas bort, tändstiftet och kåpan är på toppen. Installera i omvänd ordning. VARNING: Ta bort och installera tändstiftet endast när motorn är kall! När du installerar ett nytt tändstift, efter att först ha skruvat in det i sin hylsa, dra åt det med nyckeln exakt ½...
  • Página 280 3.4.4 Transmissionsolja - kontroll/byte Tillståndet för transmissionsvätskan i propellerns transmissionsmekanism bör kontrolleras enligt schemat i tabellen. a) Påfyllningsplugg b) Påfyllningsplugg OBSERVERA: placeringen av pluggarna är markerade som ett exempel - deras placering kan variera något beroende på motormodell. Påfyllningslock känns igen på...
  • Página 281 är översvämmad måste den bytas ut mot en ny! För att komma åt luftfiltret, ta bort filterhuset genom att skruva loss skruven som håller det på plats. I MSW-MOE-G-1.5 sträcks filtret över speciella hörn och omger gasinloppet och sugspjället. Innan den första uppstarten, kontrollera att den är...
  • Página 282 I MSW-MOE-G-2.5 sätts panelluftfiltret (bilden nedan) in i sidofilterhuset. Luftfiltret monteras i omvänd ordning efter demontering. 3.4.7 Användning i saltvatten Vid drift i saltvatten bör transmissionsvätskan bytas oftare. Dessutom måste drivdelarna spolas då och då i rent, rent vatten. 3.4.8 Propeller Propellern är en av de mest kritiska komponenterna i transmissionen, men också...
  • Página 283 Enheten kan endast förvaras i två lägen - vertikalt när den är monterad på ett fartyg eller horisontellt med bränsletanken och påfyllningspluggarna vända uppåt för MSW-MOE-G-1.5, medan MSW-MOE-G-2.5 och MSW-MOE-G-6.5 modeller med tanken i botten. Det finns risk för olja i motorn om den inte är korrekt placerad! Nedan finns 2 korrekta lägen för att lagra motorn med exemplet MSW-MOE-G-...
  • Página 284 Monteringsritning MSW-MOE-G-1.5 och MSW-MOE-G-2.5 •...
  • Página 286 siffra Namn på delen Antal Propeller Fästskruv för propeller i rostfritt stål Rostfri bult med hylshuvud och inbussning inklusive rostfri bricka Oljetätning Kugghjulsskydd Lager Utgående axel Utgående axeltapp Stort drev 6000-2RS lager Flänslager Litet drev Växelhus Rostfri bult med hylshuvud och inbussning inklusive rostfri bricka Rostfri bult med cylinderhuvud och hylsa Rostfri bult med cylinderhuvud och hylsa...
  • Página 287 Cylindrisk stift Sexkantig skruv Tätningsmedel Självlåsande muttrar Stångfästen Set med skruvar Gummipackning MSW-MOE-G-6.5 •...
  • Página 288 siffra Namn på delen Antal Sexkantskruv 8x25 2, 4 Handtag Adapter Redskap Ring 50 Lager 6204 Oljetätning 20x30x7 Sexkantskruv 6x45...
  • Página 289 Packning Lång tunnel U-formad bussning U-format lock Sexkantskruv 6x40 16, 17, 23, 24 Gasreglage Nödtändningskabel Pinne 20, 21, 26, 27 Tändningslås Gaskabel Handtagsskydd Sexkantskruv med insexhylsa 6x16 Dräneringshål Sexkantskruv 6x25 Cylindrisk flexibel skaft 3x14 Begränsare Sexkantskruv 8x110 Sexkantskruv 6x100 Sexkantskruv 6x35 Plattbricka 6,4x12x1,6 Monteringsplatta Packning...
  • Página 290 Litet drev Delad bricka Metallpackning Cylindrisk stift 5x10 Sexkantskruv med insexhylsa 6x16 Packning Växelhus Pumphus Sexkantskruv 6x12 Lager 6000 Axel Cylindrisk stift 3x22 Stort drev Ringtätning 4x2,65 Växelhuskåpa Oljetätning 11x21x9 Propeller Sprint KASSERING AV ANVÄNDA ENHETER Vid slutet av sin livslängd får denna produkt inte slängas tillsammans med vanligt hushållsavfall, utan ska lämnas till en insamlingsplats för återvinning av elektriska och elektroniska apparater.
  • Página 291 Outboard engine TK140 MSW-MOE-G-1.5 DCI-CE-2013/53/EU-2452*00 Max AS sound pressure level LpAS max 60,3 dB This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. I declare on behalf of the manufacturer that the recreational craft propulsion engine(s) mentioned above fulfil(s) the requirements specified in Article 4 (1) and Annex I of Directive 2013/53/EU.
  • Página 292 Specify the harmonised standards Essential requirements or other reference documents used (reference to relevant articles in (with year of publication like “EN ISO 8666:2002”) Annex IB & IC of the Directive) Tick only one box per line All lines right of ticked boxes must be filled in Annex I.A - Design and Construction of Products Design and Construction of Products (Annex I A.) Annex I.B –...
  • Página 293 Version February 2018 Declaration of Conformity for Recreational Craft Propulsion Engines (outboard engines) with the requirements of Directive 2013/53/EU (To be completed by the manufacturer or, if mandated an authorised representative, or person adapting the engine referred to in Article 6 4.
  • Página 294 Specify the harmonised standards Essential requirements or other reference documents used (reference to relevant articles in (with year of publication like “EN ISO 8666:2002”) Annex IB & IC of the Directive) Tick only one box per line All lines right of ticked boxes must be filled in Annex I.A - Design and Construction of Products Design and Construction of Products (Annex I A.) Annex I.B –...
  • Página 295 Version February 2018 Declaration of Conformity for Recreational Craft Propulsion Engines (outboard engines) with the requirements of Directive 2013/53/EU (To be completed by the manufacturer or, if mandated an authorised representative, or person adapting the engine referred to in Article 6 4.
  • Página 296 Specify the harmonised standards Essential requirements or other reference documents used (reference to relevant articles in (with year of publication like “EN ISO 8666:2002”) Annex IB & IC of the Directive) Tick only one box per line All lines right of ticked boxes must be filled in Annex I.A - Design and Construction of Products Design and Construction of Products (Annex I A.) Annex I.B –...
  • Página 297 UNSER HAUPTZIEL IST DIE ZUFRIEDENHEIT UNSERER KUNDEN! BEI FRAGEN KONTAKTIEREN SIE UNS BITTE UNTER: OUR CUSTOMERS‘ SATISFACTION IS OUR MAIN GOAL! PLEASE CONTACT US WITH QUESTIONS AT: NASZYM GŁÓWNYM CELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM W DANYM KRAJU: NAŠÍM HLAVNÍM CÍLEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ! V PŘÍPADĚ...

Este manual también es adecuado para:

Msw-moe-g-2.5Msw-moe-g-6.5