Descargar Imprimir esta página

Arctic 274224 Manual Del Usuario

Maquina para granizados

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 107

Enlaces rápidos

SLUSH MACHINE
English .............................................................. 12
GB: User manual
DE: Benutzerhandbuch
Deutsch .............................................................. 17
NL: Gebruikershandleiding
Nederlands ........................................................ 24
PL: Instrukcja obsługi
Polski ................................................................. 30
FR: Manuel de l'utilisateur
Français ............................................................. 36
IT: Manuale utente
Italiano ............................................................... 42
Română .............................................................. 48
RO: Manual de utilizare
Ελληνικά ............................................................. 54
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
HR: Korisnički priručnik
Hrvatski .............................................................. 61
CZ: Uživatelská příručka
Čeština .............................................................. 66
HU: Felhasználói kézikönyv
Magyar ............................................................... 72
UA: Посібник користувача
Український ....................................................... 78
EE: Kasutusjuhend
Eesti keel ........................................................... 84
274224, 274255
LV: Lietotāja rokasgrāmata
Latviski ............................................................... 89
LT: Naudojimo instrukcija
Lietuvių .............................................................. 95
PT: Manual do utilizador
Português .......................................................... 100
ES: Manual del usuario
Español .............................................................. 106
SK: Používateľská príručka
Slovenský ........................................................... 112
Dansk ................................................................. 118
DK: Brugervejledning
FI: Käyttöopas
Suomalainen ...................................................... 123
NO: Brukerhåndbok
Norsk ................................................................. 129
SI: Navodila za uporabo
Slovenščina ........................................................ 134
SE: Användarhandbok
Svenska .............................................................. 140
BG: Ръководство за потребителя
български ......................................................... 145
RU: Руководство пользователя
Русский .............................................................. 152
SLUSH MACHINE
SLUSH EIS MASCHINE
SLUSH MACHINE
GRANITOR
MACHINE À SLUSH
GRANITORE
APARAT GRANITA
ΓΡΑΝΙΤΟΜΗΧΑΝΗ
STROJ ZA SMOOTHIJE
VÝROBNÍK LEDOVÉ TŘÍŠTĚ
JÉGKÁSA GÉP
ГРАНІТОР
JÄÄJOOGIMASIN
SALDĒTU DZĒRIENU
APARĀTS
ŠERBETO GAMINIMO
APARATAS
MÁQUINA DE GRANIZADO
MAQUINA PARA
GRANIZADOS
SORBETIER-GRANITOR
SLUSH-MASKINE
SLUSH-KONE
SLUSH MASKIN
STROJ ZA BLAŽENJE
SLUSHMASKIN
МАШИНА ЗА СКРЕЖИНА
ГРАНИТОР
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Arctic 274224

  • Página 1 SLUSH MACHINE SLUSH EIS MASCHINE SLUSH MACHINE GRANITOR MACHINE À SLUSH SLUSH MACHINE GRANITORE APARAT GRANITA 274224, 274255 ΓΡΑΝΙΤΟΜΗΧΑΝΗ STROJ ZA SMOOTHIJE VÝROBNÍK LEDOVÉ TŘÍŠTĚ JÉGKÁSA GÉP ГРАНІТОР JÄÄJOOGIMASIN SALDĒTU DZĒRIENU APARĀTS ŠERBETO GAMINIMO APARATAS MÁQUINA DE GRANIZADO MAQUINA PARA...
  • Página 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Página 3 Bowl Bowl...
  • Página 6 Click...
  • Página 7 Click...
  • Página 9 / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические данные 274224 274255 220-240V~ 50Hz / 220-240 В ~ 50 Гц...
  • Página 10 F: GB:Operating ambient temperature / DE:Betriebsumgebungstemperatur / NL:Bedrijfstemperatuur / PL: Temperatura otocze- niapodczas pracy / FR:Température ambiante defonctionnement / IT:Temperatura ambiente diesercizio / RO:Temperatura am- biantă defuncționare / GR:Θερμοκρασία περιβάλλοντοςλειτουργίας / HR:Radna temperatura okoline / CZ:Provozní okolní teplota/ HU:Üzemi környezeti hőmérséklet / UA:Робоча температура навколишнього середовища / EE:töökeskkonna temperatuur / LV: Darba vides temperatūra / LT:darbinė...
  • Página 11 GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification. DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden. NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia. FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
  • Página 12 ENGLISH • Never use accessories or any extra devices other than those supplied with the appliance or recommended by the manu- Dear Customer, facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user Thank you for purchasing this Arktic appliance. Read this user and could damage the appliance.
  • Página 13 Intended use Circuit diagram (Fig.3 on page 4) • This appliance is intended to be used for commercial applica- tions, for example in kitchens of restaurants, canteens, hos- T. Switch power pital and in commercial enterprises such as bakeries, butch- M1: Compressor eries, etc., but not for continuous mass production of food.
  • Página 14 WARNINGS! ATTENTION! Under this mode, the electronic expansion valve of 1. Never switch on the machine if the bowl lid is missing. Before the corresponding bowl will open. But the auger still stirring for removing the bowl lid, switch off the machine and unplug it. cleaning.
  • Página 15 nance. 1) Lift the rear part of the lid; • Do not use water jet or steam cleaner for cleaning and do not 2) Extract the bowl lid (1) from the retainer placed at the push the appliance under the water as the parts will get wet front side.
  • Página 16 • Next, insert the auger with the white washer (D) and black every 6 months) to keep good machine performance. washer (E) for the shaft. Rotate the auger to engage it. (Fig.22 • To access the condenser, the safety guards need to be re- on page 7) moved.
  • Página 17 rights are not affected. If the appliance is claimed under war- Problems Possible cause Possible solution ranty, state where and when it was purchased and include proof Check again the of purchase (e.g. receipt). The machine has no The power cord and connection.
  • Página 18 • Die Stecker-/Elektroanschlüsse nicht mit nassen oder feuch- die Treibhauswirkung. Die Verwendung dieses Kühlmittels ten Händen berühren. hat jedoch zu einem leichten Anstieg des Geräuschpegels • Halten Sie das Gerät und die elektrischen Stecker/Anschlüs- des Geräts geführt. Zusätzlich zum Geräusch des Kompres- se von Wasser und anderen Flüssigkeiten fern.
  • Página 19 Hauptteile des Produkts • Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig trocken ist. (Abb.1 auf Seite 3) • Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale, stabile und hitze- 1. Deckeldeckel für Schüssel beständige Oberfläche, die vor Wasserspritzern geschützt ist. 2. Schüssel •...
  • Página 20 wählen. Es gibt 3 Arbeitsmodi: Granita (18), Saft (19) oder AUS e) Ausgabe von Granita (20). Es wird nacheinander angezeigt und das entsprechende (Abb.11 auf Seite 6) Symbol leuchtet auf. • Um das Lebensmittel abzugeben, ziehen Sie den Hahnhebel. HINWEIS: Überprüfen Sie regelmäßig die Temperatur der Ge- I).
  • Página 21 trächtigen und zu einer gefährlichen Situation führen. c) Entfernen Sie die Schüssel und den Deckel: • Speisereste sollten regelmäßig gereinigt und aus dem Ge- • Um zuerst den Deckel (1) der Schüssel (2) zu entfernen, be- rät entfernt werden. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß folgen Sie diese Anweisungen und siehe Abb.
  • Página 22 reichend geschmiert werden, um eine effiziente Funktion zu unten, um es mit der Maschine zu sichern. gewährleisten. • Überprüfen Sie stets die Unversehrtheit der Dichtung (A). h) Beleuchtungsdeckel AUFMERKSAMKEIT! Achten Sie während des Reinigungsvor- Sollte sie abgenutzt sein, ersetzen Sie sie durch eine neue (im Lieferumfang enthaltene).
  • Página 23 Wartung Die Schnecke wird Die Schnecke dreht Lassen Sie das Eis • Überprüfen Sie regelmäßig den Betrieb des Geräts, um durch das Eis in der sich nicht zuerst schmelzen. schwere Unfälle zu vermeiden. Schüssel blockiert. • Wenn Sie feststellen, dass das Gerät nicht ordnungsgemäß Der Arbeitsmodus funktioniert oder ein Problem vorliegt, stellen Sie die Verwen- befindet sich nicht...
  • Página 24 Die separate Sammlung und Wiederverwertung Ihrer Abfall- nooit aan het netsnoer om het uit het stopcontact te halen, ausrüstung zum Zeitpunkt der Entsorgung trägt zum Schutz trek altijd aan de stekker. natürlicher Ressourcen bei und stellt sicher, dass sie auf eine •...
  • Página 25 Bedieningspaneel pel de voeding los voordat u motoronderdelen aanraakt. (Afb.2 op pagina 3) Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, diens servicemonteur of vergelijkbaar ge- 10. Indicatielampje kom kwalificeerde personen om gevaar te voorkomen. 11. Weergave •...
  • Página 26 KENNISGEVING: mag nooit hoger zijn dan 25 °C. • WAARSCHUWING! Gebruik nooit alleen met water. • De huidige temperatuur wordt zoals gewoonlijk op het display b) Voedselingrediënt in de machine plaatsen: weergegeven. • WAARSCHUWING! Het voedselingrediënt mag alleen in de •...
  • Página 27 Weer- Bereik Fabrieksin- Onderdelen Hoe te reinigen Opmerking Beschrijving gave instellen stellingen Alle accessoires • Laat ongeveer 10 Droog alle onder- zoals rekken, tot 20 minuten delen ten slotte Temperatuur van kom I 1°C ~ 7°C 2°C rekhouders, enz. weken in warm goed af.
  • Página 28 gingsoplossing. • Vervang de tapafdichtingsring (C) als deze versleten is of lekt. - Spoel af met heet water. - Dompel de demontagecomponenten in de oplossing en laat f) De machine spoelen AANDACHT! Voordat u de machine na het reinigen opstart, ze ongeveer 30 minuten weken.
  • Página 29 plaats is bevestigd. Problemen Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing 3) Verwijder na het verwijderen van de 4 schroeven de veilig- Controleer de ver- heidsbescherming. (Afb. 31 op pagina 8) De machine werkt Het netsnoer en de binding opnieuw. En 4) Gebruik een droge borstel (niet meegeleverd) om het stof te niet nadat hij in stekker worden niet zorg ervoor dat alle...
  • Página 30 Garantie uniknąć przypadkowego pociągnięcia, uszkodzenia, kontaktu Elk defect dat de functionaliteit van het apparaat beïnvloedt en z powierzchnią grzewczą lub zagrożenia potknięciem się. • OSTRZEŻENIE! Dopóki wtyczka jest podłączona do gniazda, dat binnen een jaar na aankoop aan het licht komt, wordt gere- pareerd door gratis reparatie of vervanging, mits het apparaat urządzenie jest podłączone do zasilania.
  • Página 31 Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Urządzenie jest wyposażone w przewód zasilający z wtyczką UWAGA! RYZYKO POŻARU! Zastosowany • uziemiającą lub w połączenia elektryczne z przewodem uzie- czynnik chłodniczy to R290 Jest to łatwo- miającym. Połączenia muszą być prawidłowo zainstalowane i palny czynnik chłodniczy, który jest przyja- uziemione.
  • Página 32 • Sprawdzić, czy urządzenie jest w dobrym stanie i czy jest wy- stronie 5). posażone we wszystkie akcesoria. W przypadku niepełnej lub • Następnie nacisnąć odpowiedni przycisk miski (12). uszkodzonej dostawy należy niezwłocznie skontaktować się z Nacisnąć kilkakrotnie przycisk , aby wybrać tryb pracy. Do- dostawcą.
  • Página 33 e) Dozowanie granitu urządzenia. Jeśli urządzenie nie zostanie prawidłowo wy- (Rys. 11 na stronie 6) czyszczone, skróci to jego żywotność i może spowodować • Aby dozować produkt spożywczy, należy pociągnąć dźwignię niebezpieczne warunki podczas użytkowania. zaworu. UWAGA: Regularnie sprawdzaj temperaturę napojów w misce Czyszczenie (2).
  • Página 34 niać, jeśli jest noszony lub co 12 miesięcy. (Rys. 17 na stronie • Następnie włożyć przenośnik śrubowy z białą podkładką (D) i czarną podkładką (E) wału. Obrócić przenośnik śrubowy, aby go włączyć. (Rys. 22 na stronie 7) d) Zdjąć miskę i pokrywę: •...
  • Página 35 wszystkie sekwencje operacyjne i za pomocą odpowiedniego Problemy Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie narzędzia/sprzętu. Sprawdź ponownie • Kondensator należy regularnie czyścić (co najmniej raz na 6 Urządzenie nie Przewód zasilający połączenie. Upewnij miesięcy), aby zapewnić dobrą wydajność urządzenia. działa po podłą- i wtyczka nie są...
  • Página 36 Gwarancja avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la première fois. Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe funkcjo- nowanie urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku Consignes de sécurité od daty zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konser- •...
  • Página 37 • N’utilisez jamais d’accessoires ou d’autres dispositifs que mais l’aspiration du débit d’air et la sortie d’air afin de main- ceux fournis avec l’appareil ou recommandés par le fabricant. tenir la circulation de l’air. Le non-respect de cette consigne peut présenter un risque •...
  • Página 38 19. Indicateur du mode jus 2) Extraire le couvercle du bol (1) du dispositif de retenue placé 20. Indicateur du mode OFF à l’avant. 21. Interrupteur d’alimentation • Verser l’ingrédient alimentaire (G) dans le bol (2) avec précau- 22. Bouton de réglage des paramètres tion et non au-delà...
  • Página 39 chage reviendra à la normale. Paramètres Affi- Plage de • Seul le panneau gauche (17) peut être utilisé (pour les deux Description d’usine par chage réglage bols 1 et 2) dans le modèle de réglage de la température du défaut jus. Température du bol I en 1 °C ~ 7 °C 2 °C...
  • Página 40 - Remplir un récipient de détergent et d’eau chaude à une tem- Pièces Comment nettoyer Remarque pérature de 50 à 60 °C ; Tous les accessoires • Faites tremper Sécher toutes les - Laver soigneusement les composants démontés avec la so- tels que les racks, dans de l’eau pièces enfin bien.
  • Página 41 (Y) et remontez les composants. 1) Soulever et retirer complètement la partie supérieure de la • Installez la goupille (F) tout en maintenant le levier du taraud protection latérale ; stable. (Fig. 25 à la page 8) 2) Desserrez les 4 vis fixant la protection en place. •...
  • Página 42 Garantie Problèmes Cause possible Solution possible Tout défaut affectant le fonctionnement de l’appareil qui devient Vérifiez à nouveau la apparent dans l’année suivant l’achat sera réparé ou remplacé La machine ne Le cordon d’alimen- connexion. Et assu- gratuitement à condition que l’appareil ait été utilisé et entre- fonctionne pas tation et la fiche rez-vous que toutes...
  • Página 43 • AVVERTENZA! Mantenere tutte le aperture di ventilazione per evitare di tirare involontariamente, danneggiarsi, venire a contatto con la superficie di riscaldamento o causare un dell’apparecchiatura libere da ostruzioni. pericolo di inciampo. • AVVERTENZA! Finché la spina è nella presa, l’apparecchiatu- Istruzioni di sicurezza speciali ATTENZIONE! RISCHIO DI INCENDIO! Il ra è...
  • Página 44 Installazione di messa a terra CONDOTTOI \LEDII : Luci LED di 1\2 Questa apparecchiatura è classificata come classe di protezio- ne I e deve essere collegata a una messa a terra di protezione. Preparazione prima dell’uso La messa a terra riduce il rischio di scosse elettriche fornendo •...
  • Página 45 sa elettrica adeguata. pulita nella ciotola senza superare il “LIVELLO MASSIMO”. Non • Quindi, premere (21) per accendere la macchina. Tenere pre- mettere la mano all’interno. muto (21) per 3 secondi per passare alla modalità STANDBY Spegnere la macchina e scollegarla per una pulizia o una sani- della macchina quando non viene utilizzata.
  • Página 46 • Non utilizzare getti d’acqua o scovolino per la pulizia e non c) Rimuovere la ciotola e il coperchio: spingere l’apparecchiatura sotto l’acqua, in quanto le parti si • Per rimuovere prima il coperchio della vaschetta (1) (2), se- bagnano e potrebbero verificarsi scosse elettriche. guire queste istruzioni e vedere Fig.
  • Página 47 • Sostituire il coperchio del cappello di tenuta della coclea (A) i) Sostituzione della lampadina per almeno ogni 12 mesi. • La lampadina deve essere sostituita solo quando la macchina • Inserire il coperchio del cappello di tenuta della coclea (A) è...
  • Página 48 • Non spostare l’apparecchiatura mentre è in funzione. Scolle- Spegnere e scolle- gare l’apparecchiatura dall’alimentazione elettrica durante lo gare la macchina. La ciotola è sporca. spostamento e tenerla in basso. Pulire accurata- mente la ciotola. Granita ha macchie Risoluzione dei problemi nere L'anello di tenuta Pulire nuovamente...
  • Página 49 • NU UTILIZAȚI NICIODATĂ UN APARAT DETERIORAT! Verifi- • Lăsați un spațiu de cel puțin 20 cm în jurul aparatului pentru cați periodic conexiunile electrice și cablul pentru a depista ventilare în timpul utilizării. • AVERTISMENT! Păstrați toate orificiile de ventilație de pe eventualele deteriorări.
  • Página 50 Instalarea împământării Pregătirea înainte de utilizare Acest aparat este clasificat ca fiind din clasa de protecţie I și • Îndepărtați toate ambalajele și ambalajele de protecție. trebuie conectat la o împământare de protecție. Împământarea • Verificați dacă dispozitivul este în stare bună și cu toate ac- reduce riscul de electrocutare prin asigurarea unui fir de eva- cesoriile.
  • Página 51 Și apăsați consecutiv pentru a selecta modul de lucru. Exis- Dacă mașina nu este utilizată în mod continuu, este necesar să tă 3 moduri de lucru: Granita (18), suc (19) sau OPRIT (20). eliminați mai întâi cantitatea mică din zona robinetului înainte Acesta va fi afișat în ordine, iar pictograma corespunzătoare de a o servi clientului.
  • Página 52 Curăţare d) Scoateți vasul și capacul: ATENȚIE! Toate componentele dezasamblate și demontate an- • Curățați suprafața exterioară răcită cu o lavetă sau un burete ușor umezit cu o soluție slabă de săpun. terior trebuie spălate și dezinfectate temeinic. Recomandăm • Din motive de igienă, aparatul trebuie curățat înainte și după insistent curățarea și dezinfectarea zilnică...
  • Página 53 23 la pagina 7) • Pentru a scoate panoul de protecție, procedați după cum ur- • Apăsați bolul ușor în jos până când se cuplează cu poziția mează: corectă și se va auzi un „clic”. (Fig. 24 la pagina 7) (Fig.
  • Página 54 reparații gratuite sau înlocuire, cu condiția ca aparatul să fi fost Probleme Cauză posibilă Soluție posibilă utilizat și întreținut în conformitate cu instrucțiunile și să nu fi Verificați din nou fost abuzat sau utilizat necorespunzător în niciun fel. Drepturile Mașina nu are Cablul de alimen- conexiunea.
  • Página 55 Ειδικές οδηγίες ασφαλείας πριν από την αποσύνδεση από την παροχή ρεύματος, τον καθα- ΠΡΟΣΟΧΉ! ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΆΣ! Το ψυ- ρισμό, τη συντήρηση ή την αποθήκευση. • • Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με την τάση και τη συχνότη- κτικό μέσο που χρησιμοποιείται είναι το τα...
  • Página 56 Εγκατάσταση γείωσης Προετοιμασία πριν από τη χρήση Αυτή η συσκευή έχει ταξινομηθεί ως κατηγορίας προστασίας I και • Αφαιρέστε όλη την προστατευτική συσκευασία και το περιτύ- πρέπει να συνδεθεί σε προστατευτική γείωση. Η γείωση μειώνει λιγμα. τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας παρέχοντας ένα καλώδιο διαφυγής •...
  • Página 57 γ) Ξεκινήστε τη λειτουργία του μηχανήματος: τεύει ακόμα για καθάρισμα. Γεμίστε με ζεστό και καθαρό νερό (Πίνακας ελέγχου : Εικ.2 στη σελίδα 3) το μπολ μέχρι να μην υπερβαίνει το «ΜΕΓΙΣΤΟ ΕΠΙΠΕΔΟ». Μην Κάθε μπολ ελέγχεται ανεξάρτητα. βάζετε το χέρι σας μέσα. •...
  • Página 58 Καθαρισμός και συντήρηση εξαρτήματα. (Εικ. 13 στη σελίδα 6) • ΠΡΟΣΟΧΉ! Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την παροχή • Χρησιμοποιήστε καθαρό και ζεστό νερό για να πλύνετε τα εξαρ- ρεύματος και την ψύχετε πριν από την αποθήκευση, τον καθαρι- τήματα. (Εικ. 14 στη σελίδα 6) σμό...
  • Página 59 ε) Επανασυναρμολόγηση των πλυμένων εξαρτημάτων η) Καπάκι φωτισμού ΠΡΟΣΟΧΉ! Όλα τα πλυμένα εξαρτήματα πρέπει να επανασυναρ- ΠΡΟΣΟΧΉ! Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας καθαρισμού, προ- μολογούνται προσεκτικά. Ορισμένα εξαρτήματα πρέπει να λιπαί- σέξτε να μην λυγίσετε, σπάσετε ή προκαλέσετε ζημιά στις «επα- νονται...
  • Página 60 υπάρχει πρόβλημα, σταματήστε να τη χρησιμοποιείτε, απενερ- Η λειτουργία εργασί- Επιλέξτε «Λειτουργία γοποιήστε την και επικοινωνήστε με τον προμηθευτή. ας δεν βρίσκεται στη Granita» • Όλες οι εργασίες συντήρησης, εγκατάστασης και επισκευής λειτουργία «Granita» πρέπει να πραγματοποιούνται από εξειδικευμένους και εξουσι- Ο...
  • Página 61 και οι εισαγωγείς δεν αναλαμβάνουν ευθύνη για την ανακύκλωση, • Ovaj uređaj djeca ne smiju upotrebljavati ni pod kojim okol- την επεξεργασία και την οικολογική απόρριψη, είτε απευθείας nostima. είτε μέσω ενός δημόσιου συστήματος. • Uređaj i električne spojeve držite izvan dohvata djece. •...
  • Página 62 Namjena Strujna shema (Slika3 na stranici 4) • Ovaj uređaj namijenjen je za uporabu u komercijalne svrhe, primjerice u kuhinjama restorana, kantinama, bolnicama i T. Napajanje sklopke komercijalnim poduzećima kao što su pekare, butherije itd., M1: Kompresor ali ne i za kontinuiranu masovnu proizvodnju hrane. FA: Preopterećenje kompresora •...
  • Página 63 PAŽNJA! U ovom načinu rada otvorit će se elektronički ekspan- posude. Prije skidanja poklopca posude, isključite uređaj i izvucite utikač iz utičnice. zijski ventil odgovarajuće posude. No spirala se još uvijek miješa Postoje neki pokretni dijelovi unutar posude koji radi čišćenja. Napunite toplom i čistom vodom u zdjelu koja ne mogu izazvati ozljede, isključite stroj i iskopčajte ga prelazi „MAKSIMALNU RAZINU“.
  • Página 64 • Ne upotrebljavajte vodeni mlaz ili parni čistač za čišćenje i ne te na stražnju stranu. Posuda je sada odvojena. (Slika 16 na gurajte uređaj pod vodom jer će se dijelovi smočiti i može doći stranici 6) do električnog udara. •...
  • Página 65 pužnog vijka tako da se poravna s položajem (E) posude. (Sli- (Slika 30 na stranici 8) ka23 na stranici 7) 1) Podignite i potpuno uklonite gornji dio bočnog štitnika; • Pritisnite zdjelu lagano prema dolje dok se ne aktivira u is- 2) Otpustite 4 vijka koji pričvršćuju štitnik na mjestu.
  • Página 66 recikliranja, obratite se lokalnoj tvrtki za prikupljanje otpada. Ponovno provjerite Posuda nije pravil- Proizvođači i uvoznici ne preuzimaju odgovornost za reciklira- položaj i ponovno no postavljena. nje, tretman i ekološko zbrinjavanje, bilo izravno ili putem jav- sastavite zdjelu. nog sustava. Prsten brtve posu- Podmažite prsten Hrana curi iz stra-...
  • Página 67 • Uchovávejte spotřebič a jeho elektrické přípojky mimo dosah Určené použití dětí. • Nikdy nepoužívejte jiné příslušenství nebo jiná zařízení než ta, • Tento spotřebič je určen k použití v komerčních aplikacích, která jsou dodávána se spotřebičem nebo která doporučuje například v kuchyních restaurací, jídelen, nemocnicích a výrobce.
  • Página 68 Schéma zapojení Uvnitř mísy jsou některé pohyblivé části, které mohou (Obr.3 na straně 4) způsobit zranění, vypnout stroj a před provedením ja- T. Vypínač napájení kékoli operace jej odpojit ze zásuvky. M1: Kompresor FA: Přetížení kompresoru c) Spusťte provoz stroje: KA: Kompresorové...
  • Página 69 e) Dávkování granity třebiče. Pokud není spotřebič řádně vyčištěn, sníží se jeho ži- (Obr. 11 na straně 6) votnost a během používání může dojít k nebezpečnému stavu. • K dávkování potravinového produktu zatáhněte za páčku ko- Čištění houtku. POZNÁMKA: Pravidelně kontrolujte teplotu nápojů v míse (2). •...
  • Página 70 d) Odstraňte misku a víko: • Nasaďte čep (F) a přitom držte páčku baterie pevně na místě. POZORNOST! Všechny dříve rozebrané a demontované součásti (Obr. 25 na straně 8) je nutné důkladně umýt a dezinfikovat. Důrazně doporučujeme • Pokud je těsnicí kroužek (C) opotřebovaný nebo netěsný, vy- provádět každodenní...
  • Página 71 prach, který se během používání nahromadil. (Obr. 32 na Znovu zkontrolujte Miska není správně straně 8) polohu a znovu nasazena. 5) Po důkladném vyčištění kondenzátoru opět namontujte bez- namontujte misku. pečnostní kryt. Těsnicí kroužek mis- Namažte těsnicí Únik jídla ze zadní ky není...
  • Página 72 Další informace o tom, kde můžete odpad odevzdat k recyklaci, • A készüléket kizárólag képzett személyzet használhatja az získáte od místní společnosti pro sběr odpadu. Výrobci a dovozci étterem konyhájában, étkezdéjében vagy bárjában stb. nenesou odpovědnost za recyklaci, zpracování a ekologickou li- •...
  • Página 73 a szemet és a bőrt. Ha a hűtőközeg megég, azonnal öblítse 15. Keménység/hőmérséklet kijelzése le hideg vízzel. Súlyos égési sérülések esetén azonnal alkal- 16. Keménység csökkentése - /Hőmérséklet mazzon jeget, és forduljon orvoshoz. 17. Bal oldali ablaktáblal • FIGYELMEZTETÉS! Beépítéskor biztosítson megfelelő szel- 18.
  • Página 74 • A tál (2) fedelének (1) eltávolításához kövesse az alábbi utasí- sékletének beállítása mód / 1. tál / 2. tál. A üzemmód 15-szöri tásokat (5. ábra a 4. oldalon): használat nélküli villogás után érvénytelenné válik, és a kijel- 1) Emelje fel a fedél hátsó részét; ző...
  • Página 75 Beállítási Gyári alapbe- Alkatrészek Tisztítás Megjegyzés Kijelző Leírás tartomány állítás Minden tartozék, • Áztassa 10-20 Végül szárítsa például állványok, percig meleg, szap- meg jól az összes I. tál hőmérséklete gyü- 1°C ~ 7°C 2°C állványtartók stb. panos vízben. alkatrészt. mölcslé üzemmódban •...
  • Página 76 kb. 30 percig. • Öntse a tiszta vizet a tálba; - Ezután mossa le újra az alkatrészeket tiszta vízzel. • Hagyja, hogy a gép legalább 5 percig működjön az „agitáci- - Helyezze a különböző alkatrészeket száraz, tiszta felületre, és óban” szárítsa meg jól az összes alkatrészt.
  • Página 77 sára szolgál, hogy az összes felszerelt alkatrész és maga a gép A munkamód nincs Válassza a „Granita magas szintű biztonságot nyújtson. „Granita mód” alatt mód” lehetőséget Az elhasználódott alkatrészeket eredeti pótalkatrészre kell Rendszeresen cserélni. Tilos használni ezt a gépet, ha csak az egyik alkatré- A kondenzátor tisztítsa meg a sze hibás vagy kopott.
  • Página 78 УКРАЇНСЬКИЙ особи з недостатнім досвідом і знаннями. • Цей прилад за жодних обставин не повинен використову- Шановний клієнте! ватися дітьми. Дякуємо, що придбали цей прилад Arktic. Уважно прочи- • Зберігайте прилад та його електричні підключення в недо- тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу ступному...
  • Página 79 • ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Забезпечте достатню вентиляцію на- 17. Ліва панельl вколишньої конструкції при вбудовуванні. Ніколи не бло- 18. Індикатор режиму Граніти куйте всмоктування потоку повітря та випускний отвір для 19. Індикатор режиму соку повітря, щоб підтримувати циркуляцію повітря. 20. Індикатор режиму ВИМКНЕННЯ •...
  • Página 80 • Щоб зняти кришку чаші (1) чаші (2), дотримуйтесь наступ- за промовчанням ( 2°C). них інструкцій (Мал. 5 на стор. 4): • На дисплеї відображається «PR» / «F1» / «F2»: Режим нала- 1) Підніміть задню частину кришки; штування температури соку / чаша 1 / чаша 2. Режим стане 2) Зніміть...
  • Página 81 Діапазон Заводське на- Частини Як чистити Зауваження Дис- Опис налашту- лаштування за плей Усі аксесуари, як-от • Замочіть у теплій Нарешті добре ви- вання замовчуванням стійки, тримачі мильній воді сушіть усі деталі. тощо. приблизно на Температура чаші I в 1°C ~ 7°C 2°C 10–20 хвилин.
  • Página 82 температурою 50 ~ 60°C; чином змастіть кришку (Y) та повторно зберіть компоненти. - Ретельно промийте розібрані компоненти миючим розчи- • Встановіть шплінт (F), утримуючи важіль крана в нерухомо- ном. му положенні. (Рис. 25 на стор. 8) - Промийте гарячою водою. •...
  • Página 83 ка; Проблеми Можлива причина Можливе рішення 2) Послабте 4 гвинти, які фіксують захисний кожух на місці. Перевірте під- 3) Після зняття 4 гвинтів зніміть запобіжник. (Рис. 31 на стор. Після підключення Шнур живлення ключення ще раз. до електричної та штепсель не І...
  • Página 84 Гарантія • HOIATUS! Enne vooluvõrgust lahutamist, puhastamist, hool- Будь-які дефекти, що впливають на функціональність при- damist või ladustamist lülitage seade ALATI välja. ладу, які стають очевидними протягом одного року після по- • Ühendage seade pistikupessa ainult seadme etiketil toodud купки, будуть відремонтовані за допомогою безкоштовного pinge ja sagedusega.
  • Página 85 Varuosad lik, et ükski jahutussüsteemi osa ei oleks kahjustatud. Lekkiv jahutusvedelik võib silmi kahjustada. A. Tigutoituri tihendi kübara kate x 3 • See seade on ette nähtud äriliseks kasutamiseks. B. kausitihendi rõngas x 1 • Ärge kasutage seadet ilma koormuseta, et vältida ülekuume- C.
  • Página 86 Kasutusjuhised ekraan tavaliseks. TEADE: a) Toiduaine valmistamine: (Joon. 4 lk 4) • Näidikul kuvatakse tavaline praegune temperatuur. • Lahjendage ja segage KONTSENTRAADI sobivas anumas • Vajutage (14) ja (16) samaaegselt, et taastada vaiketempera- VEEGA, järgides tootja retsepte. SAADUD SEGU MINIUM- tuur (2 °C).
  • Página 87 a) Kausside tühjendamine Vedeliku temperatuur 5°C ~ 10°C 10 °C • Enne kausi puhastamist tuleb see tühjendada kogu kausi si- esimeses etapis semusest. Vedeliku temperatuur teises 3°C ~ 8°C 5°C etapis b) Võtke välja doseerimiskraan: • Veenduge, et kõik joogid on kausis tühjendatud. Anduri sondi temperatuur -5°C ~ 5°C 0°C...
  • Página 88 e) Pestud osade kokkupanemine i) Pirni asendamine TÄHELEPANU! Kõik pestud komponendid tuleb hoolikalt kokku • Pirn tuleb välja vahetada ainult siis, kui masin on VÄLJA lüli- panna. Osasid komponente tuleb nõuetekohaselt määrida kaa- tatud ja toitejuhe on lahti ühendatud. sasolevate määrdeainetega, et tagada nende tõhus toimimine. •...
  • Página 89 kuritarvitatud või väärkasutatud. See ei mõjuta teie seadusest Probleemid Võimalik põhjus Võimalik lahendus tulenevaid õigusi. Kui seadet nõutakse garantii alusel, siis mär- Kontrollige kige, kus see osteti, ja lisage ostutõend (nt kviitung). Pärast elektrikon- Toitejuhe ja pistik ei ühendust uuesti. Ja Kooskõlas meie toote pideva arendamise poliitikaga jätame en- takti ühendamist ei ühendu kindlalt ja...
  • Página 90 na var radīt dzīvībai bīstamus riskus. gadījumiem, to jānomaina ražotājam, tā servisa pārstāvim vai • Pievienojiet strāvas avotu viegli pieejamai kontaktligzdai, lai kvalificētam speciālistam. • UZMANĪBU! Neuzpildiet līdz MAX līmenim. ārkārtas gadījumā varētu nekavējoties atvienot ierīci. • PIESARDZĪBA! APDEGUMU RISKS! Uz ādas izsmidzināms •...
  • Página 91 11. Displejs b) Produktu sastāvdaļu ievietošana mašīnā: • BRĪDINĀJUMS! Ēdiena sastāvdaļas jāielej bļodā (2) tikai tad, 12. Režīma izvēles poga vēlamajai bļodai 13. Labais panelis kad mašīna ir IZSLĒGTA un atvienota no elektrotīkla. 14. Palielināt cietību + / Temperatūra • Lai noņemtu kausa vāku (1) no kausa (2), izpildiet šos norā- 15.
  • Página 92 • Sulu temperatūras iestatīšanas modelī var izmantot tikai krei- Sensora zondes temperatūra -5 °C ~ 5 °C 0°C so paneli (17) (kausam 1 un 2). I kausam Sensora zondes temperatūra III). Pārtraukt darbu -5 °C ~ 5 °C 0°C II kausam •...
  • Página 93 b) Dozatora krāna demontāža: nomainiet to pret jaunu (iekļautu). • Pārliecinieties, ka viss dzēriens ir iztukšots trauka iekšpusē. • Nomainiet gliemežvārpstas blīvējuma ķiveres vāku (A) vismaz • Pirms bļodas izņemšanas izjauciet krānu. ik pēc 12 mēnešiem. • Izņemiet tapu (F), lai atbrīvotu visas pārējās daļas. (13. attēls •...
  • Página 94 lai noņemtu vāku (28. attēls 8. lappusē). Problēmas Iespējamais iemesls Iespējamais • Izņemiet spuldzi (U) no ligzdas (T) (29. att. 8. lpp.). Aizstājiet to risinājums ar jaunu spuldzi (nav iekļauta komplektā). Vēlreiz pārbaudiet Strāvas vads un Iekārta nedarbojas savienojumu. Un j) Kondensatora tīrīšana spraudnis nav pēc kontaktligzdas...
  • Página 95 Garantija • Nelieskite kištuko / elektros jungčių šlapiomis arba drėgno- Defektus, kas ietekmē ierīces funkcionalitāti un parādās gada mis rankomis. laikā pēc tās iegādes, var novērst, tos salabojot vai nomainot • Prietaisą ir elektros kištuką / jungtis laikykite atokiai nuo bez maksas, ja ierīce tiek izmantota un uzturēta atbilstoši ins- vandens ir kitų...
  • Página 96 F. 1 tepalo vamzdelis PAVOJINGA! SUŽEIDIMO PAVOJUS! Dubenyje yra ju- • dančių dalių, kurios gali sužaloti. Prieš atlikdami bet Valdymo skydelis kokius veiksmus, išjunkite mašiną ir atjunkite ją nuo maitini- (2 pav. 3psl.) mo šaltinio. 10. Dubens kontrolinė lemputė • ATSARGIAI! VISADA išjunkite mašiną ir atjunkite maitinimo 11.
  • Página 97 viršyti 25 °C. • Ekrane rodoma „PR“ / „F1“ / „F2“: Sulčių temperatūros nu- • ĮSPĖJIMAS! Niekada nenaudokite tik su vandeniu. statymo režimas / 1 dubuo / 2 dubuo. Mirksėjęs 15 kartų ir be jokio veiksmo režimas nebegalios, o ekranas vėl persijungs į b) Maisto sudedamųjų...
  • Página 98 a) Dubens ištuštinimas Skysčio temperatūra per 3°C ~ 8°C 5 °C • Prieš valant dubenį, pirmiausia reikia ištuštinti visas jame antrą etapą esančias maisto sudedamąsias dalis. Jutiklio jutiklio I indo -5°C ~5°C 0°C temperatūra b) Išardykite dozavimo čiaupą: • Užtikrinkite, kad visi gėrimai būtų ištuštinti dubenyje. Jutiklio jutiklio jutiklio -5°C ~5°C 0°C...
  • Página 99 e) Išskalbtų komponentų surinkimas iš naujo i) Bulb pakeitimas DĖMESIO! Visus išplautus komponentus reikia kruopščiai su- • Lemputę pakeisti galima tik IŠJUNGUS skalbyklę ir atjungus rinkti. Kai kurie komponentai turi būti tinkamai sutepti tiekia- maitinimo laidą. mais tepalais, kad būtų užtikrintas jų veiksmingumas. •...
  • Página 100 mas pagal instrukcijas ir juo nebuvo piktnaudžiaujama arba Problemos Galima priežastis Galimas sprendimas juo nebuvo piktnaudžiaujama. Jūsų įstatyminėms teisėms tai Įkišus kištuką į Dar kartą patikrinki- netaikoma. Jei prietaiso garantinė vertė yra ribota, nurodykite, Maitinimo laidas ir elektros lizdą, te ryšį. Patikrinkite, kur ir kada jis buvo įsigytas, ir pateikite pirkimo įrodymą...
  • Página 101 ou húmidas. peça do sistema de refrigeração fique danificada. A fuga de • Mantenha o aparelho e a ficha/ligações elétricas afastados líquido de refrigeração pode danificar os olhos. de água e outros líquidos. Se o aparelho cair na água, retire •...
  • Página 102 NOTA! Devido a resíduos de fabrico, o aparelho pode emitir um 5. Grelha 6. Flutuação (indicador de transbordo) odor ligeiro durante as primeiras utilizações. Isto é normal e 7. Torneiras do dispensador não indica qualquer defeito ou perigo. Certifique-se de que o 8.
  • Página 103 dureza. O nível entre 1 (Suave com muito conteúdo de água) e Como definir 7 (Rígido com menos conteúdo de água). Mantenha premido (22) durante cerca de 6 segundos. O “PA” é apresentado no visor. II). Para servir com bebidas frias Prima “+“...
  • Página 104 • Nenhuma peça pode ser lavada na máquina de lavar loiça. - Encha um recipiente com detergente e água quente a uma temperatura de 50 ~ 60°C; Peças Como limpar Observação - Lave bem os componentes desmontados com a solução de Todos os acessó- •...
  • Página 105 quadamente e volte a montar os componentes. 1) Levantar e retirar completamente a parte superior da pro- • Coloque o pino (F) enquanto mantém a alavanca de torneira teção lateral; estável. (Fig. 25 na página 8) 2) Desaperte os 4 parafusos que fixam a protecção no lugar. •...
  • Página 106 Garantia Problemas Causa possível Solução possível Qualquer defeito que afecte a funcionalidade do aparelho que Verifique nova- se torne aparente no prazo de um ano após a compra será re- A máquina não O cabo de alimen- mente a ligação. E parado através de reparação ou substituição gratuita, desde funciona depois tação e a ficha não...
  • Página 107 • ¡ADVERTENCIA! Mientras el enchufe esté en la toma de co- Instrucciones especiales de seguridad ¡PRECAUCIÓN! ¡RIESGO DE INCENDIO! rriente, el aparato estará conectado a la fuente de alimen- • tación. El refrigerante utilizado es R290 Es un re- • ¡ADVERTENCIA! Apague SIEMPRE el aparato antes de des- frigerante inflamable que es respetuoso conectarlo de la fuente de alimentación, de la limpieza, del con el medio ambiente.
  • Página 108 Preparación antes del uso rra reduce el riesgo de descarga eléctrica al proporcionar un cable de escape para la corriente eléctrica. • Retire todo el embalaje protector y la envoltura. Este aparato está equipado con un cable de alimentación con •...
  • Página 109 mantenga pulsado (21) durante 3 segundos para cambiar al Apague la máquina y desenchúfela para limpiarla o desinfec- modo EN ESPERA de la máquina cuando no la utilice. (Fig. 8 tarla en profundidad. en la página 5). • A continuación, pulse el botón del recipiente correspondiente e) Dispensación de granita (12).
  • Página 110 • No utilice chorros de agua ni limpiadores de vapor para la 1) Levante la parte trasera de la tapa; limpieza y no empuje el aparato bajo el agua, ya que las pie- 2) Extraiga la tapa del recipiente (1) del retén colocado en la zas se mojarán y podrían producirse descargas eléctricas.
  • Página 111 • Inserte la cubierta del sombrero de sellado de la barrena (A) aflojar los tornillos y retirar la cubierta (Fig.28 en la página 8). como se indica a continuación. (Fig. 19 en la página 7). • Retire la bombilla (U) de la toma (T) (Fig.29 en la página 8). Y •...
  • Página 112 Resolución de problemas Apague y desen- Si el aparato no funciona correctamente, compruebe la solu- El recipiente está chufe la máquina. ción en la tabla siguiente. Si sigue sin poder resolver el pro- sucio. Limpie bien el recipiente. blema, póngase en contacto con el proveedor/proveedor de Granita tiene servicios.
  • Página 113 • NIKDY NEPOUŽÍVAJTE POŠKODENÝ SPOTREBIČ! Pravidelne Špeciálne bezpečnostné pokyny OPATRNOSŤ! RIZIKO POŽIARU! Použité kontrolujte elektrické pripojenia a kábel, či nie sú poškode- • né. Ak je spotrebič poškodený, odpojte ho od elektrickej siete. chladiace médium je R290 Je to horľavé Všetky opravy smie vykonávať...
  • Página 114 Hlavné časti výrobku • Uistite sa, že je spotrebič úplne suchý. (Obr.1 na strane 3) • Spotrebič umiestnite na vodorovný, stabilný a teplovzdorný 1. Kryt veka misky povrch, ktorý je bezpečný proti postriekaniu vodou. 2. Misa • Ak chcete spotrebič v budúcnosti uskladniť, uschovajte ho. 3.
  • Página 115 (ťažká s menším obsahom vody). Potom stlačením tlačidla (22) vyberte parameter (zobrazenie sa zobrazí s vedomosťou), ktorý chcete zmeniť. Parametre sú II). Na podávanie so studenými nápojmi uvedené nižšie: (obr. 10 na strane 5) Výcho- • Stlačte príslušné tlačidlo misky (12), kým sa nerozsvieti (19). Rozsah diskové...
  • Página 116 - Opláchnite horúcou vodou. Diely Ako čistiť Poznámka - Súčasti demontáže ponorte do roztoku a namočte ich na pri- Všetko príslušen- • Namočte do teplej Konečne dôkladne bližne 30 minút. stvo, ako sú stojany, mydlovej vody na osušte všetky časti. –...
  • Página 117 Postupy uvedené nižšie: k) Pravidelná údržba • Vylejte čistú vodu do misy; Tento stroj musí pravidelne kontrolovať (aspoň každých 6 me- • Nechajte stroj bežať najmenej 5 minút v „premiešavaní“ siacov) špecializovaný technik. Táto pravidelná kontrola slúži • Vypnite stroj a vyprázdnite misku otvorením kohútika. na zabezpečenie toho, aby všetky nainštalované...
  • Página 118 installerer og bruger dette apparat første gang. Pracovný režim nie Zvoľte možnosť je v režime Granita „Režim Granita“ Sikkerhedsanvisninger Kondenzátor je Kondenzátor pravi- • Apparatet må kun bruges til det tilsigtede formål, som be- znečistený. delne čistite. Stroj nevyrába skrevet i denne vejledning. granitu •...
  • Página 119 Installation af jordforbindelse • Brug ikke apparatet i nærheden af åben ild, eksplosive eller Dette apparat er klassificeret som beskyttelsesklasse I og brandfarlige materialer. Brug altid apparatet på en vandret, stabil, ren, varmebestandig og tør overflade. skal tilsluttes en beskyttende jordforbindelse. Jordforbindelse •...
  • Página 120 Klargøring før brug vises i rækkefølge, og det tilsvarende ikon lyser. • Fjern al beskyttende emballage og indpakning. • Kontrollér, at apparatet er i god stand og med alt tilbehør. I til- I). Serveres med Granita fælde af ufuldstændig eller beskadiget levering skal du straks (Fig.
  • Página 121 Maskinens parameterindstilling Dele Rengøring Bemærkning ADVARSEL! Det anbefales ikke at ændre Alt tilbehør som • Lægges i blød Tør endelig alle dele disse indstillinger nedenfor, da maskinen allerede er justeret f.eks. stativer, stativ- i varmt sæbe- grundigt. til de optimale indstillinger med fabriksstandarden. Skift kun holdere osv.
  • Página 122 - Anbring forskellige komponenter på en tør, ren overflade, og g) Rengøring af drypbakken OPMÆRKSOMHED! Drypbakken skal tømmes og rengøres, tør alle dele godt. - Montér maskinen som beskrevet i nedenstående del e). hver gang den røde flyder, der er installeret i gitteret, stiger til - Udfør skyllecyklussen med rent vand, inden maskinen startes syne.
  • Página 123 Vedligeholdelse Den forreste tætning Kontrollér igen, og • Kontroller jævnligt apparatets funktion for at undgå alvorlige (A) er monteret sæt den forreste ulykker. forkert. tætning (A) korrekt. • Hvis du opdager, at apparatet ikke fungerer korrekt, eller at Sneglen støjer Den forreste pakning Smør den forreste der er et problem, skal du stoppe med at bruge det, slukke...
  • Página 124 VAARA! SÄHKÖISKUN VAARA! Älä yritä korjata laitet- • VAROITUS! Pidä laitteen kaikki tuuletusaukot esteettöminä. • ta itse. Älä upota laitteen sähköosia veteen tai muihin Erityiset turvallisuusohjeet nesteisiin. Älä koskaan pidä laitetta juoksevan veden alla. • ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ VAURIOITUNUTTA LAITETTA! Tarkista VAROVAISUUTTA! TULIPALON VAARA! •...
  • Página 125 Tuotteen pääosat • Varmista, että laite on täysin kuiva. (Kuva1 sivulla 3) • Aseta laite vaakasuoralle, vakaalle ja lämmönkestävälle alus- 1. Maljan kannen kansi talle, joka on turvallinen vesiroiskeita vastaan. 2. Kulho • Säilytä pakkaus, jos aiot säilyttää laitettasi tulevaisuudessa. 3.
  • Página 126 II). Tarjoilu kylmien juomien kanssa Tehtaan Näyttö Kuvaus Asetusalue (Kuva 10 sivulla 5) oletus • Paina vastaavaa kulhon painiketta (12), kunnes (19) syttyy. Kulhon I lämpötila • Siirry mehun lämpötilan asetustilaan painamalla pitkään (22), 1 °C ~ 7 °C 2 °C mehutilassa kunnes näytössä...
  • Página 127 - Suorita huuhtelu puhtaalla vedellä ennen kuin aloitat koneen Osat Puhdistaminen Huomautus käytön uudelleen. (Katso alla oleva osa f).) VAROITUS! Älä upota kulhon kansia, joissa on polttimo, min- Kaikki lisäva- • Liota lämpimässä Kuivaa kaikki osat rus-teet, kuten saippuavedes- viimein hyvin. käänlaiseen nesteeseen.
  • Página 128 • Nosta tarjotin ritilän ollessa sen päällä ja vedä se ulos. (Kuva gelma, lopeta sen käyttö, sammuta se ja ota yhteyttä toimit- 26 sivulla 8) tajaan. • Pese alusta ja ritilä erikseen haalealla vedellä. • Kaikki huolto-, asennus- ja korjaustyöt on annettava erikois- •...
  • Página 129 reparere apparatet selv. Ikke senk de elektriske delene av ap- Tarkista uudelleen Etutiiviste (A) on paratet ned i vann eller andre væsker. Hold aldri apparatet ja aseta etutiiviste asennettu väärin. under rennende vann. (A) oikein. • BRUK ALDRI ET SKADET APPARAT! Kontroller de elektriske Syöttöruuvi on Etutiivistettä...
  • Página 130 • ADVARSEL! Hold alle ventilasjonsåpninger på produktet fri Produktets hoveddeler (Fig.1 på side 3) for hindringer. 1. Lokk til skållokk Spesielle sikkerhetsinstruksjoner 2. Bolle FORSIKTIG! BRANNFARE! Kjølemiddelet • 3. Betjeningspanel som brukes er R290 Det er et brennbart 4. Avtakbar dryppskål kjølemiddel som er miljøvennlig.
  • Página 131 • Plasser produktet på en horisontal, stabil og varmebestandig II). For å servere med kalde drikker overflate som er trygg mot vannsprut. (Fig.10 på side 5) • Ta vare på emballasjen hvis du ønsker å oppbevare produktet • Trykk på tilsvarende knapp (12) i skålen til (19) lyser. i fremtiden.
  • Página 132 Innstillings- Fabrikk- Deler Hvordan rengjøre Anmerkning Skjerm Beskrivelse område standard Alt tilbehør som • Bløtlegg i varmt Tørk alle deler godt stativer, stativ- såpevann i ca. 10 til slutt. Temperaturen til skål I i 1 °C ~ 7 °C 2 °C hol-dere osv.
  • Página 133 tørk alle deler godt. g) Rengjøre dryppebrettet - Monter maskinen som beskrevet i under del e). OPPMERKSOMHET! Dryppskålen skal tømmes og rengjøres - Før du starter maskinen igjen, må du utføre skyllesyklusen hver gang den røde flottøren som er installert i risten, blir syn- med rent vann.
  • Página 134 Vedlikehold Kontroller på nytt og Fronttetningen (A) • Kontroller maskinen regelmessig for å unngå alvorlige ulyk- sett fronttetningen er feil tilpasset. ker. (A) riktig på plass. • Hvis du ser at apparatet ikke fungerer som det skal eller at Transportskruen Fronttetningen (A) Smør fronttetnin- det er et problem, må...
  • Página 135 vilnega delovanja in nepravilne uporabe. • Med uporabo pustite okoli naprave vsaj 20 cm prostora za NEVARNOST! NEVARNOST ELEKTRIČNEGA ŠOKA! • prezračevanje. • OPOZORILO! Vse prezračevalne odprtine na napravi naj ne Naprave ne poskušajte popraviti sami. Električnih de- lov naprave ne potapljajte v vodo ali druge tekočine. Naprave ovirajo.
  • Página 136 vtičem ali električnimi priključki z ozemljitveno žico. Priključki uporabljajte. morajo biti pravilno nameščeni in ozemljeni. • Pred uporabo očistite dodatno opremo in napravo (glejte ==> Čiščenje in vzdrževanje). Glavni deli izdelka • Prepričajte se, da je naprava popolnoma suha. (Slika1 na strani 3) •...
  • Página 137 osvetljen. se prikaže »PA«. • Nato zaporedno pritisnite »+« ali »-«, da prilagodite trdoto. Pritisnite »+« ali »-«, da vnesete vrednost »15« (to je koda za Stopnja med 1 (mehka z veliko vsebnostjo vode) in 7 (trda z vstop v nastavitveni način). manj vode).
  • Página 138 ro osušite vse dele. Deli Kako očistiti Opombe - Stroj se stavite, kot je opisano v spodnjem delu e). Vsi dodatki, kot so • Na močite v topli Končno dobro - Pred ponovnim zagonom stroja izvedite program izpiranja s stojala, držala itd. milnici približno osušite vse dele.
  • Página 139 ko se rdeči plavajoči plovec, nameščen v mreži, dvigne v pogled. • Če opazite, da naprava ne deluje pravilno ali da pride do te- Treba ga je očistiti vsak dan. žave, jo prenehajte uporabljati, izklopite in se obrnite na do- •...
  • Página 140 delar i vatten eller andra vätskor. Håll aldrig produkten under Sprednji tesnilo Ponovno preverite in rinnande vatten. (A) je nepravilno pravilno namestite • ANVÄND ALDRIG EN SKADAD APPARAT! Kontrollera de nameščeno. sprednje tesnilo (A). elektriska anslutningarna och sladden regelbundet med av- Polž...
  • Página 141 Produktens huvuddelar från hinder. (Fig.1 på sidan 3) Särskilda säkerhetsanvisningar 1. Lock till skål FÖRSIKTIGHET! BRANDRISK! Det köld- • 2. Skål medium som används är R290 Det är ett 3. Kontrollpanel brandfarligt köldmedium som är miljö- 4. Avtagbar droppbricka vänligt. Även om den är brandfarlig ska- 5.
  • Página 142 • Placera produkten på en horisontell, stabil och värmebestän- II). Serveras med kalla drycker dig yta som är säker mot vattenstänk. (Fig. 10 på sidan 5) • Behåll förpackningen om du tänker förvara produkten i fram- • Tryck på motsvarande skålknapp (12) tills (19) tänds. tiden.
  • Página 143 playen visar konsektivt) som du vill ändra. Parametrarna listas Delar Hur man rengör Anmärkning nedan: Alla tillbehör som • Blötlägg i varmt Torka alla delar Inställnings- Fabriksin- rack, rackhållare tvålvatten i cirka ordentligt till sist. Visa Beskrivning område ställning osv. 10 till 20 minuter.
  • Página 144 delar ordentligt. g) Rengöra droppbrickan - Montera maskinen enligt beskrivningen i avsnitt e nedan). UPPMÄRKSAMHET! Droppbrickan ska tömmas och rengöras - Innan du börjar använda maskinen igen, utför sköljningscy- varje gång den röda flottören installeras i rastret. Den ska ren- keln med rent vatten.
  • Página 145 Underhåll Kontrollera igen Den främre tätning- • Kontrollera regelbundet produktens funktion för att förhindra och sätt fast den en (A) är felaktigt allvarliga olyckor. främre tätningen (A) monterad. korrekt. • Om du ser att produkten inte fungerar som den ska eller om det är något problem, sluta använda den, stäng av den och Snöskruven bullrar Den främre tätning-...
  • Página 146 предназначен, както е описано в това ръководство. • Не поставяйте уреда върху нагревателен предмет (бензин, • Производителят не носи отговорност за щети, причинени електричество, печка с въглен и др.). от неправилна работа и неправилна употреба. • Не покривайте уреда при работа. ОПАСНОСТ! РИСК...
  • Página 147 Предназначение Схема на веригата (Фиг.3 на страница 4) • Този уред е предназначен за търговски приложения, на- пример в кухни на ресторанти, столове, болници и търгов- T. Превключване на захранването ски предприятия като пекарни, месари и др., но не и за M1: Компресор...
  • Página 148 • След наливане/пълнене на хранителната съставка в купата III). За да спрете да работите (2), затворете капака на купата (1) върху купата (2). (Фиг. 7 • Натиснете съответния бутон на купата (12) . на стр. 4) • След това натиснете последователно, докато светне режим ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ! OFF (ИЗКЛ.), (20).
  • Página 149 Температура на течността Части Как се почиства Забележка 3°C ~ 8°C 5°C по време на втория етап Всички аксесоари, • Накиснете в Накрая подсушете като стелажи, топла сапунена всички части Температура на сензорна- -5°C ~ 5°C 0°C стойки и др. вода...
  • Página 150 - Напълнете контейнер с почистващ препарат и гореща вода • Използвайки доставения лубрикант, смажете капачката (Y) с температура 50 ~ 60°C; адекватно и сглобете отново компонентите. - Измийте разглобените компоненти старателно с детергент- • Поставете щифта (F), докато държите лоста за регулиране ния...
  • Página 151 пете по следния начин: Проверете отново (Фиг. 30 на стр. 8) връзката. И се Кранът не е поста- 1) Повдигнете и отстранете напълно горната част на стра- уверете, че всички вен правилно връзки са здраво ничния предпазител; свързани. 2) Разхлабете 4-те винта, застопоряващи предпазителя на Теч...
  • Página 152 • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ВСЕГДА выключайте прибор перед струкциите и не е бил злоупотребяван или употребяван по никакъв начин. Вашите законови права не са засегнати. Ако отключением от источника питания, очисткой, техниче- се изисква гаранция на уреда, посочете къде и кога е заку- ским...
  • Página 153 Специальные инструкции по технике безопасности Установка заземления С ОСТОРОЖНОСТЬЮ! РИСК ПОЖАРА! Данный прибор относится к классу защиты I и должен быть • Используется хладагент R290 Это горю- подключен к защитному заземлению. Заземление снижает чий хладагент, который является эколо- риск поражения электрическим током за счет использова- гически...
  • Página 154 СВЕТОДИОДI \LEDII : Светодиодные лампы 1\2 в) Начните эксплуатацию машины: (Панель управления: рис. 2 на стр. 3) Подготовка перед использованием Каждая чаша управляется независимо. • Снимите всю защитную упаковку и обертку. • Сначала подключите вилку к подходящей электрической • Убедитесь, что устройство находится в хорошем состоянии розетке.
  • Página 155 • Соответствующий клапан чаши будет полностью открыт Временная задержка 2 ~ 8 мин 2 мин для очистки в течение примерно 3 минут. В этом режиме на компрессора дисплее управления отображается «°C». ВНИМАНИЕ! В этом режиме открывается электронный рас- ширительный клапан соответствующей камеры. Но шнек Очистка...
  • Página 156 б) Разборка раздаточного крана: 5. Установите крышку чаши на место только после очистки и • Убедитесь в том, что в миске полностью слит напиток. дезинфекции чаши. • Разберите кран перед снятием чаши. • Снимите штифт (F), чтобы освободить все остальные дета- д) Повторная...
  • Página 157 h) Крышка освещения • Все работы по техническому обслуживанию, установке и ВНИМАНИЕ! Во время очистки следите за тем, чтобы не ремонту должны выполняться специализированными и погнуть, не сломать и не повредить «контакты» (рис. 27 на уполномоченными техническими специалистами или ре- стр.
  • Página 158 Проверьте еще раз Переднее уплотне- и правильно уста- ние (A) установле- новите переднее но неправильно. уплотнение (A). Шнек шнека шумит Переднее Смажьте переднее во время работы уплотнение (A) не уплотнение (A). смазывается Консистенция Измените согласо- слишком густая ванность. Выключите и от- соедините...
  • Página 160 HENDI B.V. PKS HENDI South East Europe SA Innovatielaan 6 5 Metsovou Str. 6745 XW De Klomp, The Netherlands 18346 Moschato, Athens, Greece Tel: Tel: +31 317 681 040 +30 210 4839700 Email: Email: info@hendi.eu info@pks-hendi.com HENDI Italia S.R.L. HENDI Polska Sp. z o.o. ul.

Este manual también es adecuado para:

274255