Ammann AR 65 Traducción Del Instrucciones De Servicio Original
Ocultar thumbs Ver también para AR 65:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Originalbetriebsanleitung
Translation of the original
Operating instructions
Traduction du
Mode d'emploi original
Traducción del Instrucciones
de servicio original
AR 65
1B40

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Ammann AR 65

  • Página 1 Originalbetriebsanleitung Translation of the original Operating instructions Traduction du Mode d‘emploi original Traducción del Instrucciones de servicio original AR 65 1B40...
  • Página 2: Eg-Konformitätserklärung

    La persona arriba indicada guarda la documentación técnica Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Straße 36 D-53773 Hennef Tel. +49 (0) 2242 / 88 02-0 Fax +49 (0) 2242 / 88 02-59 Geschäftsführer : Bernd Holz; Christian Stryffeler | HRB 1949 Amtsgericht Siegburg | info.avd@ammann-group.com www.ammann-group.com...
  • Página 3 Unfallverhütungsvorschriften. Beachten Sie zusätzlich auch die entsprechenden, in Ihrem Land gültigen Vorschriften und Richtlinien. Die Ammann Verdichtung GmbH haftet nicht für die Funktion der Maschine bei Handhabung, die nicht der üblichen Benutzung ent- spricht, sowie bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung der...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Inhalt Contents Sicherheitsbestimmungen ....3 Safety regulations ....29 Technische Daten .
  • Página 5 Table des matières Indice Consignes de sécurité....55 Reglas de seguridad ....81 Caractéristiques techniques .
  • Página 6: Sicherheitsbestimmungen

    1. Sicherheitsbestimmungen Diese Ammann-Maschine ist dem heutigen Stand und den gel- Sicherheitshinweise in der Betriebsanleitung tenden Regeln der Technik entsprechend gebaut. Dennoch In der Betriebsanleitung werden folgende Benennungen bzw. Zei- können von dieser Maschine Gefahren für Personen und Sach- chen für besonders wichtige Angaben benutzt:...
  • Página 7 1. Sicherheitsbestimmungen speziellen Kenntnissen und Erfahrungen in der Hydraulik durchfüh- Maschine führen ren! Bedienungseinrichtungen, die sich bestimmungsgemäß beim Los- Überdruckventile nicht verstellen. lassen selbständig verstellen, dürfen nicht festgelegt werden. Hydrauliköl bei Betriebstemperatur ablassen – Verbrühungsgefahr! Schutzeinrichtungen und Bremsen bei Fahrtbeginn auf ihre Wirk- samkeit prüfen.
  • Página 8: Technische Daten

    2. Technische Daten ø 400 1070 ~ 2280 AR 65 1B40 Kleine Amplitude Große Amplitude 1. Gewichte Einsatzgewicht CECE 700 kg Nettogewicht, Standard 690 kg Stat. spez. Linienlast 5.3 kg/cm 2. Arbeitsbreite Arbeitsbreite 650 mm 3. Antrieb Motor-Typ Hatz 1B40 Bauart 1-Zyl.
  • Página 9 2. Technische Daten Kleine Amplitude Große Amplitude 6. Vibration Zentrifugalkraft 13 kN 18 kN Vibrationsfrequenz 60 Hz Rüttelkraft pro cm Walzenbreite 100 N/cm 138 N/cm Amplitude 0.3 mm 0.5 mm 7. Füllmengen 60 l Wasser Kraftstoff 8. Geräusch- und Vibrationsangabe Die nachfolgend aufgeführten Geräusch- und Vibrationsangaben nach der EG-Maschinenrichtlinie in der Fassung (2006/42/EG) wurden unter Berücksichtigung der u.a.
  • Página 10: Bedienung

    3.1 Beschreibung 3.2 Vor der Inbetriebnahme 3.1.1 Allgemein Persönliche Schutzausrüstung (insbesondere Schallschutzmittel und Sicherheitsschuhe) benut- Die AR 65 ist eine handgeführte Tandem-Vibrationswalze. zen. Gefahr Die Maschine ist mit einem zentral angeordneten 2-Amplitu- Sicherheitsbestimmungen beachten. den-Erreger ausgestattet. Betriebs- und Wartungsanleitung beachten.
  • Página 11: Deichsel Einstellen/Arretieren

    3. Bedienung 3.3 Deichsel einstellen/arretieren 3.4 Bedienelemente an der Deichsel B6599013.cdr B6599014.cdr Rückfahrsicherung 3.3.1 Deichsel einstellen Um die optimale Arbeitshöhe am Deichselgriff einzustellen, kann Bei Rückwärtsfahrt wird ein Einquetschen des Bedieners durch die Deichsel durch Verdrehen der Einstellschraube (1) in jede die Rückfahrsicherung verhindert.
  • Página 12: Bedienung Motor

    3. Bedienung 3.5 Bedienung Motor 3.5.2 Motor abstellen • Drehzahlverstellung (1) auf Stellung «I» stellen. 3.5.1 Motor starten • Startschlüssel (2) auf «0» drehen; Motor schaltet ab. • Startschlüssel abziehen. Bei Arbeitsende bzw. -unterbrechungen Start- schlüssel vor unbefugtem Zugriff schützen. Gefahr B6599035.cdr •...
  • Página 13 3. Bedienung 3 - 5 sec. 3.5.3 Notstart Der Reversierstarter ist eine Notstarteinrichtung. Dekompressionsautomatik schaltet hier schon bei sehr niedriger Drehzahl in den kompri- Achtung mierten Zustand. Deshalb den nachfolgend be- schriebenen Startvorgang exakt einhalten. Notstart nur bei angeklemmter Batterie durchfüh- ren.
  • Página 14: Betrieb

    3. Bedienung 3.6 Betrieb 3.7 Wasserberieselung B6599015.cdr AR 65 B6599014.cdr Die Wasserberieselung wird durch Drehen der Absperrhähne (1) Unfallgefahr! ein- und ausgeschaltet. • Der Fahrhebel springt nach jedem Loslassen selbsttätig in «0»–Stellung zurück. Vor jeder In- Gefahr betriebnahme das einwandfreie Zurückspringen des Fahrhebels in «0»–Stellung prüfen.
  • Página 15: Transport

    4. Transport 4.1 Verladen und transportieren Beim Verladen nur tragfähige und standsichere Verladerampen benutzen. Die Anschlagpunkte (Bügel, Hebeösen) vor der Gefahr Benutzung auf Beschädigungen und Verschleiß prüfen. Beschädigte Teile sofort austauschen. Die Maschine gegen Abrollen, Abrutschen und Abkippen sichern. Sicherstellen, dass keine Personen gefährdet wer- den! Beim Verladen, Verzurren und Heben der Maschi- ne immer vorgesehene Anschlagpunkte verwen-...
  • Página 16: Abschleppen

    5. Abschleppen 5.1 Vor dem Abschleppen 5.2 Abschleppen Zum Abschleppen grundsätzlich geeignete An- Vor dem Abschleppen die Feststellbremse in der hinteren Ban- schlagmittel verwenden. dage mechanisch lösen: Max. Abschleppgeschwindigkeit:0,5 km/h Gefahr Max. Abschleppstrecke:300 m B6599100.cdr • Verschlussschrauben (1) herausschrauben. • Schrauben (2) gegen die Federn (3) hineindrücken. B6599019.cdr •...
  • Página 17: Nach Dem Abschleppen

    5. Abschleppen 5.3 Nach dem Abschleppen Die Maschine darf nur mit gebremstem Fahrmotor in Betrieb genommen werden. Vor dem Starten des Dieselmotors die mechanische Bremslösung Gefahr unbedingt deaktivieren. B6599100.cdr B6599101.cdr • Die beiden Schrauben (2) vollständig lösen. • Stopfen (1) wieder einschrauben und mit 20 Nm anziehen. •...
  • Página 18: Wartung

    6. Wartung • Vor Arbeiten an der elektrischen Anlage Batterie abklem- 6.1 Allgemeine Hinweise men und mit isolierenden Materialien abdecken. Sorgfältige Wartung: • «PLUS»- und «MINUS»-Pol der Batterie nicht vertau- schen. ð höhere Lebensdauer • Kurzschlüsse an stromführenden Kabeln unbedingt ver- ð...
  • Página 19: Schmierplan

    6. Wartung 6.3 Schmierplan Schmierstelle Menge Wechselintervall Schmiermittel Artikel-Nr. 1. Motor (inkl. Ölfilter) 1,1 l (1,2 l) AR 65 Hatz 1D41 250 h Motoröl 2-806 01 100 API SG-CE 1,5 l AR 65 Hatz 1B40 SAE 10W40 2. Erreger 0,6 l Dauerschmierung Getriebeöl...
  • Página 20: Wartung Motor

    6. Wartung 6.5 Wartung Motor 6.5.3 Motorölstand prüfen Altöl auffangen und umweltfreundlich entsorgen. In dieser Betriebsanleitung sind nur die täglichen Motor-Wartungsarbeiten aufgeführt. Beachten Sie Kein Öl im Boden oder der Kanalisation versickern die Motorbetriebsanleitung und die dort auf- lassen. Umwelt Achtung geführten Wartungshinweise und -intervalle.
  • Página 21 6. Wartung 6.5.5 Luftfiltereinsatz reinigen Filtereinsatz auswechseln: – bei beschädigtem Filterelement oder Dichtring Achtung – bei rußhaltigem Niederschlag – bei feuchter und öliger Verschmutzung – wenn die Motorleistung nachlässt oder – sich die Abgasfarbe ändert. – mindestens einmal jährlich Motor niemals ohne Luftfiltereinsatz betreiben. B5399018.cdr •...
  • Página 22: Wartung Maschine

    6. Wartung 6.6 Wartung Maschine 6.6.5 Abstreifer Die Abstreifer auf Verschleiß und Stellung zur Bandage prüfen. 6.6.1 Reinigung Nachstellen: Die Maschine täglich reinigen. Nach der Reinigung alle Kabel, Schläuche, Leitun- gen und Verschraubungen auf Undichtigkeiten, lo- ckere Verbindungen, Scheuerstellen und sonstige Achtung Beschädigungen überprüfen.
  • Página 23: Hydrauliksystem

    Reperatur des Erregers durchzuführen. 6.7.1 Hydraulikschlauchleitungen Den Ölstand (1x monatlich) durch Öffnen der Kontrollschraube (1) prüfen und ggf. ergänzen. B8299325.cdr Ammann-Artikel-Nr. Hersteller / Herstellmonat u. -jahr Max. Arbeitsdruck Die Funktionsfähigkeit von Hydraulikschlauchleitungen muss in regelmässigen Abständen (mindestens einmal jährlich) durch ei- nen Sachkundigen überprüft werden.
  • Página 24 6. Wartung 6.7.2 Hydraulikölstand prüfen 6.7.3 Rücklauffilterelement wechseln Wird bei der täglichen Hydraulikölstandskontrolle festgestellt, daß Hydrauliköl fehlt, sofort alle Ag- gregate, Schläuche und Leitungen auf Dichtigkeit Achtung prüfen. B6599024.cdr • Deckel (1) abschrauben. • Filterelement (2) herausziehen und austauschen. • Dichtring (3) am Deckel prüfen, ggf. ersetzen. B6599023.cdr •...
  • Página 25: Hilfe Bei Störungen

    Luftfilter reinigen bzw. austauschen Ventilspiel falsch Ventilspiel einstellen Zuviel Öl im Motor Motorölstand korrigieren Fehler im Hydrauliksystem Ammann-Service kontaktieren Motor läuft, Gerät bewegt sich nicht vorwärts Beläge der Fliehkraftkupplung ver- Beläge u. Federn austauschen schlissen Fehler im Hydrauliksystem Ammann-Service kontaktieren...
  • Página 26: Batterie

    8. Batterie Feuer, Funken, offenes Licht und Warnvermerk: Ÿ Rauchen verboten! Batterien nicht ungeschützt dem direk- Ÿ Funkenbildung beim Umgang mit ten Tageslicht aussetzen (Gehäuse wird brüchig). Kabeln und elektrischen Geräten ver- Ÿ meiden. Entladene Batterien können einfrieren Ÿ Kurzschlüsse vermeiden. (Gefrierpunkt der Säure bei vollgelade- Ÿ...
  • Página 27 8. Batterie 8.0.4 Externes Laden 8.0.6 Starthilfe • Bedienungsanleitung des Ladegeräteherstellers lesen und • Nur genormte Starthilfekabel (zum Beispiel nach DIN 72 553) befolgen. verwenden. • Vor dem Laden Elektrolytstand kontrollieren und falls erfor- • Gebrauchsanweisung Starthilfekabelhersteller beachten. derlich ausgleichen (siehe Punkt 7.0.5 „Wartung“). •...
  • Página 29 Translation of the original Operating instructions AR 65 1B40...
  • Página 31 Also observe the corresponding rules and regulations valid in your country. Ammann Verdichtung GmbH is not liable for the function of themachine when used in an improper manner and for other than the intended purpose. Operating errors, improper maintenance and the use of incorrect operating materials are not covered by the warranty.
  • Página 32: Safety Regulations

    1. Safety regulations This Ammann machine has been built according to the state of Safety information in the operating and maintenance in- the art in compliance with the pertinent rules. Neverthless, structions these machines can still constitute a hazard to persons and...
  • Página 33 1. Safety regulations Inspect all hoses and bolted connections for leaks at regular inter- Machine control vals and externally visible damage! Rectify any damage immedi- Operating devices which adjust themselves automatically when re- ately. leased in normal use, must not be locked. Replace externally damaged hydraulic hoselines at regular intervals Check protective devices and brakes for proper functioning prior to (depending on time used), even when no safety-rele- vant faults are...
  • Página 34: Technical Data

    2. Technical Data ø 400 1070 ~ 2280 AR 65 1B40 Low amplitude High amplitude 1. Weights / mass Working weight CECE 700 kg Net weight, standard 690 kg Stat. spec. line load 5.3 kg/cm 2. Working width Working width 650 mm 3.
  • Página 35: Noise Data

    2. Technical Data Low amplitude High amplitude 6. Vibration Centrifugal force 13 kN 18 kN Vibrating frequency 60 Hz Vibration force per cm of roller width 100 N/cm 138 N/cm Amplitude 0.3 mm 0.5 mm 7. Filling quantities 60 l Water Fuel 8.
  • Página 36: Operation

    3.2 Before operation Use personal protective equipment (in particular 3.1.1 General hearing protectors and safety shoes). The AR 65 is a pedestrian-operator-guided tandem vibratory Observe the safety conditions. Danger roller. The machine is equipped with a centrally-positioned 2-am- Observe the operation and maintenance instruc- plitude exciter.
  • Página 37: Adjusting / Locking The Tow-Bar

    3. Operation 3.3 Adjusting / Locking the tow-bar 3.4 Operating controls on the tow-bar B6599013.cdr B6599014.cdr Reverse safeguard 3.3.1 Adjusting the tow-bar In order to set the tow-bar to the best working height, the tow-bar The operator is prevented from being crushed when the machine can be adjusted to any position by turning the adjustment is being driven in reverse by means of the reverse safeguard.
  • Página 38: Operation Engine

    3. Operation 3.5 Operation engine 3.5.2 Switching off the engine • Set the throttle lever (1) to «I». 3.5.1 Starting the engine • Turn the starter key (2) to «0»; the engine switches off. • Remove the starter key. At the end of work or interruptions, the starter key must be stored in safe place to prevent unauthori- sed use.
  • Página 39 3. Operation 3 - 5 sec. 3.5.3 Starting in an emergency The reversing starter is an emergency starting fa- cility. The automatic decompression system swit- ches to a compressed state already at very low Attention speed. For this reason, the starting procedure described below must be exactly followed.
  • Página 40: Operation

    3. Operation 3.6 Operation 3.7 Water spray B6599015.cdr AR 65 B6599014.cdr The water spray is switched on and off by turning the stopcock (1). The drive lever (2) always springs back to zero when released; before each use of the machine,...
  • Página 41: Transport

    4. Transport 4.1 Loading and transportation Only use sufficiently strong and secure loading ramps when loading. Check the contact points (frame, lifting rings) be- Danger fore use for damage and wear. Immediately repla- ce damaged parts. Secure the machine against rolling or slipping off and against tipping over.
  • Página 42: Towing

    5. Towing 5.1 Before towing 5.2 Towing Before towing, mechanically release the locking brake in the Appropriate means of attachment should always back roller: be used when towing. Maximum towing speed: 0,5 km/h Danger Maximum towing distance: 300 m B6599100.cdr •...
  • Página 43: After Towing

    5. Towing 5.3 After towing The machine should only be started by braked motor. Before starting the diesel motor the mecha- nical brake has to be absolutely inactive. Danger B6599100.cdr • Release both screws (2) completely. • Reinstall the plug (1) and tighten with 20 Nm (14.7 lbf.ft). B6599101.cdr •...
  • Página 44: Maintenance

    6. Maintenance • Before commencing work on any electrical equipment, 6.1 General notes disconnect the battery and cover it with insulating materials. Careful maintenance: • Do not exchange «PLUS» and «MINUS» poles on the bat- ð increased service life tery. ð...
  • Página 45: Lubrication Schedule

    6.3 Lubrication schedule Lubrication point Quantity Change intervals Lubricant Order No. 1. Engine (incl. filter) 1,1 l (1,2 l) AR 65 Hatz 1D41 250 h Engine oil 2-806 01 100 API SG-CE 1,5 l AR 65 Hatz 1B40 SAE 10W40 2. Exciter...
  • Página 46: Maintenance Of The Engine

    6. Maintenance 6.5 Maintenance of the engine 6.5.3 Checking the engine oil level Collect old oil and dispose of it in an environment Only the maintenance work which has to be per- friendly manner. formed daily is included in this operating manual. Please refer to the engine operating manual and to Do not permit oil to run onto the floor into the Environment...
  • Página 47 6. Maintenance 6.5.5 Cleaning the dry air filter Change filter element: • If the filter element or sealing ring is damaged Attention • After cleaning twice • If there are soot-containing deposits • If moist or oily • When engine performance reduces or •...
  • Página 48: Machine Maintenance

    6. Maintenance 6.6 Machine maintenance 6.6.5 Scrapers Examine the scrapers for wear and position relative to roller. 6.6.1 Cleaning Adjustment: Clean the machine on a daily basis. After cleaning – all cables, hoses, connections and connectors are to be checked for leakage, holed con- nec- Attention tions, chafing points and other damage.
  • Página 49: Hydraulic System

    Check the oil level periodically by opening the inspection screw (1). If necessary, top up to the upper edge of the inspection hole. B8299325.cdr Ammann Article No. Manufacturer/Month and year of manufacture Max. operating pressure The function of hydraulic hose lines must be tested at regular in- tervals (minimum once a year) by an expert (with a knowledge of hydraulics).
  • Página 50 6. Maintenance 6.7.2 Checking the hydraulic oil level 6.7.3 Replacing the return filter element If hydraulic oil is missing by the daily hydraulic oil level control, the components, hoses and connec- tions have to be checked immediately. Attention B6599024.cdr • Unscrew cap (1). •...
  • Página 51: Troubleshooting

    7. Troubleshooting • If the cause of the fault cannot be located or remedied, an 7.1 General information authorised Ammann Service Centre should be contacted. • Observe the safety information • Always first check the most likely causes (fuses, LEDs, etc.)
  • Página 52: Battery

    8. Battery The instructions on the battery and in Fire, sparks, open light, and smoking Warning note Ÿ forbidden! Do not place batteries in direct sunlight Ÿ Avoid spark creation when operating without protection (box becomes crum- bling). with cables and electric devices! Ÿ...
  • Página 53: Jump Starting

    8. Batery 8.0.4 External charging 8.0.6 Jump Starting • Read and follow manual of the charger manufacturer. • Only use standardized jump start cables (e.g. according to DIN 72 553). • Check electrolyte level before charging and balance it where necessary (see point 7.0.5 –...
  • Página 55 Traduction du Mode d‘emploi original AR 65 1B40...
  • Página 57 Designation MADE IN GERMANY AVH 100-20 Type Service Weight nérales de vente d’Ammann Verdichtung GmbH ne sont pas ex- Engine Power Year of Construction 2-00210120 tensive par les indications susmentionnées. Nous nous reservons le droit à faire des changements en cas de développement technique sans avis.
  • Página 58: Consignes De Sécurité

    1. Consignes de sécurité Cette machine Ammann est conforme à l’état actuel et aux rè- Indications relatives à la sécurité dans les instructions gles valides de la technique. Cette machine peut cependant être de fonctionnement et de maintenance source de dangers pour les personnes et les biens corporels: Dans le instructions de service, les symboles suivants sont utilisés...
  • Página 59 1. Consignes de sécurité Démarrage dans des espaces clos, des tunnels, des galeries ou niques fixées par le fabricant. Pour cette raison, n’utiliser que des des fossés profonds pièces de rechange originales. Les gaz d’échappement du moteur mettent la vie en danger! Avant de travailler sur des conduites hydrauliques, celles-ci doivent être exemptes de pression.
  • Página 60: Caractéristiques Techniques

    2. Caractéristiques techniques ø 400 1070 ~ 2280 AR 65 Petite amplitude Grande amplitude 1. Poids Poids CECE 700 kg Poids net standard 690 kg Charge linéaire 5.3 kg/cm 2. Largeur de travail Largeur de travail 650 mm 3. Entraînement...
  • Página 61: Indication De Bruit

    2. Caractéristiques techniques Petite amplitude Grande amplitude 6. Vibration Force centrifuge 13 kN 18 kN Fréquence de vibration 60 Hz Force centr. par cm de génératrice 100 N/cm 138 N/cm Amplitude 0.3 mm 0.5 mm 7. Volumes de remplissages 60 l Carburant 8.
  • Página 62: Conduite

    3.2 Avant la mise en service Utiliser les moyens antibruit personnels. Perte de 3.1.1 Généralités l’acuité auditive! Le AR 65 est un rouleau vibrant à tandem entraîné. La machine Respecter les consignes de sécurité. Danger est équipée d’un excitateur à con centre.
  • Página 63: Réglage/Blocage Du Timon

    3. Conduite 3.3 Réglage/Blocage du timon 3.4 Eléments de commande du timon B6599013.cdr B6599014.cdr 1 Sécurité de marche arrière 3.3.1 Réglage du timon Afin de régler la hauteur de travail optimale de la poignée du ti- En marche arrière, l’écrasement du conducteur est empêché par mon, ce dernier peut être mis dans toutes les positions en tour- le dispositif de sécurité...
  • Página 64: Fonctionnement Du Moteur

    3. Conduite 3.5 Fonctionnement du moteur 3.5.2 Arrêter le moteur • Placer le levier de régime (1) en position «I». 3.5.1 Démarrage du moteur • Tourner la clé de contact (2) jusqu’à «0» ; le moteur se décon- necte. • Retirer la clé de contact. A la fin du travail et/ou lors d’interruptions, mettre la clé...
  • Página 65 3. Conduite 3 - 5 sec. 3.5.3 Démarrage d’urgence Le démarreur réversible est un équipement de dé- marrage d’urgence. Le système de décompres- sion automatique se met rapidement en état com- Attention primé à une vitesse très faible. Pour cette raison, la procédure de démarrage décrite ci-dessous doit être strictement respectée.
  • Página 66: Fonctionnement

    3. Conduite 3.6 Fonctionnement 3.7 Ruissellement d’eau B6599015.cdr AR 65 B6599014.cdr Le ruissellement d’eau est connecté et deconnectée en tournant Pour évéter les accidents, le levier de roulement les robinets d’arrêt (1). (2) retourne toujours en position «0» après avoir été...
  • Página 67: Transport

    4. Transport 4.1 Charger et transporter Lors du chargement, n’utiliser que des rampes de chargement portantes et stables. Contrôler les points d’accrochage (étrier, œillets Danger de levage) avant l’utilisation, afin de détecter des dommages et une usure éventuels. Remplacer im- médiatement les pièces endommagées.
  • Página 68: Remorquage

    5. Remorquage 5.1 Avant le remorquage 5.2 Remorquage Pour remorquer, toujours utiliser des moyens d’at- Avant le remorquage, desserrer mécaniquement le frein de blo- tache adéquats. cage de la garniture derrière: Vitesse de remorquage maximale: 0,5 km/h Danger Trajet de remorquage maximal: 300 m B6599100.cdr •...
  • Página 69: Après Le Remorquage

    5. Remorquage 5.3 Après le remorquage La machine seulement mettre en marche avec un moteur freiné. Avant le démarrage du moteur die- sel le frein mécanique est absolu à déactiver. Danger B6599100.cdr • Deserrer les deux vis (2) complets. • Revisser le bouchon (1) et serrer-le avec 20 Nm. B6599101.cdr •...
  • Página 70: Maintenance

    6. Maintenance • Avant des travaux d’installation électrique le câble de la 6.1 Indications générales batterie est à détacher et a couvrir avec du matériel iso- lants. Maintenance soignée: ð Plus grande durée de vie • Ne pas échanger les pôles „PLUS“ et „MOINS“ de la bat- ð...
  • Página 71: Plan De Lubrification

    Point de lubrification Qté. Intervalles de remplacement Lubrifiant Référence 1. Moteur (incl. filtre à huile) 1,1 l (1,2 l) AR 65 Hatz 1D41 250 h Huile moteur 2-806 01 100 API SG-CE 1,5 l AR 65 Hatz 1B40 SAE 10W40 2.
  • Página 72: Travaux De Maintenance Moteur

    6. Maintenance 6.5 Travaux de maintenance moteur 6.5.3 Contrôle du niveau d’huile du moteur Ne pas laisser d’huile s’enfoncer dans le sol ou Seuls les travaux de maintenance quotidiens sur s’écouler dans la canalisation. le moteur sont mentionnés dans ces instructions de service.
  • Página 73: Nettoyer Le Filtre À Air

    6. Maintenance 6.5.5 Nettoyer le filtre à air Remplacer l’insert filtrant : • en cas d’endommagement de l’élément filtrant ou de la bague d’étanchéité Attention • après deux nettoyages • en présence de dépôts contenant de la suie • en présence de salissures humides et huileuses •...
  • Página 74: Travaux De Maintenance Machine

    6. Maintenance 6.6 Travaux de maintenance machine 6.6.5 Racleurs Contrôler l’état d’usure et la position des racleurs par rapport à la 6.6.1 Nettoyage garniture. Nettoyer la machine tous les jours. Correction du réglage: Après le nettoyage, vérifier tous les câbles, flexi- bles, conduites et raccords vissés afin de détecter des fuites, des liaisons mal serrées, des défauts Attention...
  • Página 75: Système Hydraulique

    (1). Si nécessaire, rajouter de l’huile jusqu’au bord supérieur du trou de contrôle. B8299325.cdr Réf. Ammann Fabricant / Mois et année de fabrication Pression de travail maxi. La bonne capacité de fonctionnement de conduites flexibles hy- drauliques doit être vérifiée à...
  • Página 76 6. Maintenance 6.7.2 Contrôle du niveau d’huile hydraulique 6.7.4 Vidange d’huile hydraulique avec nettoyage du filtre d’aspiration Si, lors du contrôle quotidien du niveau d’huile hy- draulique, on constate qu’il manque de l’huile hy- draulique, contrôler immédiatement l’étanchéité Attention de tous les groupes, flexibles et conduites. B6599025.cdr •...
  • Página 77: Aide En Case De Défaillances

    à l’utilisation et à la maintenance correctes. • Si vous ne pouvez pas reconnaître ou éliminer vous-même la cause de la défaillance, veuillez vous adresser à une filiale de service après-vente d’Ammann. 7.2 Tableau des défaillances Cause possible Remède Remarques Le moteur ne démarre pas...
  • Página 78: Batterie

    8. Batterie Il est impératif de respecter les instruc- Interdiction de faire du feu, de pro- Avertissement : Ÿ tions portées sur cette batterie et don- duire des étincelles, de flammes nues Ne pas exposer les batteries directe- nées dans ce mode d'emploi. ment à...
  • Página 79: Aide Au Démarrage

    8. Batterie 8.0.4 Charge externe 8.0.6 Aide au démarrage • Lire le manuel d’utilisation du fabricant du chargeur et en res- • N’utiliser que des câbles d’aide au démarrage homologués pecter les instructions. (selon DIN 72 553 par exemple). • Avant de démarrer la charge, vérifier le niveau d’électrolyte et, •...
  • Página 81 Traducción del Instrucciones de servicio original AR 65 1B40...
  • Página 83 Respete también los reglamentos y las ordenanzas válidos en su país. La Ammann Verdichtung GmbH no se responsabiliza del funcio- namiento de la máquina en caso de manejo que no corresponde a la utilización habitual, asi como tampoco en caso de utilizar la...
  • Página 84: Reglas De Seguridad

    1. Reglas de seguridad Esta máquena Ammann está construida según el actual nivel y Instrucciones de seguridad en las enstrucciones de ser- reglas vigentes de la técnica. No obstante ello, de esta máque- vicio y de mantenimiento na pueden emanar peligros para personas y objetos si Enformaciones de carácter especial con referencia a la...
  • Página 85 1. Reglas de seguridad Puesta en marcha den recentos cerrados, túneles, galerias de capacidad de carga.¡Las piezas se fijarán y asegurarán esmerada- menas o en zanjas profundas mente a aparatos elevadores! ¡Los gases de escape de motores son muy peligrosos y pueden oca- Repuestos tienen que corresponder a las exigencias técnicas esta- sionar la muerte! blecidas por el fabricante.
  • Página 86: Caracteristicas Técnicas

    2. Caracteristicas técnicas ø 400 1070 ~ 2280 AR 65 1B40 Amplitude pequeña Amplitude grande 1. Pesos Peso bruto CECE 700 kg Peso neto, standard 690 kg Carga lineal estát. espec. 5.3 kg/cm 2. Ancho de trabajo Ancho de trabajo 650 mm 3.
  • Página 87: Indicación De Ruido

    2. Caracteristicas técnicas Amplitude pequeña Amplitude grande 6. Vibración Fuerza centrífuga 13 kN 18 kN Frecuenzia de vibracíon 60 Hz Fuerza de vibracíon por cm de anchura del rodillo 100 N/cm 138 N/cm Amplitud 0.3 mm 0.5 mm 7. Capacidades de llenado 60 l Agua Combustible...
  • Página 88: Manejo

    Haga uso del equipamiento de protección perso- 3.1.1 Conceptos generales nal (en particular, de los medios de aislamiento E AR 65 es un rodillo compactador vibratorio tándem guiado con acústico y guantes protectores). Peligro marchas. Esta apisonadora está equipada con un excitador de 2 Seguir las normativas de seguridad.
  • Página 89: Ajustar Y Bloqueo El Timón

    3. Manejo 3.3 Ajustar y bloqueo el timón 3.4 Elementos de mando en el timón B6599013.cdr B6599014.cdr Seguro en retorno 3.3.1 Ajustar el timón El timón se puede ajustar a cualquier posición a base de girar el El seguro de bloqueo de retroceso impide que se aplaste al ope- tornillo de regulación (1), con el fin de ajustar así...
  • Página 90: Manejo Del Motor

    3. Manejo 3.5 Manejo del motor 3.5.2 Parar el motor • Poner la regulación del número de revoluciones (1) en la posi- 3.5.1 Arranque del motor ción «I». • Girar la llave de arranque (2) en «0»; el motor se parará. •...
  • Página 91 3. Manejo 3 - 5 sec. 3.5.3 Arranque de emergencia El arrancador de reversión es un dispositivo de arranque de emergencia. El mecanismo automáti- co de descompresión conmuta en un estado com- Atención primido ya con un número muy reducido de revo- luciones.
  • Página 92: Hacer Marchar La Máquina

    3. Manejo 3.6 Hacer marchar la máquina 3.7 Aspersionado con agua B6599015.cdr AR 65 B6599014.cdr La instalación de aspersionado con agua se pone en marcha y Peligro de accidente! se para girando las llaves de cierre (1). • La palanca de marcha retorna siempre a posi- ción «0»...
  • Página 93: Transport

    4. Transport 4.1 Cargar y transportar La carga y descarga se realizará sólo utilizando rampas de carga suficientemente resistentes y estables. Peligro Comprobar antes de la utilización si hay daños o desgaste en los puntos de eslingado (estribos, ojales de elevación). Cambiar inmediatamente las piezas deterioradas.
  • Página 94: Remolcado

    5. Remolcado 5.1 Antes del remolcado 5.2 Remolcado Para el remolcado se tienen que emplear por prin- Antes de remolcar soltar mecánicamente el freno de bloqueo en cipio útiles de enganche adecuados. el bandaje trasero: Velocidad máxima de remolcado: 0,5 km/h Peligro Recorrido máximo de remolcado: 300 m B6599100.cdr...
  • Página 95: Después Del Remolcado

    5. Remolcado 5.3 Después del remolcado La máquina debe ponerse en servicio únicamente con el motor de propulsión frenado. Antes de arrancar el motor diesel es indispensable desacti- Peligro var el mecanismo soltador del freno. B6599100.cdr • Soltar completamente los dos tornillos (2). •...
  • Página 96: Mantenimiento

    6. Mantenimiento • Dejar puesta la máquina sobre un fondo bien plano, ase- 6.1 Indicaciones generales gurándola para que no se pueda desplazar rodando ni resbalar Mantenimiento esmerado: • Procurar que las sustancias empleadas en el servicio y ð Mayor duración de vida las piezas de recambio sean eliminadas de modo anti- ð...
  • Página 97: Plan De Lubricación

    Punto de lubricación Cantidad Intervalos de cambio Lubricante Nº referencia 1. Motor (incl. filtro del aceite) 1,1 l (1,2 l) AR 65 Hatz 1D41 250 h Aceite de motor 2-806 01 100 API SG-CE 1,5 l AR 65 Hatz 1B40 SAE 10W40 2.
  • Página 98: Mantenimiento Del Motor

    6. Mantenimiento 6.5 Mantenimiento del motor 6.5.3 Controlar el nivel del aceite del motor Recoger el aceite que se derrama y el aceite que En estas instrucciones sólo se indican los traba- rebosa, y eliminarlo de modo que no contamine el jos diarios de mantenimiento del motor.
  • Página 99: Limpiar El Filtro Del Aire

    6. Mantenimiento 6.5.5 Limpiar el filtro del aire Cambiar el cartucho de filtro: • en caso de elemento filtrante o anillo obturador dañado Atención • después de dos lavados • en caso de sedimentos que contengan hollín • en caso de suciedad húmeda o aceitosa •...
  • Página 100: Mantenimiento De La Máquina

    6. Mantenimiento 6.6 Mantenimiento de la máquina 6.6.5 Rascadores Controlar si se han desgastado los rascadores y cuál es su posi- 6.6.1 Limpieza ción con respecto al bandaje. • Limpiar la máquina a diario. Reajuste: Después de la limpieza, comprobar todos los ca- bles, conductos y uniones roscadas en cuanto a estanqueidad, uniones flojas, sitios de desgaste u Atención...
  • Página 101: Excitador

    (1). De ser necesario, se ha de rellenar hasta el borde superior del agujero de control. B8299325.cdr Nº de artículo Ammann Fabricante / mes y año de fabricación Presión máx. de trabajo Es muy importante que un técnico especialista (con conocimien-...
  • Página 102: Controlar El Nivel Del Aceite Hidráulico

    6. Mantenimiento 6.7.2 Controlar el nivel del aceite hidráulico 6.7.4 Cambio del aceite hidráulico, incl. limpieza del filtro de aspiración Si en el control diario del nivel de aceite del siste- ma hidráulico se constata que falta aceite hidráuli- co, controlar inmediatamente todos los grupos, Atención tubos flexibles y conducciones, para comprobar si hay fugas.
  • Página 103: Solución De Fallos

    7. Solución de fallos • Si Ud. no puede detectar o corregir la causa del fallo, dirí- 7.1 Indicaciones generales jase a un servicio técnico de Ammann. • Observar las directrices de seguridad • Siempre empiece controlando los puntos más accesi- bles, o los más fáciles de controlar (fusibles, diodos lu-...
  • Página 104: Batería

    8. Batería Es imprescindible seguir las instruccio- ¡Está estrictamente prohibido el fuego, Advertencia: Ÿ nes de este manual de instrucciones y las las chispas, luz y fuego directos y fu- No exponga las baterías a la luz directa de la batería. del sol sin ninguna protección (la carca- mar! Ÿ...
  • Página 105: Ayuda Para Arrancar

    8. Batería 8.0.4 Carga externa 8.0.6 Ayuda para arrancar • Leer y cumplir las instrucciones de manejo del fabricante del • Emplee únicamente cables de empalme homologados (por cargador. ejemplo según DIN 72 553). • Antes de cargar controle el nivel de electrólito y si fuese nece- •...
  • Página 106: Wartungsteile

    9. Wartungsteile 9. Piéces de maintenance 9. Maintenance parts 9. Piezas de Mantenimiento B6599117.cdr Pos. Artikel-Nr. Beschreibung Description Désignation Denominación 51-50484100 Luftfilterpatrone Air cleaner filter element Cartouche filtrante Elemento filtrante del aire (filtre à air) 2-80226317 Rücklauffilterelement Return filter element Elément filtrant de retour Elemento filtrante (filtro de retorno)

Tabla de contenido